DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing выходит | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Бесконечность выходит за пределы нашего пониманияInfinity transcends our capacity of apprehension (Taras)
брак по расчёту, когда молодая девушка выходит замуж за дряхлого богатого старика и терпеливо ждёт его смертиpredatory marriage (collegia)
ваш дом выходит фасадом на озероyour house looks towards the lake
вода и т.д. выходит через отверстиеthe water the air, etc. escapes through the hole
всё выходит наружуeverything gets known
всё это выходит как в сказкеit all turns out just like a fairy tale
выходит в прокатis due for release
выходит, вы не ждали меня сегодняthen you didn't expect me today
выходит за рамкиis beyond the pale of
выходит так, чтоit comes that (A.Rezvov)
выходит, чтоit comes that (The Duden is usually right. However, in recent times it has been increasingly becoming more descriptive (and disruptive) than normative. And so it comes that even our good old friend, the Duden, doesn’t always nail it. 4uzhoj)
выходит, чтоas it happens
выходит, что он опять правit turns out that he's right again
выходит, что я всё это время работал впустую!it turns out then that I've worked all this time for nothing!
выходит, что я прав!it turns out that I'm right!
выходит, я зря прогонял на машине туда-обратноit looks like it was for nothing that I drove there and back
газ выходит из открытой бутылкиthe gas escapes from an open bottle
гостиная и т.д. выходит на рекуthe drawing-room the window, the house, etc. looks on the river (on the sea, on the street, upon the garden, on the park, to the east, towards the south, towards the Pacific, across the garden, etc., и т.д.)
дверь выходит на лужайкуthe door opens on a lawn
дом выходит на мореthe house fronts on the sea
дом выходит на площадьthe house fronts the square
дом и т.д. выходит на югthe house the window, the terrace, etc. looks south (west, east, etc., и т.д.)
дом выходит на югthe house has a southern exposure
дорожка выходит к полюthe path reaches the field
дорожка выходит на шоссеthe lane joins the high road
его комната выходит окнами в паркhis room looks onto the park
его комната выходит окнами на улицуhis room looks onto the street
его честолюбие выходит за всякие рамкиhis ambitions are out of all proportion
если покупать оптом, выходит дешевлеit comes cheaper if you buy things in bulk
журнал выходит еженедельными выпускамиthe journal comes out in weekly parts
здание выходит наbuilding fronts onto (e.g. the building fronts onto Charing Cross Road Clint Ruin)
игра, победителем из которой выходит кто-то одинzero-sum game (Cranberry)
игра "подражание", когда участники должны копировать действия ведущего, кто не успевает – выходит из игрыfollow the leader (julia_mos)
из этого выходит, что...hence it is that...
использование лекарственных средств, которое выходит за рамки одобренного лицензией списка их примененияoff-label use (Alex Krayevsky)
когда выходит новая книга Тома?when does Tom's new book come out?
когда выходит новая книжка этого журнала?when is the new issue of the magazine coming out?
комната выходит на востокthe room looks to the east
комната выходит на западthe room has westerly aspect
комната выходит на северthe room has northerly aspect
комната выходит на снежную гряду горthe room looks out on a snowy range of mountains
комната выходит на югthe room has a southerly aspect
комната выходит на югthe room looks south
комната выходит на югthe room has a southernly aspect
комната выходит на югthe room has a southern exposure
кризисная ситуация выходит из-под контроляcrisis gets out of hand
куда выходит дом?which way does the house look?
куда выходит эта дверь?where does this door go?
машина и т.д. выходит из строяa car a clock, etc. breaks
министерство выходит в отставкуthe ministry resigns
мой дом выходит на югmy house has a southern aspect
моя сестра всю жизнь не выходит из долговmy sister has been in debt all her life
моя сестра плохо выходит на фотографииmy sister does not take well
наше окно выходит на рекуour window looks towards the river
не выходит за рамкиwell within (olga garkovik)
ни одно окно не выходит на улицуno window gives on the street
ничего не выходит, как тут ни вертисьit won't work, whatever you do
ничего не выходит так, как нужноcan never get anything right ("Why is it that they can never get anything right?" (vancouversun.com) ART Vancouver)
окно выходит в садthe window looks into the garden
окно выходит на западthe window opens to the west
окно выходит на северthe window looks to the north
окно и т.д. выходит на улицуthe window the door, the gate, etc. gives upon the street (on the garden, on the side street, into (on, to) the yard, on the sea, etc., и т.д.)
окно и т.д. выходит на улицуthe window the door, the gate, etc. gives on the street (on the garden, on the side street, into (on, to) the yard, on the sea, etc., и т.д.)
окно выходит на улицуthe window opens on to the street
окно и т.д. выходит на югthe window the terrace, the bedroom, etc. faces south (north, etc., и т.д.)
окно выходит на югthe window looks to the south
он быстро выходит из себяhe angers easily
он выходит в дождливые дниhe doesn't stir out on a wet day
он выходит из крестьянhe is of peasant origin
он не выходит из домуhe does not stir from home
он не часто выходит в интернетhe doesn't go on-line very much
он никогда не выходит из домуhe never stirs out of the house
он никуда не выходит из комнатыhe sticks to his room (in the house, etc., и т.д.)
он плохо выходит на фотографииhe takes badly
он плохо выходит на фотографииhe does not take well
он следит за всем, что выходит по его специальностиhe is reading all current publications touching on his field of research
она никогда не выходит из домуshe never stirs out of the house
она почти не выходит после несчастного случая, обезобразившего её внешностьshe goes out very little after her disfigurement
первый номер реферативного журнала и т.д. выходит в этом месяцеthe 1st number of this review this article, his new book, the magazine, etc. comes out this month (on the 1st, etc., и т.д.)
переулок выходит на главную улицуthe lane opens into the main road
по логике вещей выходит, чтоthe logical conclusion is that.. (ssn)
после ненастья выходит солнце, после печали приходит радостьstormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too
после ненастья выходит солнце, после печали приходит радостьcloudy mornings turn to clear afternoon
после ненастья выходит солнце, после печали приходит радостьstormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too
после ненастья выходит солнце, после печали приходит радостьafter a storm comes fair weather, after sorrow comes joy
после ненастья выходит солнце, после печали приходит радостьafter a storm comes a calm
пот выходит через кожный покровpasses off through the skin
правда и т.д. со временем и т.д. выходит наружуthe truth the secret, everything, etc. comes out in time (at last, etc.)
рано или поздно правда выходит наружуsooner or later truth discovers itself
ситуация выходит из под контроляthings go sideways (NumiTorum)
ситуация выходит из-под контроляthe shit hits the fan (Evgeny Shamlidi)
ситуация выходит из-под контроляit becomes toxic
слово, которое выходит из употребленияword that is dropping out of use (Olga Okuneva)
стратегия выходит из-под контроляstrategy spins out of control
так выходит, чтоit goes to show (roman_es)
у нас выходит много дровwe use a lot of wood
энергетическая система и т.д. выходит из строяpower generators telephone communications, etc. break down
эта газета выходит два раза в неделюthis newspaper comes out twice a week
эта газета выходит по пятницамthis paper comes out every Friday
эта дверь выходит на улицуthis door goes outside
эта дверь выходит наружуthis door goes outside
эта команда становится выходит в передовыеthe team is coming on
эта комната выходит на югthis room faces towards the south
эта манекенщица прекрасно выходит на фотографииthis model takes exceptionally well
эта телепрограмма выходит раз в неделюthis TV programme comes only weekly
эта тема выходит далеко за пределы данной статьиthis subject is quite beyond the space of this article
это выходит за пределы разумногоit passes all reason
это выходит за рамки дозволенногоit is beyond the pale
это выходит за рамки приличийit goes beyond the bounds of common politeness
это выходит за рамки разумногоit passes all reason
это дело выходит за пределы нашей компетенцииthis matter does not come does not fall within our jurisdiction
это дело выходит за пределы нашей компетенцииthis matter does not fall within our jurisdiction
это слово начинает выходит из употребленияthis word is beginning to go out of use
этот журнал выходит раз в месяцthis magazine is published once a month
этот образ не выходит у меня из головыthat image is engraved in my mind
этот переулок выходит на широкую улицуthat lane strikes into the broad street
я же, выходит, виноват?so the way it turns out, I'm to get the blame after all?
явно выходит за рамкиis clearly beyond the pale of