Russian | English |
бить в глаза | strike the eye (о чём-либо заметном, выдающемся) |
бросалось в глаза отсутствие многих представителей | many representatives were notably absent |
бросаться кому-либо в глаза | be evident to (someone); быть очевидным) |
бросаться в глаза | be striking one's eye |
бросаться кому-либо в глаза | stare someone in the face (быть особенно заметным) |
бросаться в глаза | stand a mile |
бросаться в глаза | jump to the eye (s) |
бросаться кому-либо в глаза | strike (someone) |
бросаться в глаза | be evident (to; быть очевидным) |
бросающаяся в глаза деталь | accent |
броситься кому-либо в глаза | catch the eye of |
бьющий в глаза свет | harsh light |
в глазах азиатов хитрость и вероломство не выглядели безнравственно | deceit and falsehood are not regarded as immoralities in the eyes of Asiatics |
в глазах детей кабинет отца всегда был святая святых | father's study was always considered the holy of holies by the children |
в глазах колет | have a stabbing pain in one's eyes |
в глазах режет | have a sharp pain in one's eyes |
в глазах у неё застыл страх, и лицо стало белым, как мел | Fear stared in her eyes, and chalk'd her face |
в его глазах была пронзающая свирепость | there was an impaling fierceness in his eyes |
в его глазах мелькал шаловливый огонёк | he had a roguish twinkle in his eye |
в его глазах мелькнул страх | there was a flicker of a fear in his eyes |
в её глазах была скорбь | her eyes were cast over with sorrow |
в её карих глазах сверкали озорные огоньки | her hazel eyes were alight with mischief |
в её лице самое красивое – это глаза | her eyes are the best feature |
в её лице самое красивое – это глаза | her eyes are her best feature |
в комнате было тёмно, хоть глаз выколи | the room was pitch-dark |
в ужасе она вращала глазами, когда увидела змею | she rolled her eyes in horror when she saw a snake |
в этих тёмных очках у меня отдыхают глаза | these dark glasses rest my eyes |
в этот момент тут он перестал читать и поднял глаза | here he stopped reading and looked up |
видеть что-либо в чьих-либо глазах | notice something in someone's eyes |
возвыситься в глазах общественности | rise in the estimation of the public |
врать прямо в глаза | lie in one's throat |
все его рассказы о других женщинах – это всё было нужно лишь для того, чтобы пустить вам пыль в глаза | telling you about his other women was just a smokescreen |
все семейство боялось его, все чувствовали себя неловко, когда он заглядывал им в глаза | the whole family were afraid of him, felt uncomfortable, if he looked into their eyes |
всё семейство боялось его, все чувствовали себя неловко, когда он смотрел им в глаза | the whole family were afraid of him, felt uncomfortable, if he looked into their eyes |
вы и глазом не успеете моргнуть, как о ваших признаниях узнаёт вся улица | before you know where you are, your confidences will be retailed to half the street |
гетеробифункциональная мембрана в приложении к искусственной роговой оболочке глаза | heterobifunctional membrane in application of artificial cornea |
глаза, в которых стоят слёзы | eyes dewed with tears |
глаза рыб расположены в верхней части головы | the eyes of fishes are in the supine part of their heads |
глаза у рыб расположены в верхней части головы | the eyes of fishes are in the supine part of their heads |
говорить что-либо в глаза | say something to someone's face (кому-либо) |
говорить правду в глаза | tell the truth to your face |
говорить кому-либо правду в глаза | be plain with (someone) |
говорить правду в глаза | call a spade a spade |
говорить что-либо прямо в глаза | say something to someone's face (кому-либо) |
дать кому-либо в глаз | biff someone in the eye |
двоиться в глазах | see double (о пьяном) |
его имя в газете бросилось мне в глаза | his name leaped out at me from the newspaper |
его ошибки за версту бросаются в глаза | his mistakes stand out a mile |
ей попало мыло в глаза, так что ей пришлось находить свои очки на ощупь | blinded by the soap, she had to feel for her glasses |
ей что-то попало в глаз | she has something in her eye |
если бы я своими глазами увидел Господа Бога, то влюбился бы в отца Гиллигана как в родного | my actually seeing God would put me in big with Father Gilligan |
её глаза были по-прежнему закрыты, но в чертах лица можно было заметить едва уловимую перемену | her eyes still seemed to be closed, but there were subtle differences in the set of her face |
её глаза заволоклись, и она упала в глубокий обморок | her eyes hazed over and she sank down in a dead faint |
её глаза расширились в темноте | her eyes dilated in the dark |
её нижняя губа задрожала, а в глазах появились слёзы | her bottom lip quivered and tears started in his eyes |
женщина в чёрной маске, сквозь прорези которой необыкновенно сверкали глаза | a woman with a black mask on, through the eyelets of which her eyes twinkled strangely |
замечать что-либо в чьих-либо глазах | notice something in someone's eyes |
их зимнее оперенье в основном чёрно-белое, но весной, когда граклы облачаются в глянцево-чёрные, пурпурные, зелёные и коричневые наряды, от самых роскошных из них невозможно отвести глаз | n their winter dress they are basically salt and pepper birds, but in their spring finery with its glossy black, and purples and greens and browns, grackles can turn heads with the best of them |
лгать прямо в глаза | lie in someone's teeth (кому-либо) |
лучи солнца били ему прямо в глаза | the sun's rays pierced his eyes |
льды в горных породах, видимые невооружённым глазом и поддающиеся прямому измерению | ice contained in rocks which is seen with the naked eye and can be measured directly |
не в бровь, а в глаз | cap fits |
не нравится мне, что дети часами пялят глаза в телевизор | I don't like to see children glueing their eyes to the television set for hours on end |
ни в одном глазу | as sober as a judge |
огонёк безумия блеснул в её чёрных тяжёлых глазах | an insane light glanced in her heavy black eyes |
одна из стрел чуть не попала мне в левый глаз | one arrow very narrowly missed my left eye |
ожившие при луне глаза, руки в боки, согнутые ноги | eyes undulled by moon, their arms and legs akimbo (Питер Хэммилл, "Godbluff", "лунатики") |
он впился в неё глазами | he couldn't take his eyes off her |
он должен смотреть правде в глаза и признать, что не гарантирован от неудачи | he must square up to the possibility of failure |
он думает, что в глазах публики группа "Дюран-Дюран" была воплощением стиля "нового романтизма" | he thinks Duran Duran epitomised the New Romantic style in the public eye |
он её в глаза не знает | he has never set eyes on her |
он не участвовал в игре, и его отсутствие в торжествах после матча бросилось в глаза | he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrations |
он посмотрел прямо ей в глаза | he looked her squarely in the eye |
он пристально посмотрел мне в глаза | he skewered his eyes into mine |
он проиграл в моих глазах | he lost a lot of respect for him |
он солгал ей в глаза | he lied to her face |
он строго посмотрел в её глаза | he looked square in her eyes |
он угодил мне камнем в глаз | he hit me in the eye with a stone |
он упал в обморок, но когда жена дала ему понюхать нашатырь, он очнулся и открыл глаза | he had fainted, but as his wife applied spirit of hartshorn, he revived, opened his eyes |
он часто ощущает сильную боль в глазах | he often feels an intense pain in eyes |
она опустилась на колени, и теперь они смотрели прямо друг другу в глаза | she knelt down so that their eyes were level |
она переплела пальцы с его и заглянула ему в глаза | she entwined her fingers with his and looked into his eyes |
она посмотрела в зеркало – щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глаз | she beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye |
она посмотрела в зеркало. Щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глаз | she beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye |
она пристально глядела ему в глаза | she stared into his eyes |
она пыталась скрыть свои чувства, но слезы в глазах выдавали её | she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a give-away |
она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах выдавали её с головой | she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away |
она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах, выдавали её с головой | she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away |
она сплела свои пальцы с его и заглянула ему в глаза | she entwined her fingers with his and looked into his eyes |
она увидела своё отражение в зеркале: щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глаз | she beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye |
она ударила меня прямо в глаз | she hit me slick in the eye |
они не поднимают глаз и кажутся погруженными в медитацию | they never raise their eyes, and seem devoted to contemplation |
опечатка бросилась ему в глаза | his eye fell on a misprint |
оправдать кого-либо в глазах другого | put someone right |
оправдать кого-либо в чьих-либо глазах | put right with (someone) |
оправдать себя в чьих-либо глазах | set oneself right with (someone) |
оправдать себя в чьих-либо глазах | put oneself right with (someone) |
оправдывать свои действия в глазах мировой общественности | justify one's action before the world |
падать в чьих-либо глазах | fall in someone's estimation |
падать в глазах общественности | fall in the estimation of the public |
первое, что поднимает человека в собственных глазах, – осознание того, что он отвергнут, что его не понимают | the first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglected |
ему, им плюй в глаза-все божья роса | you spit in his eye and he will reply it's just dew from the sky |
подняться в чьих-либо глазах | rise in someone's esteem |
полубог в в глазах своей семьи | demigod in the eyes of his family |
полубог в в глазах своей семьи | a demigod in the eyes of his family |
получить в глаз | get socked in the eye |
посмотреть в глаза | look someone in the face (кому-либо) |
посмотреть в глаза | look someone in the eye (кому-либо) |
пускать кому-нибудь пыль в глазаср.: втирать очки кому-либо; обманывать кого-либо | throw dust in someone's eyes |
пускать пыль в глаза | try to dazzle |
пускать пыль в глаза | make a splash |
пускать пыль в глаза | throw dust in someone's eyes (кому-либо) |
пускать пыль в глаза | dust the eyes of (кому-либо) |
пускать пыль в глаза | dust someone's eyes |
пустить пыль в глаза | do for effect |
резать правду в глаза | speak the truth boldly |
резкое расхождение во мнениях между участниками бросалось в глаза | a sharp division of opinion was evident among the members |
с тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазах | that politician has come up in my opinion since I heard his last speech |
сказать что-либокому-либо в глаза | say something straight to someone's face |
сказать человеку в глаза, что о нём думаешь | tell a person outright what one thinks of him |
смотреть в глаза | look someone in the face (кому-либо) |
смотреть в глаза | look someone in the eye (кому-либо) |
смотреть в глаза опасности | look dangers in the face |
смотреть кому-либо прямо в глаза | look straight into someone's eyes |
смотреть прямо в глаза | look full into the face of (someone – кому-либо) |
смотреть прямо в глаза | look full in the face of (someone – кому-либо) |
смотреть смерти в глаза | look the death in the eye |
смотреть фактам в глаза | face the facts |
совмещать изображения в глазу наблюдателя | bring images of something into coincidence |
солнце бьёт прямо в глаза | have the sun in one's eyes |
солнце бьёт прямо в глаза | the sun is in one's eyes |
среди многочисленных недостатков Билля, в первую очередь бросалось в глаза наличие одного условия и отсутствие другого | among the defects of the Bill, which were numerous, one provision was conspicuous by its presence, and one by its absence |
становиться героем в чьих-либо глазах | become a hero in eyes |
так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым | so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам") |
твои глаза соперничают в блеске с алмазом | thine eye would emulate the diamond (Shakespeare) |
терять в чьих-либо глазах | sink in someone's estimation |
только натренированный глаз может заметить такие мелкие ошибки в наборе | only a trained eye could detect such small faults in the lettering |
у меня двоится в глазах | I am seeing double |
у него в глазах мелькает | he sees a flickering |
у него двоение в глазах | he has got diplopia |
у него двоится в глазах | he sees objects double |
у него пестрит в глазах | he is dazzled |
у него резь в глазах | he has pain in his eyes |
у него рябит в глазах | he is dazzled |
у ребёнка сна не было ни в одном глазу | the baby was wide awake |
угодить кому-либо в глаз камнем | hit someone in the eye with a stone |
ударить кого-либо прямо в глаз | hit someone slap in the eye |
университет не станет терять свой престиж в глазах посетителей из-за грубых забав студентов | the university would not degrade itself in the eyes of the visitors by bear-play |
упасть в чьих-либо глазах | sink in someone's eyes |
упасть в чьих-либо глазах | fall in esteem |
упасть в глазах общественности | fall in the estimation of the public |
упасть в чьих-либо глазах | fall in someone's estimation |
упереться глазами в | stare at (someone – кого-либо) |
хозяйка зала игровых автоматов, чьи глаза мерцали в такт лампочкам пинбола | a lady who runs an amusement arcade and whose eyes flicker in time with the lights of her pin-ball machine |
чёрные глаза, которые и в самом деле могли бы произвести известное впечатление, если бы располагались на более привлекательном лице | black eyes, which might have done some execution had they been placed in a smoother face |
это синее платье в тон её глазам | the blue dress chimes in with the colour of her eyes |
этот политик сильно вырос в моих глазах после его последней речи | that politician has gone up in my opinion since I heard his latest speech |
этот факт бросается в глаза, он слишком очевиден | the fact glares, it is too ostensible |
я бы никогда не сказал ей это в глаза | I would never say that to her face |
я немножко подождал с закрытыми глазами, затем открыл их и – ну и ну! – я оказался в ванне совершенно один | I wait a while, eyes closed, and I look, mop! I'm in the bathtub, all alone |
Япония сделала скачок из прошлого в настоящее, можно сказать, и глазом не моргнув | Japan slipped from past to present without, you might say, batting an eyelid |