Subject | Russian | English |
Makarov. | все главные вклады в J-взаимодействие были вычислены, включая ферми-контактный, парамагнитный спин-орбитальный и диамагнитный спин-орбитальный члены, в то время как спин-дипольный член, который обычно составляет лишь малую часть основного ферми-контактного члена, был отброшен | all major J-coupling contributions were calculated including the Fermi contact FC, the paramagnetic spin-orbit PSO, and the diamagnetic spin-orbit DSO term, while the spin-dipolar SD term that is usually only a small fraction of the leading FC term was neglected (проигнорирован) |
gen. | всё как обычно | same old thing (tiolian) |
fig. | всё как обычно | business as usual (an unchanging state of affairs despite difficulties or disturbances Val_Ships) |
inf. | всё как обычно | another day, another dollar (Americans use this phrase to say that everything is ordinary, same routine. Nothing has changed and everything remains the same. (urban dictionary): Ron: Hey what's up? Carol: not much, another day another dollar VLZ_58) |
gen. | всё как обычно | about the same as usual (Interex) |
amer. | всё как обычно | nothing out of the ordinary (Val_Ships) |
gen. | всё как обычно | everything is as usual (dimock) |
progr. | Если, как это обычно бывает, имеется порядка десяти блокирующих друг друга сигналов, позволяющих запустить электродвигатель, обслуживающий персонал в случае неисправности должен быть способен быстро проверить все эти сигналы | If, as is quite common, there are ten interlock signals which allow a motor to start, the maintenance staff will need to be able to check these quickly in the event of a fault (см. E.A. Parr Programmable Controllers – An Engineer's Guide ssn) |
Makarov. | как обычно, всю вину возложили на меня | the blame fell on me as usual |
Makarov. | как обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и раздавал всем поручения | the director has been batting around all day as usual, giving everybody orders |
inf. | как обычно, мне пришлось за всех отдуваться | as usual, I was left to carry the can (Technical) |
Makarov. | обычно она вела себя приличнее всех, и вдруг в последний год она как с цепи сорвалась | she used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out |
Makarov. | учитель все говорил и говорил о хорошем поведении, как обычно | the teacher kept on and on about good behaviour, as usual |
Makarov. | учитель всё разорялся про дисциплину, как обычно | the teacher kept on and on about good behaviour, as usual |