Russian | English |
вызывать дружелюбное чувство | work up a friendly feeling (the excitement of the mob, enthusiasm, etc., и т.д.) |
вызывать или испытывать чувство тошноты | wamble |
вызывать нежные чувства | have a corner in heart (у кого-либо) |
вызывать органическое чувство неприятия у | inspire visceral displays of dissent among |
вызывать позитивные чувства | be well regarded |
вызывать потерю чувств | obnubilate |
вызывать у него чувство ревности | excite him to jealousy (her to envy, the boy to frenzy, etc., и т.д.) |
вызывать у кого-л. чувство нежности | touch smb. to tenderness (with remorse, with pity for the poor, etc., и т.д.) |
вызывать чувства | conjure feelings (Sergei Aprelikov) |
вызывать у кого-либо чувство | cause someone to feel (cause somebody to feel [afraid/guilty/fondness/admiration/respect] – вызывать у кого-либо чувство [страха/вины/нежности/восхищения/уважения] TarasZ) |
вызывать чувство | cause a sensation of (чего-либо) |
вызывать у кого-либо чувство вины | guilt-trip (Don't be guilt-tripped. – Не вини себя. Don't guilt-trip him. – Не вини его. Халеев) |
вызывать чувство вины у | put guilt trip on (Alexey_Yunoshev) |
вызывать чувство неприятия | put off (george serebryakov) |
вызывать чувство отвращения | sicken |
вызывать чувство презрения у всех порядочных людей | be scorned by all decent people |
вызывать чувство стыда | dash |
вызывать чувство тошноты | sicken |
вызывать чувство тошноты | wamble |
относящийся к к чему-либо, что вызывает неприятные ощущения в желудке, чувство или приступ тошноты | stomach-churning (напр., о морской болезни nicknicky777) |
трусость вызывает у меня лишь чувство презрения | I feel nothing but scorn for cowardice |