Subject | Russian | English |
notar. | выехать из | vacate (e.g., premises, an apartment) |
transp. | выехать из | move away from (Yeldar Azanbayev) |
notar. | выехать из | leave (e.g. a country) |
gen. | выехать из | travel out (out the country OLGA P.) |
gen. | выехать из ворот | drive out of the gates |
Makarov. | выехать из ворот | go out of the gates |
Makarov. | выехать из ворот | come out of the gates |
gen. | выехать из ворот | come |
gen. | выехать из гостиницы | check out |
inf. | выехать из гостиницы, не заплатив | skipout |
inf. | выехать из гостиницы, не заплатив | skip-out |
gen. | выехать из дома | start from home (пораньше; early Maria Klavdieva) |
gen. | выехать из дома | clear out of a house (out of smb.'s room, out of a place, etc., и т.д.) |
gen. | выехать из дома | leave one's house (I left my house at 5:45 am and I only made it to my office by eleven 'cause it's been snowing like crazy, so lots of people were stuck in traffic. ART Vancouver) |
gen. | выехать из-за поворота | make the bend ('We made the bend and around this big downfall tree, here this thing stood by the creek, just stood.' (Bob Gimlin in an interview with The Seattle Post Intelligencer) -- Мы выехали из-за поворота ... ART Vancouver) |
auto. | выехать из-за угла | come around a corner (In the spring of 2001, a high school senior was driving home from work in Piton, Maine, when he came around a corner and caught something gaunt and grey in his headlights near a guardrail. The skin of the thing was apparently slick and shiny, with no noticeable hair and no clothing on, and its eyes were a burning yellow. (mysteriousuniverse.org) • The coupé came carefully around the corner. (Raymond Chandler) -- острожно выехал из-за угла
ART Vancouver) |
Makarov. | выехать из отеля | check to sign out of a hotel |
Makarov. | выехать из отеля | check out sign out of a hotel |
cust. | выехать из страны | leave a country (покинуть страну Nyufi) |
media. | выехать из страны | get out of a country (bigmaxus) |
gen. | мы выехали из квартиры вчера | we moved out yesterday |
gen. | на своём первом уроке по вождению Джейн благополучно выехала из гаража, дав задний ход | in her first driving lesson, Jane backed the car safely out of the garage |
Makarov. | на своём первом уроке по вождению Джейн осторожно выехала из гаража, дав задний ход | in her first driving lesson, Jane backed the car safely out of the garage |
Makarov. | никому не сковать тех, кто выехал из замка Овейна с ребёнком во главе | you may never hold in thrall those who ride from Owein's Keep with a child before them all (Guy G. Kay, "the Wandering Fire", ch. 9) |
gen. | они выехали из Москвы | they started from Moscow |
Makarov. | поезд набрал скорость, когда выехал из города | the train gathered speed as it left the town |
law | предписание выехать из имения | ejectment |
gen. | тo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце | it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddell |
gen. | утром я бы хотел выехать из гостиницы рано | I'd like to book out early in the morning |
Makarov. | юная леди выехала из Америки | the young lady had steamed over from America |
gen. | я слышал, что она выехала из этой страны | I have heard of her having left the country |