Russian | English |
акцептование векселя с оговорками в отношении условий | acceptance special |
акцептование векселя с оговорками в отношении условий | acceptance qualified |
алиментные обязательства в отношении ребёнка | child support obligation (DC) |
без различия в отношении того | whether (.: .. including, without limitation, whether caused in whole or in part by negligence, acts of God, telecommunications failure, or theft, downtime or destruction of the service ... ART Vancouver) |
беспокойства в отношении нравственной стороны вопроса | moral twinge (Ivan Pisarev) |
беспокойства в отношении нравственной стороны вопроса | ethical qualms (Ivan Pisarev) |
беспокойства в отношении нравственной стороны вопроса | self-righteous prick (Ivan Pisarev) |
беспокойства в отношении нравственной стороны вопроса | ethical scruples (Ivan Pisarev) |
беспокойства в отношении нравственной стороны вопроса | moral question (Ivan Pisarev) |
беспокойства в отношении нравственной стороны вопроса | moral qualms (Ivan Pisarev) |
более жёсткие меры в отношении тех бизнесменов, которые нанимают гастарбайтеров | tougher penalties on businesses that hire illegal aliens (bigmaxus) |
было достигнуто согласие в отношении того, что | it has been agreed that (Johnny Bravo) |
быть бдительным в отношении чего-либо неусыпно следить постоянно наблюдать за | be vigilant against something (чем-либо) |
быть бережливым в отношении к | be a manager of |
быть верным в отношении чего-либо распространяться | hold true for (на что-либо) |
в общем, требуется время, чтобы женщина в семье поставила себя так, что в отношении неё полностью прекратились бы оскорбительные действия и жестокость | anyway, it takes time for abused women to permanently escape the abusive relationship (контекст bigmaxus) |
в отношении, в приложении к | as applied (shestakovva) |
в отношении вкладов соблюдается строгая конфиденциальность | strict secrecy is observed in connection with depositors' accounts |
в отношении военно-морского флота | navally |
в отношении всего мира | ecumenically |
в отношении всех и вся | in a indiscriminate way |
в отношении выбранной Вами темы или конференции у Вас должно быть чёткое представление | the object or convention you select should be something you feel strongly about |
в отношении генезиса | genetically |
в отношении денег | moneywise |
в отношении детей он вёл себя правильно | he did right by his children |
в отношении детей он делал всё правильно | he did right by his children |
в отношении друг друга | against each other (Johnny Bravo) |
в отношении его манер | as regards his manners (his appearance, his character, money, discipline, his sister, etc., и т.д.) |
в отношении его моральных качеств лучшего и желать нельзя | morally he is all that can be desired |
в отношении еды у него есть пунктик | he is faddish about his food |
в отношении еды у него определённый заскок | he is a food faddist |
в отношении её возраста не могло быть никаких сомнений | her age showed up all too clearly |
в отношении жизни | lifewise (Andy) |
в отношении земли | territorially |
в отношении вышеизложенного | with respect thereto (Andy) |
в отношении изложенного | as referred to (в; in Alex Lilo) |
в отношении к | in reference to |
в отношении к | in reference with |
в отношении к | in the ratio of |
в отношении к | concerning |
в отношении к здешней жизни | worldly |
в отношении к континенту | continentally |
в отношении каждого по отдельности | any of them (контекст Johnny Bravo) |
в отношении, касательно | i.r.o. (in respect of Шандор) |
в отношении которого имеется возможность рассмотрения и защиты в судебном порядке | justiciable |
в отношении которого имеется возможность судебной защиты | justiciable |
в отношении которого могут применяться | eligible (In addition, the improvement of some private roads to remote farm buildings is eligible for a state subsidy of 50 %. Cloke, Paul J (ed) Rural Land-Use Planning in Developed Nations. Collins) |
в отношении которого направлено соответствующее уведомление | notified (Alexander Demidov) |
в отношении которого применено освобождение от НДС | in relation to which a VAT exemption was applied (ABelonogov) |
в отношении которого применяется | subject to (Alexander Demidov) |
в отношении которого проводится | under (person under investigation – лицо, в отношении которого проводится расследование Stas-Soleil) |
в отношении которого проводится расследование | under investigation (Stas-Soleil) |
в отношении которого установлена возможность отстаивания в суде | justiciable |
в отношении которого установлена судебная ответственность | justiciable |
в отношении которых могут применяться | eligible (Large customers that are not eligible for the frozen price sometimes can take advantage of the price swings. GLOBE AND MAIL (2003). Collins Alexander Demidov) |
в отношении которых направлено соответствующее уведомление | notified (Alexander Demidov) |
в отношении которых не предусмотрено требование | not required (платежи, в отношении которых не предусмотрено требование об оплате = charges not required to be paid. Equipment and services shall be furnished on account, with Pot-O-Gold extending credit to Customer on a continuing basis for charges not required to be paid in ... | For the first year of membership, fees are not required to be paid to SSAGO.) |
в отношении области | territorially |
в отношении работы | workwise (nezzenka) |
в отношении ребят статистика говорит следующее | statistics for boys show that (bigmaxus) |
в отношении с | in relationship with (elena.kazan) |
в отношении содержания | as regards content (Andrey Truhachev) |
в отношении территории | territorially |
в отношении того | thereover |
в отношении того | thereupon |
в отношении финансов | financially |
в отношении финансов | fiscally |
в отношении чего-либо | in the case of |
в отношении чувств | emotionally |
в отношении чувств, эмоций | emotionally |
в отношении эмоций | emotionally |
в отношении этих фактов ошибиться невозможно | there's no mistaking the facts |
в отношении этого | hereupon |
в отношении этого | for that matter |
в отношении этого | hereof |
в то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источников | it would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources l |
веб-сайт с оценками в отношении качества обслуживания | review site (sankozh) |
веб-сайт с оценками в отношении качества обслуживания | reviews website (sankozh) |
властные полномочия в отношении третьих лиц | coercive powers (Alexander Demidov) |
возмещение применительно к и в отношении всех исков | indemnity from and against all claims (mascot) |
все методы убеждения в отношении этого ребёнка закончились! | all non-physical disciplinary methods have failed! (bigmaxus) |
выдвинуть возражение в отношении предложения | raise an objection to a proposal |
выполнить передачу прав с полной гарантией права собственности в отношении выигравшей демонстр | execute an assignment with full title guarantee in the copyright (Yeldar Azanbayev) |
выполнять таможенные формальности в отношении груза | clear the goods |
выполнять таможенные формальности в отношении груза | clear the cargo |
Гаагская Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей от 19 октября 1996 г. | the 1996 Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children |
гарантии в отношении ядерных материалов | nuclear materials safeguards |
где же нам следует провести черту, коль скоро речь заходит о генной инженерии в отношении человека? | where should we draw the line regarding human genetic engineering? (bigmaxus) |
гласность в отношении финансовой отчётности компании | financial disclosure (kee46) |
грубо и т.д. вести себя в отношении кого-л | towards smb. behave rudely to (smb., unkindly towards one's wife and children, respectfully towards one's superiors, etc.) |
Директива ЕС в отношении информации на этикетках пищевых продуктов | Regulation on Nutrition and Health Claims made on Foods (bellerbys) |
дискриминация по признаку инвалидности, при которой трудоспособные люди рассматриваются как нормальные и превосходящие людей с инвалидностью, что приводит к предрассудкам в отношении последних | ablism (Ivan Pisarev) |
дискриминация при приёме на работу или в отношении условий оплаты труда | unfair labour practices |
договор о намерениях в отношении слияний компаний | LLC Agreement (США 4uzhoj) |
договориться в отношении размера | arrange the matter with respect to size (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.) |
заключить и обеспечить наличие договоров страхования в отношении хозяйственной деятельности и имуществу общества | effect and maintain insurances in respect of the business and property of the company (Спиридонов Н.В.) |
закон, действующий в отношении конкретных лиц | special act |
Закон о борьбе с насилием в отношении женщин | Violence Against Women Act (miracle_v07) |
Закон об искоренении насилия в отношении женщин | Violence Against Women Act (The Committee notes with satisfaction the suppression of inhuman practices discriminating against women, as well as the adoption of the Elimination of Violence against Women Act in 2009 – Комитет с удовлетворением отмечает пресечение бесчеловечной дискриминационной практики в отношении женщин, а также принятие Закона об искоренении насилия в отношении женщин в 2009 году. twinkie) |
закручивание гаек в отношении гастарбайтеров | crack down on illegal workers (bigmaxus) |
закручивание гаек в отношении гастарбайтеров | clamp down on illegal workers (bigmaxus) |
занять твёрдую и непреклонную позицию в отношении России | adopt aggressive Russia policies |
запретительное предписание в отношении антисоциального поведения | Asbo (tbc!; Anti-Social Behaviour Order ( ) wikipedia.org Aiduza) |
запрос в отношении персональных данных | privacy request (sankozh) |
защищать жёсткую позицию государства в отношении к-л проводимой политики | vindicate the government's tough policies (bigmaxus) |
изделия, в отношении которых не имеется принятых заказов | products not covered by an accepted order (sankozh) |
иметь в отношении кого-л. враждебные намерения | entertain hostile intentions regarding (smb.) |
иметь некоторые оговорки в отношении соглашения | have reservations about the agreement |
иметь некоторые сомнения в отношении соглашения | have reservations about the agreement |
иметь твёрдое убеждение в отношении ч-либо | have a solid take on something (urum1779) |
имеются трудности в отношении формулировки | there are difficulties in respect of the wording |
информация, в отношении которой установлен режим коммерческой тайны | commercial information subject to non-disclosure (Alexander Demidov) |
информация, в отношении которой установлен режим коммерческой тайны | information subject to non-disclosure (Alexander Demidov) |
информация в отношении лиц с ограниченными возможностями | accessibility statement (sankozh) |
искоренять несправедливость в отношении женщин | address injustices against women (bigmaxus) |
использование юридических механизмов в отношении противника | lawfare (wikipedia.org Tanya Gesse) |
испытывать на себе последствия проводимой в отношении иммигрантов политики | experience fallout over immigration policies (bigmaxus) |
как добиться, чтобы что-нибудь было сделано в отношении его? | how can we have something done about him? |
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин | Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women (Lavrov) |
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин | CEDAW (КЛДЖ niksok) |
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) Alexander Demidov) |
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) – АД) |
Конвенция "О юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите прав детей" | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children's Rights (Заключена в г. Гааге 19.10.1996) |
лица, в отношении которых должны быть оказаны услуги | persons to receive services (Alexander Demidov) |
лица, в отношении которых имеется решение суда о применении принудительных мер медицинского характера | persons subject to court-ordered involuntary treatment (Court-ordered involuntary treatment. (a) Persons subject to involuntary treatment.–A person may be subject to court-ordered commitment for involuntary ... | Possible Changes in the Laws Relating to Court-ordered Involuntary Treatment of the Mentally Ill. Front Cover. Pam Russell ... Alexander Demidov) |
лица под ограничениями, лица в отношении которых применяются санкции и ограничения СБ ООН | sanctions designated persons or entities (persons and entities designated under UNSC sanctions regimes yulayula) |
лицо, в отношении которого должны быть оказаны услуги | person to receive services (Alexander Demidov) |
лицо, в отношении которого проводится расследование | person under investigation (Stas-Soleil) |
Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин | International Day for the Elimination of Violence Against Women (AMlingua) |
Международный день нетерпимости в отношении практики нанесения увечий женским гениталиям | International Day of Zero Tolerance to Female Genital Mutilation (AMlingua) |
меры в отношении колоний | measures taken towards the colonies (по отношению к колониям) |
наложить жёсткие полицейские предписания в отношении подозреваемых в совершении терактов | impose control orders on terrorist suspects (bigmaxus) |
намёк в отношении чего-либо, что должно произойти | a straw in the wind |
насилие в отношении женщин | violence against women (Lenochkadpr) |
настоящий апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан | this Apostille does not certify the content of the document |
настоящий апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан, а также что оно было одобрено штатом Юта | this certification is not intended to imply that the contents of the document are correct, nor that they have the approval of the State of Utah. |
наше положение в отношении ... ни с чем не сравнимо | we are in a position second to none to |
незаконная сделка в отношении человека | illegal transfer deal in respect of a human being (HarryWharton&Co) |
незаконные действия предпринимателей и руководителей правых профсоюзов в отношении рабочих | kangaroo court |
нейтральный в отношении морали | amoral |
неэтичная практика использования для бизнеса законов в отношении коренных народов | black-cladding (xmoffx) |
новая установка в отношении жилищного вопроса | a new set-up regarding the housing problem |
об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал | for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital (Convention between Canada and Switzerland For the Avoidance of Double Taxation with Respect to Taxes on Income and on Capital Alexander Demidov) |
обязательства в отношении конфиденциальности | confidentiality obligations (Alexander Demidov) |
обязательства в отношении соблюдения конфиденциальности | confidentiality obligations (Alexander Demidov) |
обязательство в отношении соблюдения условий конфиденциальности | confidentiality undertaking (Alexander Demidov) |
обязательство должника передать по требованию имущество, в отношении которого состоялось решение суда | forthcoming bond |
одна из проблем, к которой нельзя оставаться безучастным, это врачебная тайна в отношении состояния больных | one issue at stake is the privacy of medical patients (bigmaxus) |
он занял резко враждебную позицию в отношении меня | he made a dead-set at me |
он занял резко враждебную позицию в отношении меня | he made a dead set at me |
он мрачно настроен в отношении перспектив компании | he is very glum about the company's prospects |
он не боялся открыто высказаться в отношении того, что он считал правильным | he was not afraid to speak out when it was something he believed in strongly |
они настроены критически в отношении проводимой Соединёнными Штатами политики | they are critical of US policies (bigmaxus) |
ослабление бдительности ФБР в отношении прослушивания телефонных разговоров и сбора информации | loosening of FBI guidelines for wiretapping and information gathering (bigmaxus) |
Основные принципы и Руководящие положения Организации Объединённых Наций в отношении средств правовой защиты и процедур, связанных с правом любого лишённого свободы лица обращаться в суд | United Nations Basic Principles and Guidelines on remedies and procedures on the right of anyone deprived of their liberty to bring proceedings before a court (undocs.org 'More) |
ошибаться в отношении времени | mistake the time |
платежи в отношении третьих лиц | third-party payments (Alexander Demidov) |
поведение в отношении здоровья | Health behavior (AndersonM) |
подавляющая рост активность мелатонина в отношении независящих от андрогенов клеток DU 145 рака предстательной железы человека | growth-inhibitory activity of melatonin on human androgen-independent DU 145 prostate cancer cells |
подозрение в отношении сделки | suspicion of a deal |
позиция в отношении оккупированных территорий | stand toward the occupied territories |
политика в отношении алкоголя | alcohol policy (bookworm) |
Политика в отношении алкоголя и наркотиков | Alcohol and Drugs Policy (Бруклин Додж) |
Политика в отношении денежных выплат акционерам | Distribution Policy |
Политика в отношении злоупотребления наркотиками и алкоголем | Alcohol Abuse and Drug Policy (feyana) |
политика в отношении кадров | personnel policy |
Политика в отношении личностного многообразия и учёта индивидуальных особенностей | Diversity and Inclusiveness Policy (SEIC ABelonogov) |
политика в отношении обменного курса | exchange rate policy (Radana) |
политика в отношении отпусков по болезни | sick leave policy (Technical) |
политика в отношении сельского хозяйства | farm policy |
политика в отношении употребления алкоголя | alcohol policy (Alexander Demidov) |
положение в отношении центра | centricity |
положения в отношении размывания капитала | thin cap rules (vlasovo) |
права человека в отношении женщин | women's human rights (kann_sein) |
правила в отношении соблюдения конфиденциальности данных | privacy policy (sankozh) |
право стать на место другого лица в отношении требований к какому-либо третьему лицу | right of subrogation against any third party |
предостережение в отношении мошеннических действий | fraud warning (sankozh) |
представить массу данных в отношении того, что | furnish ample proof to the effect that |
Признание отложенных налоговых активов в отношении нереализованных убытков | Recognition of Deferred Tax Assets for Unrealised Losses (VictorMashkovtsev) |
применять в отношении несогласных меры воздействия | muzzle dissent |
принимать в отношении диссидентства меры воздействия | stifle dissent |
принять балансирующие меры в отношении импорта из | introduce balancing measures with respect to imports from |
проверка в отношении интеллектуальной собственности | IP audit (проверка приобретаемой компании в отношении интеллектуальной собственности: An IP audit of the target company can be a valuable tool to enable the discovery of IP which is not immediately visible to you, or even the target ... Alexander Demidov) |
проводить твёрдую и наступательную политику в отношении России | adopt aggressive Russia policies |
Процедуры по финансовому управлению в отношении инвестиционной деятельности, финансируемой Всемирным Банком | Financial Management Practices in World Bank financed Investment Operations (Divina) |
проявлять любезность в отношении соседей | extend kindness to one's neighbours |
проявлять послушание в отношении кого-либо слушаться | show obedience to (кого-либо) |
разделять жёсткую позицию государства в отношении проводимой политики | vindicate the government's tough policies (bigmaxus) |
расследование в отношении деятельности | investigation into the activities of (кого-либо, чего-либо Stas-Soleil) |
расследование уголовного дела в отношении обманутых дольщиков | investigation into defrauded homebuyers |
рентный налог на ресурсы в отношении офшорных проектов, связанных с разведкой или разработкой нефтяных ресурсов | resource rent tax in respect of offshore projects relating to exploration for or exploitation of petroleum resources (ABelonogov) |
решить дело в отношении размера | arrange the matter with respect to size (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.) |
свидетель имеет право отказаться давать показания в отношении себя, которые могут стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении им уголовного правонарушения | you do not have to answer questions if your answers would tend to implicate you in a crime (4uzhoj) |
свобода принятия решений в отношении деторождения | reproductive freedom (DC) |
сделка, в отношении которой имеется заинтересованность | self-dealing transaction (The issue then becomes when is a self-dealing transaction "fair" to the corporation? TFD Alexander Demidov) |
сделка в отношении себя лично | self-dealing (CreamDragon) |
сделки, в отношении которых имеется заинтересованность | self-dealing (financial dealing that is not at arm's length; especially : borrowing from or lending to a company by a controlling individual primarily to the individual's own advantage. MWCD. принятие решения об одобрении сделок, признаваемых в соответствии с действующим законодательством сделками, в отношении которых имеется заинтересованность = approval of transactions currently statutorily classified as self-dealing Alexander Demidov) |
следователи признают, что обычные методы дознания в отношении этих преступников не дали никаких результатов | the investigators have found the usual methods have failed to persuade any of them to talk (допрос не разговорил их bigmaxus) |
слишком придирчива в отношении одежды | too nice in her dress |
слишком разборчива в отношении одежды | too nice in her dress |
Служба по содействию налаживания внутрисемейных договоренностей в отношении детей | Improving Child and Family Arrangements (специальный орган в Великобритании, помогающий, в частности, разведенным родителям достичь согласия в отношении контактов с детьми, принятия участия в их воспитании и т. д. Рабочий вариант перевода sankozh) |
смягчить тон в отношении/по вопросу | soften language on |
со специальной оговоркой в отношении некоторых упомянутых прав | with an express salvo as regards certain named right s |
Соглашение в отношении перевозки опасных грузов автотранспортом | Agreement on Dangerous Goods by Road (Европа – АД, ADR) |
Соглашение в отношении перевозки опасных грузов автотранспортом | Agreement on Dangerous Goods by Road (Европа , ADR. Alexander Demidov) |
Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Туркменистана об устранении двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество | Treaty between the Government of the Russian Federation and the Government of Turkmenistan for the Elimination of Double Taxation with Respect to Taxes on Income and Property (E&Y ABelonogov) |
Соглашение между Российской Федерацией и Швейцарской Конфедерацией об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал | Swiss-Russian Taxation Convention (LadaP) |
Соглашение о вывозных таможенных пошлинах в отношении третьих стран | Treaty on Export Customs Duties in Relation to Third Countries (E&Y ABelonogov) |
Соглашение о единых мерах нетарифного регулирования в отношении третьих стран | Treaty on Unified Non-Tariff Regulatory Measures in Relation to Third Countries (E&Y ABelonogov) |
соглашение об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал | convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital (the OEDC Model Convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital Alexander Demidov) |
сознательный в отношении охраны окружающей среды | environmentally conscious (ART Vancouver) |
сохранять конфиденциальность в отношении информации | keep information confidential (Alexander Demidov) |
специализация в отношении выбора хозяина | host specificity (typist) |
специфичность в отношении выбора хозяев | host specificity (typist) |
специфичность возбудителя в отношении выбора хозяев | host preference (typist) |
специфичность возбудителя в отношении хозяев | host preference (typist) |
способ управления компанией, в которой каналы связи между менеджерами и сотрудниками не работают эффективно, а сотрудники держатся в неведении со стороны руководства в отношении бизнес-решений, влияющих на их работу | mushroom management (A management philosophy prescribing to the theory that to best motivate your employees, you must at all times:
1. Keep them in the dark.
2. Feed them full of shit. urbandictionary.com Rus7) |
страны в отношении которых действует эмбарго | embargo countries (sankozh) |
субсидии в отношении средств производства | input subsidies |
такое же критическое замечание справедливо и в отношении второй главы | the same criticism holds good with the second chapter |
технические условия в отношении пожарной безопасности | fire safety specifications (Alexander Demidov) |
требование в отношении порогового значения | threshold requirement (опять же, если значение числовое Samura88) |
требовать принять в отношении кого-либо более строгие меры | want a tougher line on (someone bigmaxus) |
у меня были сомнения в отношении этого плана | I had misgivings about the scheme |
у меня неоднозначное чувство в отношении этого вопроса | I have mixed feelings on the matter |
уголовное дело в отношении ... было прекращено в связи с отсутствием в его действиях состава преступления | criminal case in relation to ... was terminated owing to the absence of elements of a crime in his actions (ABelonogov) |
условиться в отношении размера | arrange the matter with respect to size (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.) |
устойчивая политика в отношении океанов | sustainable oceans policy (Кунделев) |
фирма, не выполняющая требований профсоюза в отношении ставок заработной платы | unfair firm |
фирма, не выполняющая требований профсоюзов в отношении ставок заработной платы | unfair house |
фирма, не выполняющая требований профсоюзов в отношении ставок заработной платы | unfair firm |
ценные бумаги иностранного эмитента, удостоверяющие права в отношении акций эмитента | depositary receipts (A depositary receipt is a negotiable financial instrument issued by a bank to represent a foreign company's publicly traded securities. The depositary receipt trades on a local stock exchange. Depositary receipts facilitates buying shares in foreign companies, because the shares do not have to leave the home country. Depositary receipts that are listed and traded in the United States are American depositary receipts (ADRs). European banks issue European depository receipts (EDRs), and other banks issue global depository receipts (GDRs). WK Alexander Demidov) |
ценные бумаги иностранного эмитента, удостоверяющие права в отношении голосующих акций эмитента | depositary receipts for the issuer's voting shares (Alexander Demidov) |
ценные бумаги, удостоверяющие права в отношении акций | depositary receipts (Commonly known as "DRs", Depositary Receipts are negotiable certificates that enable domestic investors to own shares in foreign companies. DRs are created when a broker purchases a non-UK company's shares in the home stock market and delivers those shares to the depositary's local custodian bank. The custodian then instructs the depositary bank to issue DRs to the investor. Each DR represents a given number of a company's shares and can trade as freely as any other security in the UK. Several types of DRs can be listed and traded in London, including Global Depositary Receipts (GDRs) and American Depositary Receipts (ADRs) that are denominated in US dollars. London Stock Exchange Glossary Alexander Demidov) |
человек, в отношении которого должны быть оказаны услуги | person to receive services (Alexander Demidov) |
чётко сформулировать задачи и цели политики в отношении России | articulate a clear policy on Russia |
эти же наблюдения верны в отношении других случаев | the same observations are true of the others also |
эти же наблюдения верны и в отношении других случаев | the same observations are true of the others also |
это может закончиться тем, что либерализм в отношении исполнения требования закона | attitudes would loosen to the point that (негот.) |