DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing всё равно | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а, всё равно, будь, что будетoh well, it's all the same, come what may
а кто был другой? – Ты его всё равно не знаешьwho was the other man? – Nobody you know
в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщиныat home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women!
возможно, он и не полезет к вам обниматься, но всё равно оценит вашу любовь и заботуhe may not be too keen on a hug, but he will still appreciate your interest and love (bigmaxus)
всё равно давно собиралсяi have been meaning to ... anyway (Nrml Kss)
всё равно, если бы я и не пошёлI had as good not go at all
всё равно ктоno matter who
всё равно кудаanywhere at all (Супру)
всё равно неnot + anyway (You can say you're the new systems analyst. Nobody really knows what he does anyway. – Всё равно никто не знает, чем он занимается. ART Vancouver)
всё равно не договоримсяforget it!
всё равно нужноyou'd still need (In the heart of the bustling streets of London, you'd still need to find a moment's peace for reflection. — В самом сердце шумных улиц Лондона вам всё равно нужно найти минутку покоя для размышлений.)
всё равно придётсяyou'd still need (to + inf.: Amidst all the glitz and glamour of the Roaring Twenties, you'd still need to search for genuine happiness. — Среди всего блеска и гламура "ревущих двадцатых" вам всё равно придётся искать настоящее счастье.)
всё равно пришлось быyou'd still need (to + inf.: Even if you were to float down the entire Mississippi, you'd still need to learn a thing or two about human nature. — Даже если бы вы переплыли всю реку Миссисипи, вам всё равно пришлось бы кое-что узнать о человеческой природе.)
всё равно, чтоthe same as (People don't realize that the interest paid monthly to the bank on a $400,000 condo is the same as a month's rent on that same condo. ART Vancouver)
всё равно, чтоjust the same as
всё равно, чтоbe tantamount to (To admit his real name, now, would be tantamount to confession. 4uzhoj)
всё равно, чтоas good as
всё равно, чтоlike (I live here and I'd say 90% of the people I know say they will NEVER rent, because it's like giving your money away. • They would never invite someone from The Guardian. That would be like the Washington Post inviting someone from CNN or The New York Times for an interview. ART Vancouver)
всё равно что горох лущитьas easy as shelling peas
всё равно, что они говорятdon't mind what they say
всё равно, что они говорятnever mind what they say
всё равно, что отнять конфетку у ребёнкаlike taking candy from a baby (ArchiZ)
всё равно, что сказатьas much as to say (ssn)
говно всё равно выплыветyou can polish a turd and dress it in disguise, but it is still a turd in the end (Evgeny Shamlidi)
говорить бесполезно, вы меня всё равно не убедитеno use talking, you can't convict me ('convict' употреблено в значении "убеждать" как устарелое слово oleks_aka_doe)
говорить бесполезно, вы меня всё равно не уговоритеno use talking, you can't convict me
даже если его зарплату увеличили бы вдвое, она всё равно была бы невеликаeven if it were doubled his salary would not be large
даже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответdon't even ask the question, you know what I'm gonna say (Alex_Odeychuk)
делать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спатьthere's nothing to do, so I may as well go to bed
Джим и Мери поссорились в последнюю минуту, но свадьба всё равно состояласьthe wedding came off in spite of Jim and Mary's last-minute quarrel
дождь или хорошая погода, а мы всё равно придёмcome rain or shine, we'll be there
его убеждать – всё равно, что биться головой об стенуtrying to convince him is like beating your head against a stone wall
если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывалиif the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that!
идёт сильный дождь, но нам всё равно надо идтиit is raining hard, however, we have to go out
иметь достаточно-всё равно что пироватьenough is as good as a feast
казалось, его жене было совершенно всё равно, уедет она или останетсяhis wife seemed utterly indifferent whether she went or stayed (H. Martineau)
как бы мы не старались, он всё равно будет недоволенit makes no difference how hard you try because he won't be satisfied anyway
какой бы вы ни выбрали, всё равно вы в выигрышеwhichever you choose, you will have a good bargain
какой толк бежать за автобусом, всё равно его не догонишьdon't bother running after the bus, you'll never catch it
ладно, он всё равно не изменит своё мнениеcome what may, he will not change his mind
мне в общем-то всё равно, что моя жена зарабатывает больше!it doesn't bother me that my wife has a better job than I have!
мне всё равно было, идти или нетI had as lief go as not
мне всё равно, кто выиграетit doesn't matter to me who may win
мне всё равно, что...I care little what... (when..., how..., etc., и т.д.)
мне всё равно, что вы делаетеI don't mind what you do (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.)
мне всё равно, что вы сделаетеI do not mind what you do
мне всё равно, что он делаетI don't care what he does (what he thinks, what happens, what people may say, etc., и т.д.)
мне всё равно, что сидеть дома, что идти гулятьI would as soon stay at home as go for a walk
мне совершенно всё равно, жив он или нетhe may be dead for all I care
мы его не звали, но он всё равно увязался за намиwe didn't invite him but he tagged along behind us just the same
не прививать ребёнку представления о порядке, о дисциплине с младых ногтей всё равно, что совершать против него тяжёлое преступление!raise a child without discipline is a form of severe child abuse! (bigmaxus)
не спрашивай, всё равно ничего не скажуI won't tell anything anyway
не спрашивай, всё равно ничего не скажуdon't ask me
он всё равно придётhe will come all the same
он заново нарисовал фигуру, но она всё равно не получиласьhe repainted the figure, but it wouldn't come well
он сказал, что ему всё равно или что-то в этом родеhe said he did not care, or words to that effect
он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочьhe said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway
она всё равно настоит на своёмshe is going to have her own way
перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверитhe won't believe you anyway
перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверитdon't waste your breath
правда всё равно выплывет наружуthe truth will always out
работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужьяworking mothers still do twice as much housework as their husbands (bigmaxus)
с ним говорить – всё равно, что горох об стенуyou might just as well talk to a brick wall as try to talk to him
сделать так — всё равно, что свороватьwhat you did amounts to stealing
со временем наши чувства всё равно вырвутся на волюin time our feelings will show (Alex_Odeychuk)
хотя всё равно неnot that ... anyway (Nobody's going to tell me what I should or shouldn't do – not that I'd listen, anyway. – хотя я всё равно не послушаюсь ART Vancouver)
хотя кто-либо всё равно бы неnot that (linton)
что бы вы ни выбрали, всё равно вы в выигрышеwhichever you choose, you will have a good bargain
что бы вы ни говорили, всё равно я пойдуwhatever you say, I will go notwithstanding
что бы бы он ни говорил, я ему всё равно не поверюI won't believe him, no matter what he says
это всё равно бы не помоглоit wouldn't have helped anyway
это всё равно что о стенку головой битьсяit's like banging your head against the wall (Technical)
это всё равно, что отказатьсяit is tantamount to a refusal
это всё равно что сказатьit would be akin to saying (Sailors could sail into the unknown, but not into the vast. It would be akin to saying they could sail into the large. It wouldn't make sense in English. thefreedictionary.com ART Vancouver)
это всё равно, что сказать...it all adds up to saying...
это всё равно что сказать, что он не согласенit all adds up to saying that he doesn't agree
эх, была – не была! всё равно пропадать!oh, well, let's take a chance, what can we lose?
я всё равно пойду независимо от того, будет дождь или нетI shall go anyhow whether it rains or not
я всё равно пойду, что бы вы ни говорилиI'll go anyway, no matter what you say
я ему не скажу этого, он всё равно не поймётI won't tell him
я ему не скажу этого, он всё равно не поймётhe wouldn't understand anyway
я похож на человека, которому всё равно / наплевать?do I look like I give a damn?