Russian | English |
адмирал вывёл из боя два самых больших корабля | the naval commander disengaged the two largest ships from the sea battle |
быть выведенным из игры | be out (в крикете) |
быть выведенным из себя | be vexed by something (чем-либо) |
быть выведенным из себя | be infuriated at something (чем-либо) |
быть выведенным из себя чьим-либо действием | be vexed by someone's doing smfh |
быть выведенным из себя чьим-либо поступком | be vexed by someone's doing smfh |
быть выведенным из строя | be out of action |
быть выведенным из строя несчастным случаем | be laid aside by an accident |
во второй половине матча он забил ещё два гола со штрафных и вывел команду из города Н. вперёд со счётом 15:9 | he kicked two more penalty goals to put N. 15-9 ahead in the second half |
выведенный из равновесия | unbalanced |
выведенный из себя | hot under the collar |
вывести аппарат из строя | disturb the apparatus |
вывести войска из | get troops out of |
вывести заключение из | draw an inference from (чего-либо) |
вывести заключение из | draw a conclusion from something (чего-либо) |
вывести закономерность из набора фактов | extract a principle from a collection of facts |
вывести кого-либо из душевного равновесия | disturb someone's peace of mind |
вывести кого-либо из заблуждения | open eyes (в отношении чего-либо) |
вывести кого-либо из заблуждения | put someone wise to something |
вывести кого-либо из заблуждения | set straight (относительно чего-либо) |
вывести кого-либо из заблуждения | set right (относительно чего-либо) |
вывести из заблуждения | put right |
вывести из затруднений | carry through |
вывести кого-либо из затруднительного положения | get someone out of a hole |
вывести кого-либо из здания | get someone out of a building |
вывести из игры | knock out |
вывести из игры игрока за нарушение правил | foul out |
вывести из оборотных активов | withdraw from current assets |
вывести кого-либо из предвыборной борьбы | drive out of race |
вывести кого-либо из равновесия | upset equanimity |
вывести кого-либо из равновесия | disturb someone's equanimity |
вывести из равновесия | draw |
вывести кого-либо из себя | have a rise out of (someone) |
вывести кого-либо из себя | get someone's goat |
вывести кого-либо из себя | put someone in a temper |
вывести из себя | exhaust stock of patience (кого-либо) |
вывести из себя | drive wild (кого-либо) |
вывести из себя | steam up |
вывести кого-либо из себя | get someone's dander up |
вывести из себя | get someone's blood up |
вывести кого-либо из себя | take a rise out of (someone) |
вывести из себя | make someone flare up (кого-либо) |
вывести кого-либо из себя | put someone out of temper |
вывести из себя | put someone's back up (кого-либо) |
вывести кого-либо из себя | get someone's back up |
вывести из себя президента | rattle the president |
вывести кого-либо из состава правительства | dismiss from the cabinet |
вывести кого-либо из состояния апатии | startle a person out of his apathy |
вывести что-либо из строя | put something out of operation |
вывести что-либо из строя | put something on the fritz |
вывести кого-либо из терпения | put someone out of patience |
вывести кого-либо из терпения | exhaust someone's patience |
вывести машину из гаража | take a car out of the garage |
вывести машину из строя | put the machine out of action |
вывести прибор из строя | disturb the apparatus |
вывести самолёт из пике | pull the plane out of a dive |
его из себя не выведешь | he is not to be drawn |
его из себя не выведёшь | he is not to be drawn |
его легко вывести из себя | he is easily provoked |
его напыщенные манеры любого могут вывести из себя | his highfalutin manners are enough to gripe anyone's balls |
его не легко вывести из равновесия | he is not easily rattled |
его невозможно вывести из себя | he never gets ruffled |
его самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя | his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edge |
его трудно вывести из себя | he is slow to anger |
её в конце концов вывели из депрессии | she was finally jolted out of her depression |
из этого он вывел, что | he concluded from this that |
КА, выведенный из грузового отсека орбитальной ступени МТКК | shuttle orbiter-deployed spacecraft |
когда приехали гости, детей вывели из комнаты | the children were bundled away when the guests arrived |
меня просто вывела из себя её грубость | her rudeness really ticked me off |
низость Финка совершенно вывела его жену из себя | fink's meanness had run his wife out of her head |
никто не мог вывести его из депрессии, в которую он впал | nobody could rouse him from the depression into which he had sunk |
новость вывела его из апатии | the news startled him out of his apathy |
он был выведен из состава кабинета | he was ousted from the Cabinet |
он был выведен из состава кабинета | he was ousted from the Cabinet |
он был на время выведен из строя | he was disabled temporarily |
он вывел лошадь из конюшни | he led the horse out of the stable |
он вывел меня из терпения | he taxed my patience to the limit |
он даже святого может вывести из себя! | he is really enough to provoke a saint! |
он ударил ее, лишь когда она окончательно вывела его из себя | he hit her but only under provocation |
он ударил её, лишь когда она окончательно вывела его из себя | he hit her but only under provocation |
она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнаты | she took me by the arm and hurried me out of the room |
она вывела их из комнаты | she shepherded them out of the room |
покрыть льдом и вывести из строя | ice up |
понятия, выведенные из опыта | notions educed from experience |
последнее ехидное замечание вывело его из себя | the last taunt drew him |
последнее ехидное замечание вывело его из себя | last taunt drew him |
разъединение – это стремление уменьшить международную напряжённость благодаря созданию нейтральной зоны, из которой выведены войска воюющих сторон | armed forces of two antagonistic states |
разъединение – это стремление уменьшить международную напряжённость благодаря созданию нейтральной зоны, из которой выведены войска воюющих сторон | disengagement, design for diminishing international tensions by creating a neutral or demilitarized zone between the armed forces of two antagonistic states |
резиновые пули предназначены скорее для того чтобы вывести человека из строя, чем чтобы убить его | rubber bullets are intended to incapacitate people rather than to kill them |
сказать что-либо с целью вывести кого-либо из себя | say something for a rag |
сколько его ни дразни, его трудно вывести из себя | he is not soon provoked, however teased |
смотрите, чтобы не вывести его из себя | beware lest you provoke him |
танк был выведен из строя | the tank became a casualty |
танк был выведен из строя | tank became a casualty |
танки противника были выведены из строя | the enemy's tanks were incapacitated |
травма вывела его из игры до конца сезона | his injury put him on the sidelines for the rest of the season |
травма руки вывела его из игры на две недели | injury to his arm sidelined him for two weeks |
травма руки вывела его из игры на две недели | an injury to his arm sidelined him for two weeks |
угрозами её можно только вывести из себя | threats will only aggravate her |
учителю удалось вывести всех детей из горящей школы | the teacher was able to escort all the children from the burning school |
человек, которого нелегко вывести из себя | even-tempered man |
человек, которого ничто не может вывести из себя | man of unruffled calm |
человек, которого ничто не может вывести из себя | a man of unruffled calm |
эта идиотская болтовня может и святого вывести из себя | this silly chatter would vex a saint |
эта новость вывела меня из равновесия | the news came to me with a rude shock |
эта новость вывела меня из равновесия | news came to me with a rude shock |
эта новость совершенно вывела меня из равновесия | the news came to me with a rude shock |
это лекарство поможет вывести яд из крови | this medicine will help to purge away the poison in your blood |
этот художник вывёл свои идеи о форме и цвете из работ более старого мастера | the painter evolved his ideas about form and colour out of the work of an earlier artist |