Subject | Russian | English |
Makarov. | выразиться чересчур деликатно | put too fine a point upon |
Makarov. | если мне удалось ясно выразиться, вы поймёте подлинное значение моей мысли | if I have made myself clear, you will understand my original meaning |
inf. | как бы выразиться помягче | how to put it mildly (Val_Ships) |
gen. | мало сказать, что он недобросовестен – можно выразиться и сильнее | it is an understatement to say that he is unscrupulous |
Makarov. | мало сказать, что он недобросовестен-можно выразиться и сильнее | it is an understatement to say that he is unscrupulous |
inf. | Наверное мне следует выразиться яснее, сказав | Perhaps I should make that clearer by saying (alexghost) |
Makarov. | но умеет выразиться довольно резко | yet knows to put an edge upon his speech |
gen. | "общаться", если так можно выразиться, с роботами | interact, so to say, with robots (bigmaxus) |
gen. | он стал, если можно так выразиться, человеком без родины | he became, as it were, a man without a country |
Makarov. | он старался выразиться поточнее | he tried to get an exacter expression for his thoughts |
gen. | правильный, если так можно выразиться, развод стоит больших денег, ведь дети не должны ощутить на себе значительных перемен в своей жизни | a "good" divorce requires sufficient money so that children's lives didn't change drastically (bigmaxus) |
scient. | таким образом, мы подошли к ..., чтобы выразиться точнее ... | thus we come to, to be more precise |