DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вы не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а вы не догадались закрыть окно?didn't it occur to you to close the window?
а вы разве этого не читали?why, haven't you read it?
а он вас не ждалhe didn't expect you
а он так и не догадался, вы можете себе представить?think of him not guessing it!
а я всё-таки вам не верюall the same, I still don't believe you
автобусом вы доехать туда не сможетеyou cannot go there by bus
автобусом вы туда не доедетеyou cannot go there by bus
ах вы уехали? то-то вас нигде не было видноoh, so you were away? that's why you weren't seen anywhere around here
более всего вы ещё не должны говорить об этомwhy, you must not speak it
боюсь, вы меня не так понялиI am afraid you got me wrong
боюсь, что вы нигде этого не найдётеI'm afraid you'll find it nowhere
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в видуI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
боюсь, что после обеда вы его не застанетеI'm afraid you won't catch him in the afternoon
будто вы не зналиas if you didn't know
будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понялdo you mind repeating what you said, I didn't quite catch on
будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем уловил сутьdo you mind repeating what you said, I didn't quite catch on
в таком случае вам лучше не уезжатьthen you'd better stay
в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукциюif you are behind with your payments, the court may take back the goods
в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукциюif you are behind in your payments, the court may take back the goods
в этом я с вами не согласенI cannot agree with you there (ART Vancouver)
вам будут представляться случаи, и вы должны их не упускатьopportunities will come your way but you must reach out for them (ухватываться за них)
вам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучшеyou should repeat the dose until you feel better
ваш друг прилежен, не то, что выyour friend is diligent, but you are not so
ваш друг прилежен, но вы не таковыyour friend is diligent, but you are not so
во всяком случае, вы не опоздаетеyou won't be late anyhow
возможно, он и не полезет к вам обниматься, но всё равно оценит вашу любовь и заботуhe may not be too keen on a hug, but he will still appreciate your interest and love (bigmaxus)
вот уж не думал вас здесь встретитьI had no thought of meeting you here
выйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовутplease step outside and wait to be called into the office
выйди, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовутplease step outside and wait to be called into the office
выйдите, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовутplease step outside and wait to be called into the office
вынужден с вами не согласитьсяI beg to differ (4uzhoj)
выходит, вы не ждали меня сегодняthen you didn't expect me today
говорить бесполезно, вы меня всё равно не убедитеno use talking, you can't convict me ('convict' употреблено в значении "убеждать" как устарелое слово oleks_aka_doe)
говорить бесполезно, вы меня всё равно не уговоритеno use talking, you can't convict me
говоря это, я не имел в виду васwhat I said does not apply to you
готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошадиI am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse (that they will win, that they will come, etc., и т.д.)
для вас ему ничего не жальthere is nothing he would not part with to please you
до сих пор вы ещё ничего не сделалиyou have as yet done nothing
Думаю, что вы прекрасно понимаете, что все мои замечания не для печатиI think you understand that all my remarks are strictly off the record (Taras)
его не интересует, одобряете вы это или нетhe is not interested in whether you approve of it or not
его пребывание здесь не должно вас тревожитьhis being here shouldn't bother you
если бы вы не били совершенно слепыif you had half an eye
если бы вы не были совершенно слепыif you had half an eye
если бы не выbut for you
если бы не вы, я бы погибexcept for you I would be dead
если бы не моя больная нога, я пошёл бы с вамиif it weren't for my bad leg, I would have gone with you too
если бы не он, вам здесь не быватьonly for him you would not be here
если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайтиonly that I am busy I'd ask you in
если вам не нравитсяif you are unhappy (scherfas)
если вам предложение было не по душе, вы должны были высказать свои возраженияif you disliked the proposal you should have objected
если вам это не доставит затрудненийif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит затрудненийif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит лишних хлопотif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит лишних хлопотif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если вас не затруднитif it's not too much trouble (Anglophile)
если вас не затруднитif not inconvenient to you
если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не игралif you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly
если вы будете так мало работать, вы ничего не добьётесьyou'll get nowhere if you work so little
если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идеюif you recite it that way the message of the poem will never come across
если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить васif you're not on time tomorrow, you will be dismissed
если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить васyour continual lateness is now beyond a joke
если вы меня спрашиваете, я так не думаюnot for my money (ad_notam)
если вы меня спрашиваете, я так не думаюnot as far as I am concerned (ad_notam)
если вы мне не дадите знать, я не придуif you don't send, I'll not come
если вы мне не напомните, я об этом забудуif you don't remember me, I'll forget
если вы не будете внимательно слушать, вы не поймётеif you don't attend you won't understand
если вы не будете внимательны, вы не поймётеif you don't attend you won't understand
если вы не будете осторожны, вы попадёте в бедуif you don't watch it, you will get into trouble
если вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положениеif you don't watch it, you will get into trouble
если вы не будете соблюдать тишину, убирайтесь вон!if you won't keep quiet you can get out!
если вы не в курсеfor those unaware (Taras)
если вы не в курсеword to the unwise (Taras)
если вы не возражаетеunless you do not agree
если вы не возражаетеstay as long as you don't mind
если вы не возражаетеif it is all the same to you
если вы не возражаетеif you don't mind
если вы не возражаете, я приведу с собой приятеляif you don't mind, I'll bring along a friend
если вы не заплатите, я подам на вас в судif you don't pay I'll sue you
если вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ходif you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car up
если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спинойif you can't go up the hill forwards, you'll have to back up
если вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо васif you cannot go, let him go instead
если только вы не отправитесь немедленно, вы опоздаетеunless you start at once, you will be late
если вы не пойдёте, не пойду и яif you do not go, neither shall I
если вы не пойдёте, то и я не пойдуif you won't go, no more will I
если вы не пойдёте, я тоже не пойдуif you do not go, neither shall I
если вы не покаетесьexcept you repent
если вы не покаетесь, то все погибнетеexcept ye repent, ye shall all perish
если вы не противif you don't mind (busy_b)
если вы не противunless you object (alex)
если вы не против, мы коротко переговоримwould you mind if we took a moment? (ad_notam)
если вы не прочьif you don't mind (If you don't mind a bit of a hike, take the North Canyon trail about 5km to Sasquatch Falls. There's some nice spots in there with a great view of the mountain range. ART Vancouver)
если вы не согласны с чем-либо из написанного мною, просто вычеркните этоif you disagree with anything I have written, strike it through
если вы об этом ещё не знаетеjust in case you didn't know it (Alex_Odeychuk)
если вы поможете мне в этом деле, вы не будете внакладеif you help me with this job I'll make it worth your while
если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусьif you help me with this job I'll make it worth your while
если вы сейчас всё не скажете, у вас может не оказаться другого подходящего случаяif you don't talk up now, you may not have another chance
если вы серьёзно возьмётесь за дело, работа не покажется вам труднойyou won't find the work difficult if only you set your mind to it
если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримсяif you take this attitude we shall not come to an understanding
если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроеноif you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to
если вы хотите чему-нибудь научиться, не стесняйтесь спрашиватьif you want to learn, you must not be above asking questions
если вы этого не увидите, то много потеряете!if you don't see it you'll be missing something!
если память мне не изменяет, я вас где-то встречалunless my memory fails me I've met you somewhere before
если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывалиif the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that!
если разразится шторм, вы не сможете отплытьif the storm comes up you won't get a chance to move (pivoine)
если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мнеif you can spare this book, lend it to me
если эти книги не подойдут, не сможете ли вы прислать мне другие?if these books are no use, can you send me some others?
если это вам не сложноif it's no trouble to you (сделать Andrey Truhachev)
если это вас не затруднитif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если я вам больше не нужен, сэр, я поеду домойif you have finished with me, sir, I'll go home
жаль, что вы не видели его!you should have seen him!
жаль, что вы не выдержали экзаменhow sad that you failed in your exam
жаль, что вы не можете пойтиit's a pity you can't go
за дом вы должны получить не меньше трёх тысяч фунтовyour house ought to sell for at least £3.000
запишите свои мысли и т.д., пока вы их не забылиset down your ideas these facts, these figures, etc. before you forget them
затащить вас куда-то куда вы не очень-то хотелиsneak you in (And this isn't one of those things where we sneak you in and then beat you over the head with the Bible. Alright? – Mark Gungor happyhope)
здесь я с вами не согласенthere I disagree with you
значит, вы меня не ждалиthen, you didn't expect me
значит, вы ничего не видели!so you saw nothing
и в этом вы ничем не отличаетесь от других родителей!you don't stand out from other parents! (bigmaxus)
и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанныand then you should know that you are non welcome here
и так вы не хотите?so you will not?
извините, что не смог встретить вас, я был на заседании комитетаI'm sorry I couldn't meet you, I was bound up in committee meetings
к вам это никакого отношения не имеетthis has nothing to do with you
к великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринкеmuch to my regret, I can't come to your party
к сожалению, не могу согласиться с ВамиI'm afraid I disagree (Супру)
к сожалению, я не могу вам дать его адресI am afraid I cannot give you his address
к счастью, получилось, что вы не сбили этого старикаit was a good job you didn't hit that old man
как будто бы вы этого не знали!as though you didn't know that!
как будто бы вы этого не знали!as if you didn't know that!
как вам не повезло!it was hard luck on you!
как вам не совестно!you ought to be ashamed of yourself!
как вам не стыдно!you ought to be ashamed of yourself! (Franka_LV)
как вам не стыдно?!shame on you!
как вам/тебе не стыдно?!aren't you ashamed of yourself?
как вы, вероятно, знаете, это совершенно не такas you must know, it is quite untrue
как вы можете отстаивать то, о чём вы не имеете ни малейшего представления?how can you defend what you have no idea of?
как вы можете ратовать за то, о чём вы не имеете ни малейшего представления?how can you defend what you have no idea of?
как вы не понимаете, что он использует вас?can't you see that he's taking advantage of you?
как вы не понимаете, что он использует вас?can't you see he's taking advantage of you?
как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я?how dare you blame me when you are just as much to blame?
как, вы этого не знали?what! you didn't know it?
как жаль что вы его не встретилиwhat a pity that you didn't meet him
как жаль, что вы не можете остатьсяI am desolated to have you go
как ни странно, вы не опоздалиyou are punctual for a wonder
как странно, что вы об этом не слышали!how strange that you should not have heard it!
как странно что вы об этом раньше не подумалиit's strange that you didn't think about if before
как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на чтоwith you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race
как я могу сказать, что вы не сделаете того же самогоhow can I tell but you will do the same?
какая досада, что вы не можете прийти пораньшеwhat a shame you can't come earlier
каким вы его не знаетеas you don't know it (например: The world as you don't know it – Мир, каким вы его не знаете dimock)
какой вы любите чай? — Не очень сладкийhow do you like your tea? — I don't like it too sweet
какой чай вы любите? – Я предпочитаю не очень крепкийhow do you like your tea? – I don't like it too strong
кто может это сделать, как не вы?who else can do it besides you?
кто может это сделать, как не вы?who else can do it but you?
кто-кто, но не выof all people (выражение удивления чьим-либо поступком, кем-либо)
куда вы так торопитесь?, что вам не сидится?why are you in such a hurry?
лучше вам не знатьit's best if you don't know (Taras)
лучше вам не знатьyou may not want to know (Taras)
лучше вам не знатьyou don't want to know (Taras)
лучше вам не знатьyou don't wish to know (Taras)
лучше вам не знатьit's better if you don't know (Taras)
лучше вам этого не знатьyou don't want to know (Taras)
лучшего вам не найтиlook no further (YOZ)
меня не волнует, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve or not
меня не интересует, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve or not
меня не интересует, что вы делаетеI don't mind what you do (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.)
меня не трогает, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve or not
мне думается, что вы меня не знаетеI don't suppose you know me
мне не терпится получить от вас весточкуI yearn to hear from you
мне не терпится узнать, какое у вас осталось впечатлениеI am anxious for your impressions
мне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человекомI don't wish you to cultivate this man's acquaintance
мне не хочется вам надоедатьI don't want to bother you
мне очень не хочется вас беспокоитьI hate troubling you
мне с вами не по дорогеour ways part (также перен.)
мне это нравится не больше, чем вамI don't like in any more than you do
мне это нравится не больше, чем вамI don't like it any more than you do
мои слова к вам не относятсяwhat I said does not apply to you
мы вам не говорили ничего подобногоwe told you no such thing
мы вас не задерживаемyou are excused
мы не видели вас целую вечностьwe have not seen you for ages
мы не обязаны передавать вам или использовать в ваших интересахwe are not bound to pass on or use for your benefit (mascot)
мы разрешаем вам не приветствоватьwe will excuse your presence
мы разрешаем вам не присутствоватьwe will excuse your presence
мы с вами не договоримсяwe'll get nowhere (Ivan1992)
мы считаем, что вы не виноватыwe consider that you are not to blame
мы так давно не виделись, что вы меня не узнаётеwe met so long ago that you don't recognize me
на мой взгляд, вы не правыin my judgment you are wrong
на рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервамиthere was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin
надеюсь, что вы не измените своему словуI hope you will stand by your bargain
надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без васI hope you have no hard feelings about my going without you
надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний моментI hope you're not going to scratch at the last moment
надо полагать, вы не пойдёте в школуI take it you won't go to school
нам с вами не по путиwe have different paths to follow (VLZ_58)
напрасно вы не заказали билетов заранееit's too bad you didn't order the tickets in advance
напрасно вы не попросили у него прощенияyou ought to have begged his pardon
несдержанное обещание не делает вам честиthe broken promise does not do you credit
нет вы меня не понимаетеno, you don't understand me
нет никакой причины, почему бы вам неthere is no reason why you should not
ни вы, ни я не можем этого сделатьneither you nor I can do it
никак не разберу, что вы тут написалиI can make little of your writing
никакая опасность вам не грозитyou're in no danger (ayylmao)
ничего вам не дастgets you nowhere (Screaming gets you nowhere, ma'am. I want you to stop being so evasive and answer my questions directly. ART Vancouver)
ничего плохого не будет, если вы откажетесьyou can't do wrong by refusing
но не прими вы этой должностиbut for your accepting the post
но пусть это не вводит вас в заблуждениеbut don't be fooled (после may seem obvious ssn)
ну полно, вы не должны так говорить!come, come, you shouldn't speak like that!
ну, уж от вас никак не ожидал!well, you of all people!
он вам зла не желаетhe doesn't wish you any harm
он вам не будет воспрепятствоватьhe won't stay in your way
он вам не будет препятствоватьhe won't stay in your way
он вам ничем не обязанhe owes you nothing
он вам позвонит, если придёт не очень поздноhe will ring you up if he doesn't come very late
он вам этого в вину не ставитhe doesn't blame you for it
он вам этого оскорбления никогда не забудетhe'll never forgive you for this insult
он вас не знаетhe don't know you (вместо he doesn't know you: в разговорной речи при отрицании форма 3-го лица часто заменяется формой 1-го/2-го лица)
он вас не туда направляетhe is not referring you to the right place
он вас сперва не узналhe didn't recognize you at first
он далеко не так учён, как выhe is nothing near so learned as you
он знает меня не так давно, как выhe hasn't known me as long as you do
он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английскиhe didn't suspect that you speak English so well
он надеется, что вы не обидитесьhe hopes you won't be offended
он надеется, что вы не обидитесьhe hopes you won't be hurt
он не был вам родственникомhe wasn't any kin to you
он не желает вам злаhe means you no harm
он не завидует вамhe doesn't envy you
он не может понять, о чём вы говоритеhe cannot understand what you're talking about
он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не можетhe can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybody
он не назвал вашего имени, но я уверен, что он имел в виду васhe didn't mention your name but I'm sure he was alluding to you
он не обвиняет вас в этомhe doesn't blame you for this
он не позвонил, боясь побеспокоить вас так поздноhe didn't call for fear of disturbing you so late
он не придёт, пока вы его не пригласитеhe will not come till you invite him
он не прочь с вами познакомитьсяhe wouldn't mind meeting you
он не раз упоминал о васhe mentioned you more than once
он не скупится на похвалу, потому что хочет, чтобы вы оказали ему услугуhe is laying it on thick because he wants you to do him a favour
он не станет настаивать, если вы откажетесь от его помощиhe wouldn't obtrude his assistance if it were declined
он не так наивен, как вы думаетеhe is not so simple as you suppose
он не так плох, как вы его изображаетеhe is not as bad as you make him
он не так прост, как вы думаетеhe is not so simple as you suppose
он не таков, как вы думалиhe is not what you thought (he was)
он не такой дурак, каким вы его считаетеhe is not such a fool as you assumed him to be
он не хочет вас огорчатьhe doesn't want you to feel bad
он не хочет причинить вам беспокойстваhe doesn't want to cause you any trouble
он не хочет причинять вам беспокойстваhe doesn't want to cause you any trouble
он о вас уже не раз осведомлялсяhe is asked about you several times already
он от вас ничего не требует, равно как и от вашего братаhe requires nothing either of you or of your brother
он смотрит на вас, не оборачивайтесьhe is looking at you
он смотрит на вас, не оборачивайтесьdon't turn around
он совсем не такой дурак, каким вы его выставляетеhe is not the fool you make him
он уверен, что вы не встретите никаких затрудненийhe is sure you won't have any difficulties
он умер до войны? – значит вы не были с ним знакомыhe died before the war? then you didn't know him
он чуть не забыл позвонить вамhe nearly forgot to call you
он этого не сделает, пока вы ему не скажетеhe'll not do it without you speak to him
он этого от вас не заслужилhe hasn't deserved that from you
они не делали этого, уверяю васthey did not do it, I tell you
от меня вы больше не отделаетесьI will not be put off any longer
отнюдь не желая критиковать васwithout at all presuming to criticize you
отчего вы мне не позвонили?what stopped you from phoning me?
отчего вы не пришли?why didn't you come?
очень жаль что вы не можете прийтиtoo bad you can't come
очень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больнаI'm very sorry I can't invite you over because my wife is sick
перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверитhe won't believe you anyway
перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверитdon't waste your breath
Поверьте, лучше вам не знатьTrust me, it's better if you don't know (Taras)
подождите! я за вами не поспеваюstop! I can't keep up
пожалуйста, говорите громче, мы не слышим васspeak out, we can't hear you
пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcould you possibly give me?
пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеmay I trouble you to give me..., please?
пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеwould you please give me...?
пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеwould you kindly give me..., please?
пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеLet me have..., please?
пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcould you do me a favour and give me..., please?
пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcan I trouble you to give me..., please?
пожалуйста, не смогли бы вы мне описать более подробно?could you give me some more details, please?
пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсьplease don't take your hand away, it makes me think that you don't like me
пожалуйста, ребята, поторопитесь, у вас не так уж много времениplease guys, pick up the tempo, you don't have too much time
по-моему, вы меня не знаетеI don't suppose you know me
послушайте, как вам не стыдно?why, shame upon you, man!
постарайтесь не показывать виду, что вы волнуетесьtry not to show any emotion
почему бы вам не остаться?why don't you stay on?
почему бы вам не подождать до завтра?suppose you wait till tomorrow
почему бы вам снова не лечь в постель спать?why don't you get back to bed?
почему бы вам снова не лечь в спать?why don't you get back to bed?
почему вы все стоите просто так, почему вы не помогаете?why are you all standing by doing nothing, why don't you help?
почему вы его так не любите?why should you dislike him so much?
почему вы не велели мне подождать!oh! that you had bid me wait!
почему вы не говорите простым языком?why can't you speak plain English? (LiBrrra)
почему вы не носите фамилии мужа?why don't you use your husband's name?
почему вы не обратились ко мне?why didn't you come to me?
почему вы не отвечаете?why don't you answer?
почему вы не поинтересуетесь у негоwhy don't you ask him?
почему вы не приведёте с собой своего брата?why don't you bring your brother along?
почему вы не пришли ко мне?why didn't you come to me?
почему вы не решаетесь признать это?why are you so shy in owning it?
почему вы не спросите егоwhy don't you ask him?
почему вы не хотите этого сделать?why won't you do it?
почему вы никогда к нам не заходите?why don't you ever visit us?
почему вы подписали этот докуменТ? – Да я и не думал подписывать вовсе и не подписывал!why did you sign the document? – But I never did!
почему вы этого не делаете? – Потому что не хочуwhy don't you do it? – Because I don't choose
почему вы этого не сказали с самого начала?why didn't you say so at the outset?
почему же вы его не спросили?how come you did not ask him?
почему же вы не поправили мальчика?why didn't you set the boy right?
да почему же вы так не сказалиwhy ever didn't you say so?
почему это вы не хотите идти?how is it you don't want to go?
почтальон не дал мне письмо, так как вы должны сами расписаться в его полученииthe mailman didn't give me the letter because you have to sign for it yourself
приняв его предложение, вы ничем не рискуетеyou are safe in accepting his offer
простите, это я не вам, просто мысли вслухsorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud
простите, я не разобрал, как вас зовутsorry, I didn't get your name
прошу вас, кушайте, не стесняйтесьplease, don't be bashful
прошу вас, кушайте, не стесняйтесьhelp yourself!
прошу вас никогда больше не произносить этого словаI beseech you never to utter this word again
прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директоромI'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting
проём слишком узок, вы не развернётесь, нужно дать задний ходthe opening is too narrow to turn round, you'll have to back out
пусть вас не обманываетdon't let it fool you (что-либо SirReal)
пусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правдуyou may not agree with it, but you must tell him the truth
пусть их возражения вас не волнуютdon't let their objection discompose you
пусть это вас не тревожитdon't let that worry you
ребята с вас глаз не спускаютthe kids can't take their eyes off you
с вами не соскучишьсяyou're the end (Anglophile)
с вами не соскучишьсяyou are fun to be with (Anglophile)
с вами никто не сравнитсяyou stand alone (ART Vancouver)
сегодня вы не понадобитесьyou won't be wanted today
сегодня, или у нас с вами ничего не получитсяtoday, or it's no dice
скажите правду, вы на меня не в обиде?are you angry with me?
склонность автоматически отвергать все предложения и ценности политической партии, которую вы не поддерживаетеnegative partisanship (Ремедиос_П)
смотрите, чтобы у вас чемодан не стянулиsee that they don't swipe your suitcase
сочинение у вас хорошее, если не считать нескольких орфографических ошибокyour composition is good except for a few spelling mistakes
спасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловятyour lifejacket will help you to stay up until you are fished out
так почему же вы их не спросили?why ever didn't you ask them?
такое поведение не сделает вам честиbehaviour of that sort will not recommend you
такой виноград, какого вы в жизни не видывалиsuch grapes as you newer saw
тебе / вам это не грозитyou are immune (VLZ_58)
тебе / вам это не грозитyou are not in any danger (VLZ_58)
тебе / вам это не грозитyou are safe from it (WiseSnake)
то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросуwhat you say does not touch the question at all
то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороныwhat you tell me is not to his advantage
то, что он здесь, не должно вас тревожитьhis being here shouldn't bother you
тут вам отдохнуть не придётсяyou'll have no time to rest here
тут вам отдыхать не придётсяyou'll have no time to rest here
у вас есть огонёк?, не дадите ли прикурить?have you got a match?
у вас есть спички не дадите ли прикурить?have you got a match?
у вас комната не сдаётся?do you have a room for rent? (Am. E. Taras)
у вас не найдётся?..do you happen to have?.. (WiseSnake)
у вас не найдётся?..can you spare..? (WiseSnake)
у вас не найдётся ...?you wouldn't happen to have ... would you? (Maria Klavdieva)
у вас не найдётся ... ?you wouldn't happen to have ... would you? (Maria Klavdieva)
у вас не найдётся ... ?do you happen to have ... ? (WiseSnake)
у вас не найдётся ... ?can you spare ... ? (Excuse me, can you spare a cigarette ? WiseSnake)
у вас никогда не бывает такого чувства, как будто ...?do you ever get a feeling inside that ...? (Do you ever get a feeling inside telling you that you are not alone and that there is something in the room watching you? ART Vancouver)
у вас такой вид, будто вы не понялиyou look as if you did not understand
у меня были некоторые опасения, что вы не придётеI was half afraid that you wouldn't come
у меня и в мыслях не было вас обидетьI had no thought of offending you
у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что естьI have not very many dictionaries, but I will send you such as I have
у меня прокол! Не можете ли вы мне помочь?I'm punctured! Can you help me?
у меня такое ощущение, что он вам не нравитсяI gather you don't like him
у него не столько пороков, сколько вы ему приписываетеhe has not all the faults which you put down to him
уж будто бы вы этого не зналиas if you didn't know that!
уж где-где я ожидал бы вас встретить, но не тут!this is the last possible place I would expect to meet you
уж не угрожаете ли вы мне?do you mean to threaten?
уж не хотите ли вы перехитрить меня таким образом?you are not going to come over me in this manner!
уж он-то вам не заплатит, не такой он человек!he won't pay you, not he
фотография не выйдет, вы шевельнули головойthe picture will be no good - you moved your head
хоть, хотя он и виноват, но не вам его судитьeven though he's at fault, it's not for you to judge him
хоть я и не пьющий, но с вами выпьюthough I don't drink as a rule, I'll have one with you
что бы вы ни говорили, несдержанным его не назовёшьhe was nothing if not discreet
что касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работуI, for one, hope you don't get the job
что это вы никогда к нам не заглядываете?how come you never drop in to see us?
эта лампа мне не нравится, а других у вас нет?I don't like this lamp, have you any others?
эта статья у вас не продумана, а сработана на живую ниткуyou didn't give much thought to this article, but simply threw it together
эта шляпа вам не идётthis is the wrong hat for you
это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласилиit was simply oversight on our part that you weren't invited
это было не так легко, уверяю васit was so easy, I promise you
это вам не игрушки!this is serious business
это вам не курортyou're not in Kansas anymore (англ. вариант – аллюзия на "Волшебника Изумрудного города" (страны Оз) 4uzhoj)
это вам не шуткиthis is no laughing matter (Alexey Lebedev)
это вам ничего не будет стоитьit won't cost you a penny
это вам ничего не дастthis will avail you nothing
это вас не извиняетit doesn't excuse you
это вас ни к чему не обязываетthis does not bind you to anything
это вас ни к чему не обязываетthat doesn't bind you in any way
это вас совершенно не интересует?have you any interest whatsoever?
это вас совершенно не интересует?have you any interest whatever?
это вас совсем не касаетсяthat doesn't concern you at all
это вы нигде не найдёте, кроме как в Лондонеyou will find it in London, if anywhere
это ничего вам не дастthis will take you nowhere
это угловой дом – вы можете его не заметитьit's the corner house, you can't miss it
я боюсь вы как раз в этом и не правыthat's where you're wrong, I'm afraid
я бы не стал с вами спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаетеI would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer
я бы пошёл с вами, если бы не был так занятI'd come with you but that I am so busy
я вам ещё не надоел?am I being a bore? (Anglophile)
я вам не дам себя поймать сноваyou shall not catch me again
я вам не подчиняюсьI am not taking orders from you
я вам не позволю говорить такие вещиI won't have you say such things
я вам не помешалAm I interrupting something? (ирония, сарказм Рина Грант)
я вам не советую этого делатьit would not be wise to do it
я вам уже сказал, что я не возьмусь за это сноваI told you before I wouldn't come at that again
я вас давно не виделit's a long time since I saw you last
я вас давно не встречалit's a long time since I saw you last
я вас долго не задержуI won't keep you long
я вас не видел целую вечностьI haven't seen you in ages
я вас не видел целую вечностьI haven't seen you for ages
я вас не заметилI didn't notice you
я вас не подведуI won't let you down (Alex_Odeychuk)
я вас не совсем понялspell it out for me
я вас не слышуI can't hear you
я вас очень давно не виделI haven't seen you for months
я вас очень прошу больше этого не делатьI must ask you not to do that anymore
я вас сразу не призналI didn't know you at once (Taras)
я вас сразу не призналI didn't know you first (Taras)
я возьму словарь, если он вам больше не нуженI'll borrow the dictionary if you've finished with it
я говорил вам об этом, совершенно не желая вас обманутьI told you that in all good faith
я говорю не о том, которого вы виделиI do not mean him whom you saw
я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этогоI'll lay your never saw anything better than that
я его не видал, не видали ли вы?I have not seen him, have you?
я ещё лежу в постели, вы не могли бы подняться ко мне?I'm still in bed, can you come up?
я зайду, если вы не возражаетеI'll call by if you don't mind
я звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвонитьсяI phoned you several times but couldn't get through
я знаю, что вы умнее меня, но вы не должны это постоянно подчёркиватьI know you are cleverer than I am, but you needn't rub it in
я и в голове не держал, что вы откажетесь мне помочьI didn't bargain for your refusing to help me
я и не подозревал, что вы были тамI had no idea you were there
я и не представлял себе, что вы этим интересуетесьI didn't quite realize you were interested in it
я надеюсь, вы не будете возражатьI hope you won't mind
я надеюсь, вы не обиделисьI hope your feelings are not hurt
я надеюсь, что вам не наскучило слушать меняI hope you are not getting bored listening to me
я надеюсь, что вы не поставите это мне в винуI hope it will not count against me
я надеюсь, я не заразил вас ангинойI hope I have not given you my sore throat (Taras)
я не буду возражать, если вы перерасходуете какую-нибудь сотню фунтов!I won't mind if it comes out a hundred or so over the mark! (Дюнан)
я не видел вас целую вечностьI have not seen you for ages
я не во всём с вами согласенI don't altogether agree with you (В.И.Макаров)
я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещиI won't have you saying such things
я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещиI won't have you say such things
я не желаю, чтобы вы когда-нибудь снова поднимали этот вопросI don't want you to bring up this subject ever again
я не желаю, чтобы вы когда-нибудь снова ставили этот вопросI don't want you to bring up this subject ever again
я не знал, что вы родственникиI didn't know you were related
я не знаю, к чему вы клонитеI don't know what you are driving at
я не знаю, что вы в ней находитеI don't know what you can see in her
я не знаю, что вы этим хотите сказатьI don't know what you are driving at
я не имею вас в видуI am not aiming at you
я не лишу вас такого удовольствияI shall not rob you of the pleasure
я не лишу вас этого удовольствияI shall not rob you of the pleasure
я не могу допустить, чтобы вы с ним говорилиI can't allow you to speak to him
я не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесьI can't make you come if you refuse
я не могу имею права обсуждать это с вамиI am not at liberty to discuss this with you
я не могу освободить вас от посещения отпустить вас с занятийI cannot excuse you from attending the classes
я не могу с вами согласитьсяI can't agree with you
я не могу сделать исключение для васI cannot make an exception in your case
я не могу сказать вам всего об этомI cannot tell you the full of it
я не могу сообщить вам никаких подробностейI cannot give you any details
я не могу угнаться за вамиI can't keep up with you
я не обязан давать вам отчёт о своих поступкахI am not accountable to you for my actions
я не ожидал увидеть васI didn't think to see you
я не ожидал, что вы откажетесь мне помочьI didn't bargain for your refusing to help me
я не понимаю, какую вы находите связь между такими разными понятиямиI don't see how you can relate such different ideas
я не понимаю куда вы клонитеI don't catch get, see, understand your drift (к чему вы ведёте)
я не понимаю, куда вы клонитеI don't understand your drift
я не понимаю, что вы хотите сказатьdon't get your meaning (you)
я не понимаю, что вы хотите сказатьI fail to see your meaning
я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get your you
я не понимаю, что вы этим хотите сказатьI don't understand what you mean
я не приду, разве что вы очень этого захотитеI shan't come, unless you really want me to
я не расслышал, вы не могли бы повторить?I didn't hear you, could you come back (Достаточно странная фраза, вряд ли ее поймут. Лучше сказать I didn't hear you, could you repeat, please? TranslationHelp)
я не расслышал, что вы сказалиI missed what you said
я не расслышал, что вы сказалиI didn't quite catch what you said
я не расслышал, что вы сказалиdidn't quite catch what you said
я не рассчитывал вас встретить здесьI didn't expect to meet you here
я не рассчитывал увидеть васI didn't think to see you
я не совсем с вами согласенI don't altogether agree with you
я не спорю, возможно, что вы правыwon't argue
я не спорю, возможно, что вы правыit's possible you're right
я не стану больше отнимать у вас времяI will not take up any more of your time
я не стану ставить вам слишком жёсткие условияI shan't tie you too rigidly
я не таков, каким вы меня изобразилиI'm not what you represented me to be
я не такой, как вы меня изображаетеI am not what you represent me to be
я не такой, как вы меня описываетеI am not what you represent me to be
я не тот, за кого вы меня принимаетеI am not the person you take me for
я не хотел вас обидетьI had no thought of offending you
я не хотел вас обидетьI am not aiming at you
я не хотел вас обидетьI meant no harm
я не хотел причинить вам злаI intended no harm to you
я не хочу, чтобы вы из-за меня поздно сиделиI don't want to keep you up
я не хочу, чтобы вы меня неправильно понялиI don't want you to mistake me
я не хочу, чтобы вы перевернули здесь всё вверх дномI don't want you turning everything upside down (breaking her toys, answering their questions, etc., и т.д.)
я не хочу, чтобы вы пострадалиI don't want you to be hurt
я не хочу, чтобы вы с ним встречалисьI don't want you to take up with him
я никогда вас не подведуI will never fail you
я никогда не лгал вамI never once lied to you (Taras)
я никому, кроме как вам, не доверяюI don't trust anybody except you
я обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринкуI shall take it amiss if you don't come to my party
я, пожалуй, закурю, если вы ничего не имеете противI think I'll have a smoke, if you don't object
я положительно убеждён, что вы не правыI do think you are wrong
я понимаю, что вы не могли поступить иначеI understand that you couldn't act otherwise
я, право, не хотел вас обидетьI really didn't want to offend you
я приеду завтра, если только вы не напишете, чтобы я не приезжалI will come tomorrow unless you write me to the contrary
я прошу прощения, что до сих пор не написал вамI apologise for not getting in contact with you before now
я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещанияforgive me for not keeping my word
я с вами не согласенI disagree with you
я только потому вам не ответил, что не знал вашего адресаI didn't answer you simply because I didn't know your address
я уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чемуI'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothing
я умру, если вы мне не расскажетеI am dying for you to tell me (этого)
я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним об этом не говорилиI want to advise you against speaking to him about it now
я целую вечность не видел васI haven't seen you in a coon's age
Showing first 500 phrases