Russian | English |
американская политика в отношении Франции | US policy vis-a-vis France |
безопасный в отношении морозов | frostproof (о периоде) |
быть великодушным в отношении его провала | be noble about his failure |
быть великодушным в отношении этого дела | be noble about the matter |
быть непоследовательным в отношении обязательства | be inconsistent with commitment |
быть оптимистично настроенным в отношении планов | be upbeat about the prospects (на будущее) |
быть сдержанным в отношении предложения | be reserved about an offer |
быть серьёзно настроенным в отношении плана | be serious about a plan |
в отношении всего предложения она чувствовала сомнение | she felt dubious about the entire proposition |
в отношении детей до 14 лет | in the case of children under 14 |
в отношении к | against |
в отношении магнитных свойств | magnetically |
в отношении один к шести | in the ratio of one to six |
в отношении происхождения | genetically |
в отношении того, где | as to where |
в отношении того, когда | as to when |
в отношении того, куда | as to where |
в отношении функции | functionally |
вандализм в отношении окружающей среды | environmental vandalism |
внутриклеточный pH и устойчивость к лекарствам регулирует цитотоксичность, опосредованную комплементом, в отношении ядросодержащих клеток человека | intracellular pH and multidrug resistance regulate complement-mediated cytotoxicity of nucleated human cells |
волей-неволей он вынужден быть осмотрительным в отношении того, что говорит | he must perforce be careful about what he says |
высоту арки следует назначать в отношении 1 / 80 от её пролёта | the rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span |
высоту арки следует назначать в отношении 1 / 80 от её пролёта | rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span |
Джейн очень консервативна в отношении пищи | Jane is very conventional about food |
допуски в отношении размещения арматуры | tolerances for setting reinforcing steel (в конструкции) |
допуски в отношении расположения арматуры | tolerances for setting reinforcing steel (в конструкции) |
достичь компромисса в отношении цели | compromise on goal |
его скрытность в отношении своего прошлого казалась им очень подозрительной | his reticence about his past made them very suspicious |
его язвительная критика в отношении её работы | his truculent criticism of her work |
защитники окружающей среды требуют проводить более жёсткую линию в отношении автомобилей, являющихся источниками загрязнения | the environmentalists want a tougher line on automobiles that pollute |
иметь оговорки в отношении системы | have reservations about system |
ингибирующая активность в отношении бета-лактамазы | beta-lactamase inhibition activity |
интерес, проявленный Западом в отношении Латинской Америки, был коммерческим, чаще всего связанным с добывающими отраслями промышленности | the interest the West has shown towards Latin America has been a commercial, essentially an extractive interest |
иск об определении содержания требований третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест | action for determination of adverse claims |
иск об определении содержания требований третьего лица в отношении имущества, на которое обращено взыскание | action for determination of adverse claims |
катализатор активен или не активен в отношении какой-либо реакции | catalyst is active or inactive for a reaction |
катализатор активен или не активен в отношении какой-либо реакции | a catalyst is active or inactive for a reaction |
конъюгаты, образованные эфиром фосфолипида с AZT, обладающие активностью в отношении ВИЧ и опухолевых клеток: синтез, конформационный анализ и изучение их термального воздействия на мембранные бислои | ether phospholipid-AZT conjugates possessing anti-HIV and antitumor cell activity: synthesis, conformational analysis, and study of their thermal effects on membrane bilayers |
любое намерение в отношении будущего либо временно, либо может отмениться в любой момент | every intention which regards the future is ambulatory or revocable |
медсёстрам предложили умерить свои требования в отношении заработной платы | the nurses have been offered to scale down their pay demands to a lower figure |
меры в отношении колоний | measures taken toward the colonies |
мнение собрания было по большей части благосклонным в отношении повестки дня | the opinion of the meeting was generally favourable to the amendment |
моё воспитание было довольно строгим в отношении послушания и правдивости | his upbringing was fairly strict in regard to obedience and truthfulness |
не принимая во внимания никакие возражения, высказанные в отношении плана, министр заявил о намерениях правительства претворить его в жизнь | waving aside all opposition to the plan, the Minister spoke about the government's intentions to go ahead with it |
он был догматически строг в отношении соблюдения правил и инструкций | he was dogmatically strict about rules and regulations |
он мрачно настроен в отношении перспектив компании | he is very glum about the company's prospects |
он очень уязвим в отношении своего внешнего вида | he is very sensitive about his appearance |
он пересмотрел свою позицию в отношении бурения в открытом море | he reversed his position on offshore drilling |
она не потерпит никакой критики в отношении своей работы | she won't brook any criticism of her work |
она очень педантична в отношении гигиены | she is very punctilious about hygiene |
политика в отношении сельского хозяйства | agricultural policy |
политика метрополии в отношении туземного населения колонии | native policy |
полиция была полна решимости принять жёсткие меры в отношении хулиганов | the police was determined to crack down on toughs |
правопреемство государств в отношении договоров | succession of states in respect of treaties |
принять решение в отношении спорных мест текста | resolve disputed points in a text |
проверка с соблюдением строгих требований в отношении допусков | control to strict tolerance |
проявлять нерешительность в отношении обязательства | waver commitment |
проявлять осмотрительность в отношении соглашения | be cautious about accord |
смешайте скипидар и масло в отношении два к одному | use turpentine and oil, two parts to one |
со специальной оговоркой в отношении некоторых упомянутых прав | with an express salvo as regards certain named rights |
сок, полноценный в отношении экстрактивных веществ | extractive juice |
специфичность паразитов в отношении хозяев | host specificity |
строительство с соблюдением строгих требований в отношении допусков | construction to close tolerances |
туша, подозрительная в отношении заболевания | suspected carcass |
ты поймёшь, что ошибался в отношении моей мамы | you'll find yourself mistaken in my mother |
у меня были сомнения в отношении их целей | I was in doubt in regard to their aims |
у меня неоднозначное чувство в отношении этого дела | I have mixed feelings on the matter |
у меня смешанное чувство в отношении этого вопроса | I have mixed feelings on the matter |
у меня смешанное чувство в отношении этого дела | I have mixed feelings on the matter |
у него были непомерные аппетиты, как в отношении женщин, так и в отношении спиртного | he had a prodigious appetite for both women and drink |
у него были сомнения в отношении некоторых из моих идей | he was doubtful about some of my ideas |
у неё бзик в отношении цветов | she is dotty over flowers |
человечество уже высказало одобрение в отношении определённых действий | mankind had stamped its approval upon certain actions |
эта формула правильна только в отношении двойных связей | the formula is correct as far as it shows double bonds |