Subject | Russian | English |
gen. | а вы бы могли стоять рядом и смотреть, как она тонет? | would you have stood by and let her drown? |
gen. | а он так и не догадался, вы можете себе представить? | think of him not guessing it! |
gen. | было бы чудесно, если бы вы могли пожить здесь недельку-другую | it would be ideal if you could stay for a weak or two |
gen. | в июне вы можете вступить во владение | you can have occupancy in June |
gen. | в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию | if you are behind with your payments, the court may take back the goods |
gen. | в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию | if you are behind in your payments, the court may take back the goods |
gen. | в этом отношении вы можете быть совершенно спокойны | don't be uneasy on that score |
gen. | в этом отношении вы можете быть спокойны | make yourself easy on that score |
gen. | вам, может быть, придётся вынести больше, чем вы рассчитываете | you may have more to bear than you reckon for |
Makarov. | ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом | your trouble is that that you can't take rejection |
gen. | во всяком случае вы можете попробовать | you but try |
gen. | во всяком случае вы можете попробовать | you can but try |
Makarov. | вот два словаря, вы можете взять любой | here are two dictionaries, you may take either of them (из них) |
gen. | всё может случиться гораздо раньше, чем вы предполагаете | everything may happen sooner than you think |
gen. | всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде | anything you say may be used against you in a court of law (Johnny Bravo) |
gen. | вы больше ничего не можете предложить? | have you nothing further to suggest? |
gen. | вы бы не могли сделать что-л....? | would you mind... |
gen. | вы в можете совершить эту поездку? | do you feel up to making this trip? |
gen. | вы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочь | you cannot see your sister starve without trying to help her |
gen. | вы вполне можете доверять тому, что он говорит | you are perfectly safe in believing what he tells you |
gen. | вы все можете у нас позавтракать | you can all come and lunch at our place |
gen. | вы всегда можете положиться на меня | you can always fall back on me |
gen. | вы всегда можете рассчитывать на меня | you can always fall back on me |
gen. | вы всегда можете связаться со мной | do not hesitate to contact me (zhvir) |
gen. | вы ещё можете отказаться | it is open to you to refuse |
gen. | вы ещё услышите об этом, можете не сомневаться! | you'll hear about this alright! |
gen. | вы и представить себе не можете! | you can't think! |
gen. | вы и только вы можете | exclusive access (during this month you have exclusive access to... sankozh) |
gen. | вы мне можете неожиданно понадобиться | I may want you suddenly |
gen. | вы могли бы более продуктивно распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезному | your time might be better employed learning smth. useful |
gen. | вы могли бы более разумно распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезному | your time might be better employed learning smth. useful |
gen. | вы могли бы лучше распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезному | your time might be better employed learning smth. useful |
gen. | вы могли бы, по крайней мере, извиниться | you might at least say you are sorry |
gen. | вы могли бы поделиться с нами официальной информацией? | are you at liberty to give us the official information? |
gen. | вы могли бы предложить свою помощь | you might have offered to help |
gen. | вы могли бы предложить свою помощь | you might have offered your help (а не сделали этого) |
gen. | вы могли бы прийти сюда пораньше.-Верно Да, конечно, мог бы | you could have come here earlier. – So I could |
gen. | вы могли бы принести книгу вовремя | you might have brought this book in time |
gen. | вы могли бы с таким же успехом выкинуть свои деньги | you might as well throw your money away |
gen. | вы можете быть вполне уверены | you may be perfectly sure |
gen. | вы можете быть совершенно спокойны, я не опоздаю | you can rest assured I won't be late |
gen. | вы можете быть уверены | make no mistake |
gen. | вы можете быть уверены в этом | you may rely upon it |
gen. | вы можете верить ему на слово | you can take his word |
gen. | вы можете вешать бельё на чердаке | you can hang your wash in the attic |
gen. | вы можете взять ещё двоих? | can you take two more? (в машину и т.п.) |
gen. | вы можете взять пианино за шестьдесят фунтов в придачу со стулом | you can have the piano for £60 with the stool thrown in |
gen. | вы можете взять пианино за шестьдесят фунтов вместе со стулом | you can have the piano for £60 with the stool thrown in |
gen. | вы можете взять себе самый большой кусок | you may take the largest piece of cake (whichever you wish, what I offer you, etc., и т.д.) |
gen. | вы можете взять эту книгу | you may take this book |
gen. | вы можете взять эту книгу и изучить её | you can get that book and prospect it |
gen. | вы можете видеть его между делом | you can see him when you have a minute to spare |
gen. | вы можете включить стоимость бензина в служебные расходы | you can put the cost of the petrol down to expenses |
gen. | вы можете влезть на эту стену? | can you climb this wall? |
gen. | вы можете всецело мною располагать | I'm at your service at any time |
gen. | вы можете вскарабкаться на эту стену? | can you climb this wall? |
gen. | вы можете всюду это достать | can get it anywhere |
gen. | вы можете всюду это достать | you can get it anywhere |
gen. | вы можете выбрать себе самый большой кусок | you may take the largest piece of cake (whichever you wish, what I offer you, etc., и т.д.) |
gen. | вы можете выплачивать в рассрочку | you can pay by instalments |
gen. | вы можете выплачивать в рассрочку | you can pay in instalments |
gen. | вы можете выплачивать частями | you can pay by instalments |
gen. | вы можете выплачивать частями | you can pay in instalments |
gen. | вы можете вычесть эту ссуду из той суммы, которую вы мне должны | you can set off this loan against what you owe me |
gen. | вы можете дать мне другой карандаш? | can you get me another pencil? |
gen. | вы можете дать мне какие-либо сведения по этому вопросу? | can you give me any information on this matter? |
gen. | вы можете дать мне какие-либо сведения по этому вопросу? | can you give me any information about this matter? |
gen. | вы можете дать папиросу | can you spare a cigarette (kee46) |
gen. | вы можете добиться, чтобы работа была готова вовремя к вечеру? | can you get the work finished in time by evening? |
gen. | вы можете доказать это? | can you prove it? |
gen. | вы можете достать до потолка? | can you touch the ceiling? |
gen. | вы можете достигнуть успеха только этим средством | your only chance of success lies through this channel |
gen. | вы можете дотянуться до верха двери? | can you touch the top of the door? |
gen. | вы можете есть все | you may eat anything that you fancy (что угодно) |
gen. | вы можете есть всё, что вам захочется | you may eat anything you fancy |
gen. | вы можете задержаться до понедельника? | can you stay over till Monday? |
gen. | вы можете заказать что-нибудь по этому каталогу | you may order smth. from this catalogue |
gen. | вы можете закончить работу вовремя к вечеру? | can you get the work finished in time by evening? |
gen. | вы можете занять дом сразу после оформления контракта | you may occupy the house on completion of contract |
gen. | вы можете знать что | you may know that |
gen. | вы можете идти, если считаете это удобным | you may go if you see fit to do so |
gen. | вы можете идти, если хотите | you may go if you choose |
gen. | вы можете им гордиться | he is doing you credit |
gen. | вы можете использовать этот ящик как стол, чтобы хранить в нём бумаги | here, you can use this box as a table to rest the papers on |
gen. | вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос? | can you throw any light on this question? |
gen. | вы можете как-то объяснить его странное поведение? | can you adduce any reason for his strange behaviour? |
gen. | вы можете кончить работу вовремя? | can you get the work finished in time? |
gen. | вы можете купить пианино за шестьдесят фунтов в придачу со стулом | you can have the piano for £60 with the stool thrown in |
gen. | вы можете купить пианино за шестьдесят фунтов вместе со стулом | you can have the piano for £60 with the stool thrown in |
gen. | вы можете мне объяснить это правило? | can you explain this rule to me |
gen. | вы можете мне помочь? | can you come to my assistance? |
gen. | вы можете на нас положиться | we have you covered (бывает в рекламных материалах vlad-and-slav) |
gen. | вы можете на него вполне положиться | you can rely on him completely |
gen. | вы можете назвать алфавит в обратном порядке? | can you say the alphabet backwards? |
gen. | вы можете назвать английский язык лёгким? | do you call English an easy language? |
gen. | вы можете найти где-нибудь другого игрока для команды? | can you scare up another player for the team? |
gen. | вы можете найти ещё двух игроков? в команде двое заболели | can you rustle up some more players: two of the team are sick |
gen. | вы можете найти ошибку? | can you see where the mistake is? |
gen. | вы можете не беспокоиться | you may rest assured |
gen. | вы можете не соглашаться со мной, но | you are free to disagree with me but |
gen. | вы можете не сомневаться в этом | you can be sure of that |
gen. | вы можете обойтись ещё одну неделю без электричества? | can you make do without electricity for another week? |
gen. | вы можете оказать первую помощь? | can you administer first aid? |
gen. | вы можете описать симптомы? | can you describe your symptoms? |
gen. | вы можете оставаться там сколько захотите | you may stay there as long as you like |
gen. | вы можете оставаться там сколько хотите | you may stay there as long as you like |
gen. | вы можете остаться до понедельника? | can you stay over till Monday? |
gen. | вы можете остаться – это ваше дело | you are free to go or stay |
gen. | вы можете отвернуть колпачок у этой авторучки? | can you twist the cap of this fountain-pen off? |
gen. | вы ещё можете отказаться | it is open to you to refuse |
gen. | вы можете отпечатать ещё 100 экземпляров? | can you run off 100 more copies? |
gen. | вы можете отпечатать эту плёнку? | will you print this roll of films? |
gen. | вы можете передать ему это сообщение? | can you get this message through to him? |
gen. | вы можете писать и требовать больше информации | you could write and ask for more information |
gen. | вы можете платить американскими деньгами | you can pay with American currency |
gen. | вы можете платить в рассрочку | you can pay by instalments |
gen. | вы можете платить в рассрочку | you can pay in instalments |
gen. | вы можете платить частями | you can pay by instalments |
gen. | вы можете платить частями | you can pay in instalments |
gen. | вы можете повесить бельё на чердаке | you can hang your wash in the attic |
gen. | вы можете подтвердить, что | you will bear me out that |
gen. | вы можете поехать на пароходе | you can take the boat |
gen. | вы можете поймать Москву на своём приёмнике? | can you pick up Moscow on your radio? |
gen. | вы можете пойти или остаться, смотря по тому, как вы решите | you may either go or stay according as you decide |
gen. | вы можете пойти по любой из этих двух дорог | you can go by either road |
gen. | вы можете показать мне музей? | can you guide me through the museum? |
gen. | вы можете показать под присягой, что вас там не было? | will you swear to it that you were not there? |
gen. | вы можете поклясться? | will you swear? |
gen. | вы можете поклясться, что это правда? | will you swear it? |
gen. | вы можете положиться на меня | you may rely upon me |
gen. | вы можете положиться на меня | you may rely on me |
gen. | вы можете положиться на то, что я вам говорю | you can rely upon what I tell you |
gen. | вы можете получить это у меня | you can get it from me |
gen. | вы можете пользоваться моей библиотекой | you may have access to my library |
gen. | вы можете поместить на ночь ещё несколько человек? | can you put up some extra guests for the night? |
gen. | вы можете порекомендовать хорошую гостиницу? | can you recommend a good hotel? |
gen. | вы можете поставить такой же рекорд? | can you tie that record? |
gen. | вы можете предвидеть, что будет в 2100 году? | can you see ahead to the year 2100? |
gen. | вы можете предвидеть, что будет в 2020 году? | can you see ahead to the year 2020? |
gen. | вы можете предпринять всё, что вам угодно | you are welcome to take what steps you please |
gen. | вы можете прийти в шесть? - Лучше условимся на половину седьмого | can you come at six? — make it half past |
gen. | вы можете принести мне другой карандаш? | can you get me another pencil? |
gen. | вы можете приходить и уходить как Вам заблагорассудится | you are at liberty to come and go as you please |
gen. | вы можете приходить и уходить по вашему усмотрению | you are at liberty to come and go as you please |
gen. | вы можете проносить эту рубашку ещё один день? | can you make that shirt do for another day? |
gen. | вы можете просить всё что угодно | name anything you want, it will be yours |
gen. | вы можете пустить эти часы? | can you make this clock go? |
gen. | вы можете разделить своё войско | you may distract your army |
gen. | вы можете раздобыть что-нибудь поесть? | can you rustle up some food? |
gen. | вы можете разменять десять фунтов ? | can you change a ten pound note? |
gen. | вы можете разменять бумажку в один фунт? | can you change a one-pound note? |
gen. | вы можете расписаться за него | you can sign for him |
gen. | вы можете рассказать обо всех, кто здесь находится кто они, чем занимаются и т.п.? | can you account for all those here? |
gen. | вы можете рассказать такую же хорошую, интересную историю? | can you match that story? |
gen. | вы можете рассчитывать на меня! | you can count on me! |
gen. | вы можете рассчитывать на мою помощь | you can count on me for help |
gen. | вы можете растянуть эту резину вдвое | you can stretch this rubber out to twice its length |
gen. | вы можете с тем же успехом пойти завтра | it'll be all the same if you go tomorrow |
gen. | вы можете сами справиться с машиной? | can you manage the car by yourself? |
gen. | вы можете сами справиться с этими пакетами? | can you manage those packages by yourself? |
gen. | вы можете сделать столько же? | can you do as much? |
gen. | вы можете себе представить, как я был зол | you can imagine how angry I was |
gen. | вы можете сегодня не присутствовать | your attendance today is excused |
gen. | вы можете сейчас сходить за хлебом? | can you go get the bread right away? |
gen. | вы можете сослаться на меня | you may use my name as reference |
gen. | вы можете составить представление о размере корабля | you can form some idea of the ship's size |
gen. | вы можете спросить | you may ask yourself (promo) |
gen. | вы можете срочно починить мне ботинки? | can you repair my shoes in a hurry? |
gen. | вы можете столоваться в ресторане | you can eat at the restaurant |
gen. | вы можете считать это достоверным | you may put it down as a certainty |
gen. | вы можете твёрдо рассчитывать на его помощь | you can depend on him to help you |
gen. | вы можете теперь идти | you may go now |
gen. | вы можете ужать изложение происшедшего до нескольких коротких фраз | you can compress the story into a few short sentences |
gen. | вы можете узнать по его выговору, что он француз | you may know by his tone that he is a Frenchman |
gen. | вы можете уйти | you may go |
gen. | вы можете уйти – это ваше дело | you are free to go or stay |
gen. | вы можете указать хорошее место, чтобы вырыть колодец? | can you suggest a good place to sink a well? |
gen. | вы можете уложить эти бумаги в бандероли по двадцать в каждой? | can you make up these papers into parcels of about twenty each? |
gen. | вы можете управиться с машиной без посторонней помощи? | can you manage the car by yourself? |
gen. | вы можете устроить себе отпуск? | can you get away for a holiday? |
gen. | вы можете читать при таком освещении? | can you see to read in this light? |
gen. | вы можете это наладить | can you fix this? |
gen. | вы можете это поправить | can you fix this? |
gen. | вы можете это сделать | it's possible for you to do this |
gen. | вы не могли бы выяснить, когда он может приехать? | can you find out when he is likely to arrive? |
gen. | вы не могли бы выяснить выясните, пожалуйста, когда он может приехать? | can you find out when he is likely to arrive? |
gen. | вы не могли бы дать мне полкроны? | could you oblige me with half-a-crown? |
gen. | вы не могли бы задержать у себя его документы ещё на некоторое время? | can you keep his papers a little longer? |
gen. | вы не могли бы мне прописать что-либо от боли в горле? | could you prescribe me anything from the sore throat? |
gen. | вы не могли бы мне прописать что-либо от головной боли? | could you prescribe me anything from the headache? |
gen. | вы не могли бы мне убрать эти две комнаты? | could you do out these two rooms for me? |
gen. | вы не могли бы отделаться от подруги? Я хочу поговорить с вами наедине | can you shake your friend? I want to speak to you alone |
gen. | вы не могли бы повторить, то вы сказали? | would you mind repeating that? (polite phrase) |
gen. | вы не могли бы подобрать мне такой же шёлк? | can you match me this silk? |
gen. | вы не могли бы подождать минуту, пока я приведу себя в порядок? | can you wait for a few minutes while I make myself respectable |
gen. | вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда? | can you see to it that the fax goes this afternoon? |
gen. | вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда? | can you see that the fax goes this afternoon? |
gen. | вы не могли бы просто смахнуть пыль с окон? | could you just flick the dust off the windows? |
gen. | вы не можете быстрее? | can't you go any faster? |
gen. | вы не можете выступать против правил | you can't buck against the rule |
gen. | вы не можете нельзя купить это пальто меньше, чем за столько-то рублей | you cannot buy this coat under so many roubles |
gen. | вы не можете летать с орлами, если вы плетётесь с индейками | you can't fly with the eagles if you continue to scratch with the turkeys |
gen. | вы не можете найти равного ему | you cannot match him |
gen. | вы не можете не знать | you cannot but know |
gen. | вы не можете не найти нашего дома, если пойдёте по этой улице | you can't miss our house if you follow the street |
gen. | вы не можете никого оставить в покое | you can never let one alone |
gen. | вы не можете оставить комнату и т.д. в таком виде! | you can't let the room the place, the house, etc. remain like this! |
gen. | вы не можете перевезти меня? | can you give me a passage in your boat? |
gen. | вы не можете помешать мне думать об этом | you can't stop me from thinking about it |
gen. | вы не можете проиграть | you can't lose |
gen. | вы не можете себе представить, до чего он был удивлён | you can't think how surprised he was |
gen. | вы не можете себе представить, как я был доволен | you can't think how pleased I was (how surprised he was, how glad I am, what he means, what a sharp tongue she has, why she left, where he is, etc., и т.д.) |
gen. | вы не можете сейчас отказаться – это просто невозможно | it's just not on |
gen. | вы не можете сейчас отказаться – это просто невозможно | you can't refuse now, it's just not on |
gen. | вы не можете сказать, что мы не пытались вам помочь | you can't make out that we haven't tried to help you |
gen. | вы не можете, чтобы не сострить! | why must you always try to be funny? |
gen. | вы не можете этого сделать сами | you cannot do it by yourselves |
gen. | вы разве не можете вытянуть из родителей ещё немного денег? | can't you manage to screw a bit extra out of your parents? |
gen. | вы сами можете убедиться в этом, зайдя на сайт | you can check this out for yourself on website (bigmaxus) |
gen. | вы себе и представить не можете! | you just can't imagine! |
gen. | вы смело можете взяться за эту работу | you can take this work on without hesitation |
gen. | вы уже можете укладываться? | are you ready to pack? |
gen. | даже так при этих условиях вы можете выгадать | at that you can make good profit |
gen. | даже так при этих условиях вы можете выиграть | at that you can make good profit |
gen. | Джим где-то поблизости, вы можете подождать | Jim is about somewhere, if you'd like to wait |
gen. | для получения информации по возникшим у вас вопросам вы можете связаться с нами | please feel free to contact us with any questions |
Makarov. | для таких людей вы ничего не можете сделать, они неисправимы | you can't do a thing for people like that, they are hopeless (безнадежны) |
gen. | до какого времени вы можете остаться? | till when can you stay? |
gen. | до какого времени вы можете остаться? | until when can you stay? |
gen. | если вам нужна лодка, я могу вам это устроить | if you need a boat I can fix it up for you |
gen. | если вы можете убедить меня в этом | if you can prove it to my satisfaction |
gen. | если вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ход | if you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car up |
gen. | если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спиной | if you can't go up the hill forwards, you'll have to back up |
gen. | если вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо вас | if you cannot go, let him go instead |
gen. | если вы подадите ему эту идею, он может ею заинтересоваться | if you put the idea before him, he may entertain it |
gen. | если вы сейчас всё не скажете, у вас может не оказаться другого подходящего случая | if you don't talk up now, you may not have another chance |
gen. | если посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящему | from the point of view of motive you're well in the picture |
Makarov. | жаль, что вы не можете зайти к нам | we are unhappy that you cannot visit us |
gen. | жаль, что вы не можете пойти | it's a pity you can't go |
Makarov. | жаль, что я не могу помочь вам в этом деле | I wish I could serve you in this matter |
gen. | за 5 долларов вы могли снова и снова подходить к столу с блюдами за второй, третьей, четвёртой, пятой порцией жареной курицы, ветчины, жареного мяса и любым гарниром. | for $5 you could go back to the buffet table for seconds, thirds, fourths, or fifths of fried chicken, ham, barbecue and all the fixings |
Makarov. | зайдя на этот сайт, вы можете, не выходя из дома, пополнить свои запасы лёгких закусок типа пиццы или газировки | the Web site allows you to stock up on munchies like pizza and soda without leaving home |
gen. | ... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую | ... and then you may come and see the picture, she says, that you wot of (W. Shakespeare, The Merry Wives of Windsor Taras) |
gen. | к великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринке | much to my regret, I can't come to your party |
gen. | к гам вы можете прийти со своими напитками | Bring Your Own Bottle (вывеска на питейном заведении) |
gen. | к какому сроку вы можете доставить мне машину? | on what date will you be able to deliver my car? |
gen. | к нам вы можете прийти со своими напитками | BYOB |
gen. | к сожалению, не могу согласиться с Вами | I'm afraid I disagree (Супру) |
gen. | к сожалению, я не могу вам дать его адрес | I am afraid I cannot give you his address |
gen. | как вам это могло прийти на ум? | how could you think that? (В.И.Макаров) |
gen. | как вы могли заключить | as you will appreciate (4uzhoj) |
gen. | как вы могли подумать? | how could you possibly think so? |
gen. | как вы могли сделать такое? | how could you do such a thing? |
gen. | как вы могли такое подумать? | how could you possibly think so? |
gen. | как вы можете безучастно взирать на то, как ваш сын губит себя | how can you stand by and let your son ruin himself |
gen. | как вы можете его терпеть? | how can you suffer him? |
gen. | как вы можете нести такую чепуху? | how can you talk such nonsense? |
gen. | как вы можете объяснить такое глупое замечание? | how can you explain such a silly remark? |
gen. | как вы можете отстаивать то, о чём вы не имеете ни малейшего представления? | how can you defend what you have no idea of? |
gen. | как вы можете ратовать за то, о чём вы не имеете ни малейшего представления? | how can you defend what you have no idea of? |
gen. | как вы можете терпеть его наглость? | how can you stand for his insolence? |
gen. | как вы можете чувствовать себя несчастным в такой день? | how can you be unhappy on such a day? |
gen. | как вы можете чувствовать себя несчастным в такой прекрасный день? | how can you be unhappy on such a wonderful day? |
Makarov. | как вы можете чувствовать себя несчастным в такой прекрасный день? | how can you be unhappy on such a wonderful day? |
gen. | как вы только могли это подумать? | how could you ever think such a thing! |
Makarov. | как жаль, что вы не могли прийти на вечер | what a shame that you couldn't come to party |
gen. | как жаль, что вы не можете остаться | I am desolated to have you go |
gen. | как я могу сказать, что вы не сделаете того же самого | how can I tell but you will do the same? |
gen. | какая досада, что вы не можете прийти пораньше | what a shame you can't come earlier |
gen. | какие основания можете вы представить? | what reason can you render for it? |
gen. | какое вы можете предложить жалованье? | what salary do you propose? |
gen. | какой выгоды можете вы от него ожидать? | what earthly good can you expect from him? |
gen. | какой пользы можете вы от него ожидать? | what earthly good can you expect from him? |
gen. | когда вы можете выехать? | when can you start? |
gen. | когда вы можете прийти? | when can you come? |
gen. | когда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопасить | when you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourself |
gen. | кто может это сделать, как не вы? | who else can do it besides you? |
gen. | кто может это сделать, как не вы? | who else can do it but you? |
gen. | Мери что-то скучает, может быть, вы попытаетесь её развлечь? | Mary is very quiet, will you try to lead her out a little? |
Makarov. | мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждение | I pity you if you can't understand a plain statement like that |
gen. | мог ли я ждать, что встречу вас | little did I dream that I should meet you |
gen. | могли бы вы ввести меня в курс дела? | can you put me au fait with the situation? |
gen. | могу вам это достать по оптовой цене | I can get it for you wholesale |
gen. | могу ли я быть вам полезным? | can I be of any help to you |
gen. | могу ли я быть вам чем-нибудь полезен? | can I be of any help to you? |
gen. | могу ли я быть чем-нибудь вам полезен? | can I be of any use to you? |
gen. | могу ли я вам чем-нибудь помочь? | can I be of any help to you? |
gen. | могу ли я взять на себя смелость дать вам совет? | may I presume to advise you? |
gen. | могу ли я надеяться, что вы это сделаете? | shall I get you to do this? |
gen. | могу ли я помочь вам? | can I be of any assistance? |
gen. | могу ли я помочь вам чем-нибудь | can I be of any help to you |
gen. | могу ли я попросить у вас ещё хлеба?, пожалуйста | could I have some more bread? |
gen. | могу ли я что-нибудь сделать для вас? | can I do anything for you? |
gen. | могу понять, что вы хотите сказать | I cannot think what you mean |
gen. | могу я вам быть полезен? | can I be of service to you? |
gen. | могу я коротко поговорить с вами? | can I speak to you for a moment? |
gen. | могу я обратиться к вам за советом? | could I ask you for some advice? |
gen. | могу я помочь вам в этом? | can I give you a hand with that? |
gen. | могу я пригласить вас ... ? | may I invite you? |
gen. | могу я увидеться с вами по делу? | can I see you on business? |
gen. | Может быть, вы и правы | you could well be right (ART Vancouver) |
gen. | можете вы найти верное решение? | can you come up with the right answer? |
gen. | можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? |
gen. | можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки? | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? |
gen. | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? |
gen. | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки? | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? |
gen. | можете вы сказать мне, где его найти? | can you tell me his whereabouts? |
gen. | можете ли вы гарантировать, что эти проблемы не возникнут вновь? | can you give a categorical assurance that these problems will not be repeated? |
gen. | можете ли вы дать мне взаймы фунт? | can you spare a pound? |
gen. | можете ли вы дать мне небольшой задаток? | can you give me a little on account? |
gen. | можете ли вы заранее угадать победителя? | can you pick the winner? |
gen. | можете ли вы засвидетельствовать о нравственности подсудимого? | can you speak to the prisoner's character? |
gen. | можете ли вы мне это устроить? | can you arrange this for me? |
gen. | можете ли вы навести для меня справки об этом деле? | could you track that story down for me? |
gen. | можете ли вы найти какое-либо извинение? | can you find any excuse? |
gen. | можете ли вы найти комнату? | can you fix me up with a room? |
gen. | можете ли вы найти комнату? | can you fix up a room for me? |
gen. | можете ли вы найти комнату? | can you fix a room for me? |
gen. | можете ли вы перевести эту статью? | can you translate this article? |
gen. | можете ли вы подобрать такую же пуговицу? | can you match this button? |
gen. | можете ли вы постичь смысл этого? | can you reach the meaning of it? |
gen. | можете ли вы привести пример? | can you quote an instance |
gen. | Можете ли вы распознать признаки депрессии? | can you recognize the signs of depression? (Taras) |
gen. | можете ли вы располагать несколькими шиллингами? | have you some shillings to spare? |
gen. | можете ли вы себе представить нечто подобное | can you beat it |
gen. | можете ли вы себе представить что-либо подобное? | can you beat it? |
gen. | можете ли вы сказать мне... | often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
gen. | можете ли вы устроить нас где-нибудь на ночь? | can you bestow us somewhere for the night? |
gen. | можете ли вы уступить на время эту книгу? | can you spare this book for a while? |
Makarov. | мы поставили гараж так, чтобы вы могли заезжать прямо туда | we built the garage joining the house so that you can drive straight in |
gen. | на что вы можете пожаловаться? | what have you to complain of? |
gen. | находитесь на таком расстоянии, чтобы вы могли меня слышать | be within call |
gen. | наши подсчёты вы можете увидеть на диаграмме | you can see our calculations on the plan (Alex_Odeychuk) |
gen. | не берите на себя больше, чем вы можете сделать | don't try more than you can do |
gen. | не могли бы вы ... ? | would you mind...? |
gen. | не могли бы вы | do you think you could do something (употребляется не только как вопрос, но также как вежливая просьба что-либо сделать tarantula) |
gen. | не могли бы вы | could you possibly |
gen. | не могли бы вы ... ? | could you...? |
gen. | не могли бы вы | would you care to (4uzhoj) |
gen. | не могли бы вы | would you please (Александр_10) |
gen. | не могли бы вы | could you...? (karchebnaya) |
gen. | не могли бы вы быть так любезны, чтобы | could you be so kind to |
gen. | не могли бы вы выражаться поточнее? | could you be a bit more explicit? |
gen. | не могли бы вы дать мне вашу газету, если вы её прочли? | I'd like to borrow your paper if you're finished with it |
gen. | не могли бы вы дать мне спичку? | could you oblige me with a match? |
gen. | не могли бы вы достать мне приглашение? | could you wangle an invitation for me? |
gen. | не могли бы вы ещё немного задержаться? | could you stay longer? |
gen. | не могли бы вы...? Используется в обращениях к незнакомым людям. | would you mind + форма герундия ...? |
gen. | не могли бы вы мне помочь с | could you assist me with (Johnny Bravo) |
gen. | не могли бы вы немедленно с ним связаться? | could you get through to him straight away? |
gen. | не могли бы вы оказать мне услугу? | would you do me a favour? (Sloneno4eg) |
gen. | не могли бы вы остаться ненадолго? | could you stay longer? |
gen. | не могли бы вы подсказать мне, как это сделать? | can you give me some hints on how to do this? |
gen. | не могли бы вы помочь нам | would you please help us |
gen. | не могли бы вы посоветовать мне, как это сделать? | can you give me some hints on how to do this? |
gen. | не могли бы вы посоветовать программу занятий? | can you suggest a course of study? |
gen. | не могли бы вы предложить программу занятий? | can you suggest a course of study? |
gen. | не могли бы вы распилить ветки на равные части? | could you saw the branches into equal lengths of wood? |
gen. | не могли бы вы рассказать мне о деятельности клуба? | can you clue me up on the club?s activities? |
gen. | не могли бы вы сказать, где ближайшая остановка автобуса? | could you tell me where the nearest bus stop is? (вежливый вопрос; носители английского языка чаще воспользуются именно таким вариантом, если желают быть максимально вежливыми и учтивыми в беседе) |
gen. | не могли бы вы сказать мне... | often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
gen. | не могли бы вы соединить меня с менеджером? | could you put me through to the manager? |
gen. | не могли ли бы вы пересесть на несколько кресел? | can you move up a few seats? |
gen. | не могли ли бы вы приютить меня на несколько дней? | can you take me in for a day or two? |
gen. | не могу выразить, как я вам благодарен | I cannot express to you how grateful I am |
gen. | не могу же я уйти и оставить вас одного | I can hardly go away and leave you alone |
gen. | не могу ли я попросить вас...? | I'd be much obliged if |
gen. | не могу не согласиться с вами | I cannot but agree with you |
gen. | не могу понять, о чём вы говорите | I fail to see your meaning |
gen. | не могу понять, что вы за человек | I can't make you out |
gen. | не могу понять, что вы хотите сказать | I cannot think what you mean |
gen. | не могу представить себе вас старым | I can't see you old |
gen. | не могу себе представить, как вы это сделали | I can't think how you did it |
gen. | не могу сказать вам, как я счастлив | I can't tell you how happy I am |
gen. | не можете же вы, в самом деле, подумать, будто Шейла взяла ваши часы: её честность даже не обсуждается | you can't possibly think Sheila took your watch |
gen. | не можете же вы, в самом деле, подумать, будто Шейла взяла ваши часы: её честность даже не обсуждается | her honesty is beyond question |
gen. | не можете ли вы дать мне сигарету и т.д.? | can you spare a cigarette a book, a cup of sugar, etc.? |
gen. | не можете ли вы мне рекомендовать книгу? | can you recommend me a book? |
gen. | не можете ли вы мне рекомендовать хорошую портниху? | can you recommend me a good dressmaker? |
gen. | не можете ли вы одолжить мне ручку? | can you obliged me with a pen? |
gen. | не можете ли вы одолжить мне шиллинг? | could you lend me a shilling? |
gen. | не можете ли вы помолчать? | can't you keep? |
gen. | не можете ли вы порекомендовать мне хорошего зубного врача? | can you tell me of a good dentist? |
gen. | не можете ли вы рекомендовать мне книгу? | can you recommend me a book? |
gen. | не можете ли вы сбавить рубль - другой? | can't you knock down the price a couple of roubles? |
gen. | не можете ли вы сказать мне | I wonder whether you can tell me |
gen. | не можете ли вы сказать мне, где можно достать эту книгу? | can you tell me where the book to be had? |
gen. | не можете ли вы сказать мне, который сейчас час? | could you tell me the right time? |
gen. | не можете ли вы сказать мне, который час? | could you tell me the right time? |
gen. | не можете ли вы сказать это попроще? | can you put that in simpler words? |
gen. | не можете ли вы скинуть рубль - другой? | can't you knock down the price a couple of roubles? |
gen. | не пытайтесь сделать больше, чем вы действительно можете | don't try more than you can possibly do |
gen. | некоторые обстоятельства, которых вы не можете не знать | certain things which you cannot but know |
gen. | неужели вы могли подумать, что я поверю такой лжи! | it is ridiculous to expect me to believe such lies |
gen. | неужели вы не можете говорить потише? | can't you lower your voice? |
gen. | неужели вы не можете заставить своего сына вести себя как следует? | can't you make your boy behave? |
gen. | неужели вы не можете заставить своего сына вести себя прилично? | can't you make your boy behave? |
gen. | неужели вы не можете тут ничем помочь? | can't you do anything with it? |
gen. | ни вы, ни я не можем этого сделать | neither you nor I can do it |
gen. | никто не может жаловаться, а вы и подавно | nobody can complain, you least of all |
gen. | никто не может знать, правы вы или нет | nobody can tell whether you are right (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
gen. | никто не может сказать, правы вы или нет | nobody can tell whether you are right (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
gen. | никто не может судить, правы вы или нет | nobody can tell whether you are right (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
gen. | ну, можете вы мне это объяснить? – поинтересовался он ворчливо | Now can you explain it to me? he griped |
gen. | о если бы я мог ещё раз увидеть вас! | oh that I might see you once more! |
Makarov. | он звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвониться | he phoned you several times but couldn't get through |
Makarov. | он здесь, чтобы узнать, есть ли у вас какие-либо желания, исполнению которых он мог бы содействовать | he came to see if you had any wishes that he could further |
Makarov. | он не мог дозвониться до вас | he couldn't get through to you |
Makarov. | он не мог успокоиться, пока не поделился с вами новостью | he could not rest until he'd told you the news |
gen. | он не может понять, о чём вы говорите | he cannot understand what you're talking about |
gen. | он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не может | he can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybody |
Makarov. | она может оскорбиться, если вы не ответите на её приглашение | she may be offended if you don't reply to her invitation |
gen. | ответственность, которую вы можете разделить с другими | responsibility (в отличие от accountability, которая подразумевает персональную ответственность: When a leader has a sense of responsibility, they feel they're accountable for any mistakes or downturns that occur. Sandor) |
gen. | очень жаль что вы не можете прийти | too bad you can't come |
gen. | очень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больна | I'm very sorry I can't invite you over because my wife is sick |
gen. | Перейдя по данной ссылке / www / вы можете проверить подлинность сертификата | this certificate may be confirmed with the original copy on /www/ |
gen. | по желанию вы можете | if you wish to you can (russelt) |
gen. | по мне, вы можете поступать, как пожелаете | for my part, you can do whatever you please |
gen. | подойдите поближе, чтобы я мог увидеть вас | come nearer that I may see you |
gen. | пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсь | please don't take your hand away, it makes me think that you don't like me |
gen. | пока вы здесь гость, вы можете делать, что угодно | you can do exactly as you like while you are a guest here |
gen. | пока ещё я не могу прийти к вам | I can't come just yet |
gen. | попробуйте, на какое расстояние вы можете прыгнуть | try how far you can jump |
gen. | после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them |
gen. | посмотрим, как высоко вы можете прыгнуть | see how high you can jump |
Makarov. | почему вы не можете пойти с нами в театр? | what bars you from coming to the theatre with us? |
gen. | простите, баранина уже кончилась, может быть, вы попробуете цыплёнка? | I'm sorry, the lamb is off, may I suggest some chicken? |
gen. | просто непостижимо, как вы могли разрешить ребёнку уехать одному | I can't conceive why you allowed the child to travel alone |
Makarov. | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting |
gen. | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting |
gen. | раз вы нашли эти часы, то можете оставить их себе | since you have found this watch you may keep it (навсегда́) |
gen. | разве вы не можете хотя бы примерно определить его возраст? | can't you even guess at his age? |
gen. | сейчас вы можете идти | you may be excused now |
gen. | сколько вы мне можете уделить времени? | how much time can you spare me? |
gen. | сколько вы можете ещё вытерпеть | how long can you hold on? |
gen. | сколько вы можете ещё продержаться | how long can you hold on? |
gen. | сколько вы при этом можете потерять? | how much do you stand to lose? |
gen. | сколько человек вы можете рассадить в этой комнате? | how many people can you seat in this room? |
Makarov. | создание успешного интернет-магазина может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами электронной коммерции | the road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind e-commerce |
Makarov. | создание успешного магазина он-лайн может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами, стоящими за электронной коммерцией | the road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind eCommerce |
Makarov. | спасибо, вы свободны, можете идти | thank you, you may now stand down |
Makarov. | способ, при помощи которого вы можете покорить англичанина – пригласить его на обед | the way to manage your Englishman is to dine him |
gen. | там вы можете купить едва ли не всё что угодно | there you can buy almost anything |
gen. | там вы можете купить чуть ли не всё что угодно | there you can buy almost anything |
gen. | теперь вы довольны?-Так доволен, что и сказать не могу | are you satisfied now? – So much so that words fail me |
gen. | теперь вы можете не волноваться | now you may set your mind at ease |
gen. | теперь вы можете перестать волноваться | now you may set your mind at ease |
gen. | теперь вы уже не можете отказаться | you can't back out now |
gen. | у меня прокол! Не можете ли вы мне помочь? | I'm punctured! Can you help me? |
gen. | хотя вы, может быть, и правы | you could well be right, though (Taras) |
gen. | чем вы можете объяснить такое глупое замечание? | how can you explain such a silly remark? |
gen. | чем вы можете подтвердить свои слова? | can you bring forward any proofs of what you say? |
Gruzovik | чем могу вам быть полезным? | what can I do for you? |
gen. | чем я могу быть вам полезен? | can I do anything for you? |
gen. | чем я могу быть вам полезен? | what can I do for you? |
gen. | чем я могу вам помочь, друг мой? | what can I do for you, my friend? |
gen. | чем я могу загладить ту обиду, которую вам нанёс? | how can I atone for hurting your feelings? |
gen. | что вы ещё можете добавить? | have you anything farther to say? |
gen. | что вы можете о себе рассказать? | what have you to say for yourself? |
gen. | что вы можете сказать? | what have you to say? |
gen. | что вы можете сказать? | what have you got to say? |
gen. | что вы можете сказать в своё оправдание | what have you to say for yourself? |
gen. | что ещё вы можете добавить? | have you anything farther to say? |
gen. | что у вас найдётся поесть?, что вы можете мне предложить? | what can you let me have? (в ресторане, кафе и т. п.) |
gen. | " ... Чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота" | ... So that you, being rooted and established in love, may have the power together with all the saints to grasp what the width, and the length, and the depth, and the height are. (Apostle Paul's epistle to Ephesians (3.18)) |
gen. | это единственное, что я вам могу предложить | it's the only thing I can offer you |
gen. | это единственный что я могу вам предложить | this is the only thing I can offer you |
gen. | это самое лучшее, что вы можете сделать | it is the very best thing you can do |
gen. | это только набросок, детали вы можете добавить сами | this is only a sketch, you can fill in the details yourself |
gen. | это угловой дом – вы можете его не заметить | it's the corner house, you can't miss it |
gen. | я ещё лежу в постели, вы не могли бы подняться ко мне? | I'm still in bed, can you come up? |
gen. | я звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвониться | I phoned you several times but couldn't get through |
Makarov. | я здесь, чтобы узнать, есть ли у вас какие-либо желания, исполнению которых я мог бы содействовать | I came to see if you had any wishes that I could further |
gen. | я мог бы вам рассказать кое-что | tell a thing or two (Interex) |
gen. | я мог бы отвезти вас в Доркинг | I could run you down to Dorking |
gen. | я могу быть вам чем-либо полезен? | can I be of any assistance to you? |
gen. | я могу вам помочь? | is there anything I can do? (a standard polite offer ART Vancouver) |
gen. | я могу вам помочь? | can I be of any help? |
gen. | я могу вам помочь? | can I help you? |
gen. | я могу помочь вам? | can I help you? |
Makarov. | я могу помочь вам, более того, я хочу это сделать | I can help you, yes, I want to do it |
gen. | я могу попросить у вас журнал? | could I borrow your magazine? |
gen. | я могу попросить у вас журнал? | can I borrow your magazine? |
gen. | я могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкам | I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer |
gen. | я могу приютить вас на ночь | I can put you up for the night |
Makarov. | я могу разговаривать с вами здесь, так же как где-либо в другом месте | I can speak with you here as well as elsewhere |
gen. | я не могу допустить, чтобы вы с ним говорили | I can't allow you to speak to him |
gen. | я не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесь | I can't make you come if you refuse |
gen. | я не могу имею права обсуждать это с вами | I am not at liberty to discuss this with you |
gen. | я не могу освободить вас от посещения отпустить вас с занятий | I cannot excuse you from attending the classes |
gen. | я не могу с вами согласиться | I can't agree with you |
gen. | я не могу сделать исключение для вас | I cannot make an exception in your case |
Makarov. | я не могу сказать вам всего | I cannot tell you the whole (of it) |
gen. | я не могу сказать вам всего об этом | I cannot tell you the full of it |
Makarov. | я не могу сказать вам ничего из того, что он сказал | I cannot tell you a tithe of what he said |
gen. | я не могу сообщить вам никаких подробностей | I cannot give you any details |
gen. | я не могу угнаться за вами | I can't keep up with you |
gen. | я не расслышал, вы не могли бы повторить? | I didn't hear you, could you come back (Достаточно странная фраза, вряд ли ее поймут. Лучше сказать I didn't hear you, could you repeat, please? TranslationHelp) |
gen. | я понимаю, что вы не могли поступить иначе | I understand that you couldn't act otherwise |
Makarov. | я только вас зарегистрирую, и вы можете идти отдыхать | I'll just book you in and then you can have a rest |