DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вывести из | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вывести из бедностиlift out of poverty (Viola4482)
gen.вывести из боевого составаremove from active service (bookworm)
Игорь Мигвывести из боевого составаretire
mil.вывести из боевого составаwithdraw from operational status
dipl.вывести из боевого составаremove from operational use
mil.вывести из боевого составаremove from operational status
gen.вывести из боевого составаwithdraw from operational use
chess.term.вывести из борьбы "амазонку"unseat an Amazon
Gruzovik, mil.вывести из бояtake out of action
Gruzovik, mil.вывести из бояbring out of action
shipb.вывести из действияput out of action
slangвывести из действияput the kibosh on someone or something
nautic.вывести из действияdisable
shipb.вывести из действия лишние котлыsecure unnecessary boilers
gen.вывести кого-л. из домаlead smb. out of the house (out of the forest, etc., и т.д.)
Makarov.вывести кого-либо из душевного равновесияdisturb someone's peace of mind
Игорь Мигвывести из душевного равновесияunsettle
gen.вывести из душевного равновесияdisturb the balance of one's mind (вывели его из душевного равновесия = disturbed the balance of his mind. The film so disturbed the balance of his mind that he suffered visions of Lon Chaney making terrifying faces at him and shouting. Alexander Demidov)
gen.вывести кого-либо из душевного равновесияdisturb peace of mind
gen.вывести из заблужденияundeceive
gen.вывести кого-л. из заблужденияdispossess one of an error
obs.вывести из заблужденияunbeguile
Makarov.вывести кого-либо из заблужденияopen eyes (в отношении чего-либо)
Makarov.вывести кого-либо из заблужденияset straight (относительно чего-либо)
Makarov.вывести кого-либо из заблужденияset right (относительно чего-либо)
Makarov.вывести кого-либо из заблужденияput someone wise to something
Makarov.вывести из заблужденияput right
gen.вывести из заблужденияdisabuse
gen.Вывести кого-либо из заблужденияdisabuse oneself of the notion (Well, disabuse yourself of that notion – перестаньте так думать (имеется ввиду, что человек в корне не прав) Kathie)
gen.вывести из заблужденияdispossess somebody of an error (dispossess somebody of an error - выводить кого-либо из заблуждения)
gen.вывести из заблужденияset right
gen.вывести кого-либо из заблуждения заставить кого-либо прозреть в отношенииopen eyes (чего-либо)
gen.вывести кого-л. из состояния задумчивостиawake smb. from reverie (from ecstasy, from ignorance, etc., и т.д.)
gen.вывести из замешательстваdisembarrass
tech.вывести из застопоренного состоянияdis-jam (взято из инструкции к сверлильному станку Sergey Old Soldier)
Makarov.вывести из затрудненийcarry through
gen.вывести из затрудненияwind out of
gen.вывести из затрудненияwind out
gen.вывести из затрудненияhelp over
Makarov.вывести кого-либо из затруднительного положенияget someone out of a hole
slangвывести кого-либо из затруднительного положенияget off the hook (to free yourself or someone else from a difficult situation or a punishment Taras)
gen.вывести из затруднительного положенияhelp out
media.вывести из зацепленияdisengage
tech.вывести из зацепленияdisengage (указатель момента)
gen.вывести из зацепленияdemesh
Makarov.вывести кого-либо из зданияget someone out of a building
UN, econ.вывести из земельного реестраde-map
Makarov.вывести из игрыknock out
gen.вывести из игрыtake out (r313)
sport.вывести из игрыkick out
sport.вывести из игрыbench (противника и т.п.)
grass.hock.вывести из игрыsend the ball over the line
gen.вывести из игрыbench (противника)
gen.вывести из игрыkeep out of the picture (while s.o.basks in the glory (for example) Anglophile)
gen.вывести из игрыknock out of the running (SirReal)
Игорь Мигвывести из игрыneuter
O&G, sakh.вывести из игрыsideline (Sakhalin Energy)
sport.вывести из игрыdismiss (напр., в крикете или бейсболе: вывести из игры отбивающего, поймав мяч на лету SirReal)
gen.вывести из игрыtake somebody out of circulation (тж. перен., в том числе в значении "убить", "убрать": by sending him to jail, all they'd accomplished was to take him out of circulation for two months Рина Грант)
amer., sport.вывести из игры за нарушение правилfoul out (игрока)
Makarov., sport., amer.вывести из игры игрока за нарушение правилfoul out
mil.вывести из категории первоочерёдных проектовdown-select
gen.вывести из комнатыget out of a room
med.вывести из комыbring out of coma (Galiya)
gen.вывести из консервацииdemothball
gen.вывести кого-л. из нищетыdispauper
gen.вывести из нищетыdispauperize
gen.вывести из нищетыlift out of poverty (Ремедиос_П)
Игорь Мигвывести из нормыthrow out of whack
gen.вывести из оборотаcycle out (Please cycle out the required quantity from inventory carburetted)
Makarov.вывести из оборотных активовwithdraw from current assets
gen.вывести из оборотных активовwithdraw from current assets (4uzhoj)
securit.вывести временно из обращенияsuspend (Alexander Matytsin)
gen.вывести яд и т. п. из организмаget out of system
gen.вывести что-либо из отдельных данныхgeneralize
gen.вывести из офисаremove from the office (человека, собаку MichaelBurov)
inf.вывести из оцепененияsnap sb. out of it ("(...) that was when the boy, quick as a whip, snagged my jacket with his hand, and at the same time smiled. I tell you, I will never forget that smile. His teeth, they were like they were made out of metal, gleaming, and that was what I think snapped me out of it, those teeth. The weight that had been holding me down was lifted and I shoved that sucker as hard as I could." mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.вывести из оцепененияbring to attention (в ряде случаев sever_korrespondent)
comp., MSвывести из очередиdequeue (To remove from a queue)
lawвывести из-под залогаunpledge (Leonid Dzhepko)
gen.вывести из-под запретаlift the ban (Moscowtran)
Игорь Мигвывести из-под контроляthrow out of whack
Makarov.вывести кого-либо из предвыборной борьбыdrive out of race
tech.вывести из работыbring out of service (MichaelBurov)
transp.вывести из работыwithdraw from use
tech.вывести из работыtake out of service (MichaelBurov)
tech.вывести из рабочего режимаmake inoperative (yevsey)
gen.вывести из равновесияbowl down
gen.вывести из равновесияunbalance
gen.вывести кого-либо из равновесияdisturb equanimity
Игорь Мигвывести из равновесияtie up in knots
Игорь Мигвывести из равновесияthrow out of whack
gen.вывести из равновесияdrive someone over the edge (SirReal)
mil.вывести из равновесияdisturb the balance
Игорь Мигвывести из равновесияget under the skin
Makarov.вывести кого-либо из равновесияupset equanimity
slangвывести из равновесияmake someone lose their shit (jimka)
inf.вывести из равновесияbowl over
judo.вывести из равновесияtopple over
judo.вывести из равновесияbreak the balance
idiom.вывести из равновесияget under someone's skin (кого-либо; to bother or irritate someone Val_Ships)
fig.вывести из равновесияrattle ("You can't rattle Jeeves." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver)
inf.вывести из равновесияbowl out
Makarov.вывести кого-либо из равновесияdisturb someone's equanimity
Makarov.вывести из равновесияdraw
Игорь Мигвывести из равновесияknock off-balance
Игорь Мигвывести из равновесияthrow off balance
Игорь Мигвывести из равновесияtie in knots
gen.вывести кого-либо из равновесияthrow off kilter (Xenia Hell)
gen.вывести из равновесияthrow off center (goroshko)
gen.вывести из равновесияoverbalance
gen.вывести из равновесного состоянияunbalance (Mr. Wolf)
gen.вывести из рецессииlift out of recession (Anglophile)
gen.вывести из себяrouse
gen.вывести из себяput somebody out of temper
gen.вывести из себяput out
gen.вывести из себяtake a rise
gen.вывести кого-либо из себяget shirt out
gen.вывести из себяraise hackles (Anglophile)
gen.вывести из себяdrive spare (Anglophile)
gen.вывести из себяmake someone blow a fuse (4uzhoj)
Игорь Мигвывести из себяprovoke ire
gen.вывести из себяjar (to make someone unstable or loose: She was trying to jar me, make me mad. – она старалась вывести меня из себя, разозлить меня ART Vancouver)
Игорь Мигвывести из себяirk
Игорь Мигвывести из себяset nerves to edge
Игорь Мигвывести из себяpeeve
gen.вывести из себяundo
gen.вывести из себяfracture
gen.вывести из себяdrive someone mad (triumfov)
gen.вывести из себяmake someone go purple in the face (Anglophile)
gen.вывести из себяthrow off balance (Anglophile)
gen.вывести из себяmake one's hackles rise (Anglophile)
vulg.вывести из себяput past patience (denghu)
gen.вывести из себяrattle
gen.вывести из себяsend up the wall
gen.вывести кого-либо из себяmake wild
gen.вывести кого-либо из себяget shirt off
gen.вывести кого-либо из себяexhaust stock of patience
gen.вывести кого-либо из себяdrive wild
Makarov.вывести кого-либо из себяget someone's back up
inf.вывести из себяpush over the edge (push someoned over the edge Баян)
inf.вывести из себяrattle one's cage (кого-либо Val_Ships)
inf.вывести из себяhack off (to make a person angry Val_Ships)
inf.вывести кого-либо из себяrub someone wrong (Aprilen)
amer.вывести кого-либо из себяburn somebody up (TarasZ)
inf.вывести из себяruffle (He ruffled some people with his constant complaining. Val_Ships)
inf.вывести из себяrattle someone's cage (кого-либо; She tried to rattle his cage with questions about his failed army career. Val_Ships)
inf.вывести из себяdrive someone up the wall (Maria Klavdieva)
proverbвывести из себяput beside himself
proverbвывести из себяinfuriate (someone)
rudeвывести из себяput a bug up someone's ass (george serebryakov)
idiom.вывести из себяdrive up the wall (ART Vancouver)
idiom.вывести из себяset off (to cause someone to become very angry; to ignite someone's anger: When you're on a diet, the smallest things can set you off. ART Vancouver)
idiom.вывести из себяget under someone's skin (кого-либо; to provoke someone Val_Ships)
slangвывести из себяmiff
slangвывести из себяtee up
slangвывести из себяtee off
idiom.вывести из себяget under someone's skin (to irritate or upset someone (Merriam-Webster): A lot of incidents that are considered terrible racist events are likely just one person trying to get under the other person's skin rather than genuinely hating that person due to race. (Reddit) • Difference is all parties understood you called names cause that was the easiest way to get under each other skin and that no one was actually racist. You go home, have dinner, go to sleep, and the next day you just live life like nothing happened. (Reddit) ART Vancouver)
lowвывести из себяpiss someone off (Vanikor)
idiom.вывести из себяrub the wrong way ('to do or say things that annoy someone' (Macmillan): "Don't talk to him about his ex. He can be quite mean if you rub him the wrong way." ART Vancouver)
idiom.вывести из себяhave someone's blood up (кого-либо Bobrovska)
idiom.вывести из себяmake someone blow a gasket (4uzhoj)
inf.вывести из себяtick off (She really ticked me off. – Она меня вывела из себя. ART Vancouver)
Makarov.вывести кого-либо из себяhave a rise out of (someone)
Makarov.вывести кого-либо из себяput someone in a temper
Makarov.вывести из себяmake someone flare up (кого-либо)
Makarov.вывести из себяexhaust stock of patience (кого-либо)
Makarov.вывести кого-либо из себяget someone's dander up
Makarov.вывести из себяdrive wild (кого-либо)
Makarov., inf.вывести из себяsteam up
Makarov.вывести из себяget someone's blood up
Makarov.вывести кого-либо из себяtake a rise out of (someone)
Makarov.вывести кого-либо из себяput someone out of temper
Makarov.вывести из себяput someone's back up (кого-либо)
Makarov.вывести кого-либо из себяget someone's goat
gen.вывести из себяrile up (Taras)
gen.вывести кого-либо из себяhave a rise out of
gen.вывести кого-либо из себяput in a temper
gen.вывести кого-либо из себяtake a rise out of
gen.вывести из себяdrive crazy (clck.ru dimock)
gen.вывести из себяput out of temper
gen.вывести кого-л. из себяput smb. out of temper
gen.вывести из себяput smb.'s back up (кого́-л.)
gen.вывести из себяdrive someone over the edge (SirReal)
gen.вывести кого-л. из себяset madding
Игорь Мигвывести из себяdrive nuts
gen.вывести кого-либо из себяput out of temper
gen.вывести из себяmake flare up (кого-либо)
gen.вывести кого-либо из себяget a rise out of (Don't pay any attention to him, Bill, he's just trying to get a rise out of you)
gen.вывести из себяhuff
Makarov.вывести из себя президентаrattle the president
gen.вывести из сомненияrelieve from a doubt
sport.вывести из составаsideline (Andrey Truhachev)
lawвывести из составаremove from (the list Zukrynka)
sport.вывести из составаcut (Manny Legace made 28 saves against the team that cut him during training camp. VLZ_58)
Игорь Мигвывести из состава вооружённых силsuspend from the military
sport.вывести из состава командыcut from a team (VLZ_58)
gen.вывести из состава комиссииremove from the commission
media.вывести к-л из состава правительстваdismiss from the cabinet (bigmaxus)
Makarov.вывести кого-либо из состава правительстваdismiss from the cabinet
gen.вывести из состава учредителейbe stripped of the interest in (Investors had feared that TNK would simply be stripped of its interest in Kovykta, including the loss of the $450 million the joint venture had ... Alexander Demidov)
gen.вывести из какого-л. состоянияstart out of (The explosion started the whole population of the town out of their sleep kee46)
Makarov.вывести кого-либо из состояния апатииstartle a person out of his apathy
idiom.вывести из состояния апатииbuild a fire under (someone VLZ_58)
gen.вывести кого-либо из состояния апатииstartle out of his apathy
book.вывести из состояния конфузаunconfuse (MichaelBurov)
dipl.вывести из состояния равновесияdestabilize
gen.вывести из спискаdelist (VLZ_58)
Игорь Мигвывести из спячкиbe a wake-up call
gen.вывести из строяmake inoperative (Anglophile)
gen.вывести из строяdeactivate (Anglophile)
gen.вывести из строяrender out of commission (Unicorn)
gen.вывести из строяknock out of service (MichaelBurov)
gen.вывести из строяKO
Игорь Мигвывести из строяfoul up
gen.вывести из строяthrow out of whack (carburetted)
gen.вывести из строяknock out of the running (SirReal)
gen.вывести из строяtake out (driven)
gen.вывести из строяcrack (лошадь, борца)
gen.вывести из строяscupper
gen.вывести из строяgum up
gen.вывести из строяdisable (able – способный, dis- – не-, to disable – "превратить в неспособного", отключить, вывести из строя, покалечить)
inf.вывести из строяlay out (в футболе и т.п.)
mil.вывести из строяforce out of action
mil.вывести из строяincapacitate
mil.вывести из строяknock out of action
mil.вывести из строяput out of action
mil.вывести из строяput hors de combat (Andrey Truhachev)
mil.вывести из строяrender hors de combat (Andrey Truhachev)
tech.вывести из строяrender inoperative (оборудование: He recalled the last massive solar event, which took place in 1859, and "melted telegraphy wires off the poles," while also setting railroad ties on fire as the iron rails heated up. If this occurred today, Fortschen stated that the myriad of delicate electronics that keep our society running would all fail. Water would stop flowing through supply lines as pumps were rendered inoperative, and "would not be coming back for a long time." • Salas had signed an NDA with the Air Force, and did not initially speak about witnessing an apparent UFO-related shutdown of guidance systems while on duty at a Minuteman nuclear missile facility at Malmstrom AFB in March of 1967. During the incident, a pulsating orange object hovered above ground while ten separate missiles were rendered inoperative. coasttocoastam.com, coasttocoastam.com ART Vancouver)
Gruzovik, mil.вывести из строяbring out of action
lawвывести из строяwreck (Право международной торговли On-Line)
Gruzovik, mil.вывести из строяtake out of action
mil.вывести из строяoutcommission
mil.вывести из строяbring out of operation
torped.вывести из строяbring to a standstill
inf.вывести из строяzap (ART Vancouver)
Makarov.вывести что-либо из строяput something on the fritz
brit.вывести из строяout (george serebryakov)
shipb.вывести из строяknock out
Makarov.вывести что-либо из строяput something out of operation
gen.вывести из строяlay out
gen.вывести из строяcut off
gen.вывести из строя интернетcause to lose internet access (Brendan in Austin, Texas, commented on remarks from NASA about an upcoming solar storm that could cause people to lose internet access for months or even years. He said the space agency is working on AI models of solar storm data in order to develop an early warning system that could potentially give the planet 30 minutes notice before being struck by a devastating solar storm. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Игорь Мигвывести из строя объекты жизнеобеспеченияdisrupt critical facilities
energ.distr.вывести из строя энергосистемуtake down the power grid (The talked-about Russian space technology may be the equivalent of an EMP weapon, Weichert cautioned, which possibly could be used to take down US power grids. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
idiom.вывести из ступораbuild a fire under (someone VLZ_58)
inf.вывести кого-либо из ступораsnap someone out of stupor (Lana Falcon)
foreig.aff.вывести из тениbring in from the cold (4uzhoj)
gen.вывести из терпенияdrive beyond endurance (Игорь Primo)
gen.вывести из терпенияexasperate
Makarov.вывести кого-либо из терпенияput someone out of patience
Makarov.вывести кого-либо из терпенияexhaust someone's patience
gen.вывести из терпенияput out of one's wits
gen.вывести кого-л. из терпенияput smb. out of patience
gen.вывести из терпенияdrive out of one's wits
inf.вывести из терпенияpush someone's buttons (VLZ_58)
gen.вывести из терпенияput one beside his patience
gen.вывести из терпенияget dander up
gen.вывести из терпенияdraw the badger
book.вывести из тупикаunconfuse (MichaelBurov)
dipl.вывести что-либо из тупикаbring out of the dead end
dipl.вывести из тупикаovercome the deadlock
mil.вывести из тупикаlead out of a deadlock
gen.вывести из употребленияput down
clin.trial.вывести из экспериментаsacrifice (как правило в преклинических исследованиях – умертвить животное Gherkinator)
O&G, tengiz.вывести из эксплуатацииpull out of operation (Yeldar Azanbayev)
auto.вывести из эксплуатацииwithdraw out of the traffic (Andrey Truhachev)
auto.вывести из эксплуатацииlay up (Andrey Truhachev)
product.вывести из эксплуатацииpull out of service (Yeldar Azanbayev)
amer.вывести из эксплуатацииdecommission (Several military bases are scheduled to be decommissioned. Val_Ships)
math.вывести из эксплуатацииtake out of operation
railw.вывести из эксплуатацииtake out of service
auto.вывести из эксплуатацииtake off the road (Andrey Truhachev)
amer.вывести из эксплуатацииput out of commission (put out of active service or use Val_Ships)
transp.вывести из эксплуатацииremove from operation
transp.вывести из эксплуатацииremove from service
gen.вывести из эксплуатацииretire (outdated equipment; перех. гл. BrinyMarlin)
O&G, casp.вывести из эксплуатации без демонтажаabandon in place (Yeldar Azanbayev)
O&G, tengiz.вывести из электрической схемыbypass (Yeldar Azanbayev)
inf.вывести из эмоционального равновесияtip over the edge (Into a state of emotional instability. I think all the pressures at work and at home have tipped John over the edge. Также используются глаголы "push" и "send". george serebryakov)
gen.достаточно, чтобы вывести из себя святогоenough to provoke a saint
proverbдурака легко вывести из себяa little pot is soon hot
Makarov.его легко вывести из себяhe is easily provoked
Makarov.его напыщенные манеры любого могут вывести из себяhis highfalutin manners are enough to gripe anyone's balls
Makarov.его не легко вывести из равновесияhe is not easily rattled
Makarov.его невозможно вывести из себяhe never gets ruffled
Makarov.его трудно вывести из себяhe is slow to anger
gen.его трудно вывести из себяhe is not easily put out
gen.недалёкого человека легко можно вывести из себяa little pot is soon hot
Makarov.он даже святого может вывести из себя!he is really enough to provoke a saint!
Makarov.покрыть льдом и вывести из строяice up
gen.помочь вывести из затрудненияhelp out
dipl.приказать вывести из залаexpel manu militari
gen.разозлить кого-либо вывести кого-либо из себяget goat
gen.разозлить кого-либо вывести кого-либо из себяget back up
gen.рассердить кого-либо вывести кого-либо из себяget goat
gen.рассердить кого-либо вывести кого-либо из себяget back up
gen.рассердить кого-либо вывести кого-либо из терпенияget dander up
gen.с целью вывести из чего-л. заключениеdiscursively
gen.самого кроткого человека можно вывести из себяeven a worm will turn
Makarov.сказать что-либо с целью вывести кого-либо из себяsay something for a rag
gen.сказать что-либо с целью вывести из себяsay something for a rag
Makarov.сколько его ни дразни, его трудно вывести из себяhe is not soon provoked, however teased
Makarov.угрозами её можно только вывести из себяthreats will only aggravate her
gen.человек, которого невозможно вывести из себяman impossible to ruffle
Makarov.человек, которого нелегко вывести из себяeven-tempered man
Makarov.человек, которого ничто не может вывести из себяman of unruffled calm
Makarov.человек, которого ничто не может вывести из себяa man of unruffled calm
gen.человек, которого трудно вывести из себяa person slow to wrath
gen.человек, которого трудно вывести из себяa person slow to anger
Makarov.эта идиотская болтовня может и святого вывести из себяthis silly chatter would vex a saint
gen.это может и святого вывести из себяit is enough to try the patience of a saint
gen.это может и святого вывести из себяit is enough to try the patience of a saint
gen.это может и святого вывести из себяit is enough to provoke the patience of a saint
gen.это может и святого вывести из себяit is enough to provoke the patience of a saint
gen.этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себяit is enough to make someone swear