Subject | Russian | English |
gen. | а ещё лучше скажи своей девушке, что между вами всё кончено | better yet make your girlfriend disappear (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | аромат её духов всё ещё оставался в комнате | the scent of her perfume lingered on in the room |
gen. | Бейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в заключении | it can't have been Baker who stole the jewels, he's still in-side |
gen. | Бейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в тюрьме | it can't have been Baker who stole the jewels, he's still inside |
busin. | беседа, чтобы растопить лёд, когда все собрались и начали говорить, но ещё не настроились на общий лад | small talk (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | болезни, которые всё ещё преследуют нас | diseases that still plague us |
gen. | больной всё ещё испытывает страдания | the patient is still suffering |
Makarov. | большие облака всё ещё плыли по небу | grand clouds still voyaged in the sky |
gen. | большие суммы всё ещё остались неуплаченными | there are large sums still owing |
scient. | большинство этих важных вопросов всё ещё открыто не решено ... | most of the important questions are still open and unsolved |
Makarov. | был уже четвёртый час, а вечеринка всё ещё продолжалась | it was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever |
gen. | было немногим больше трёх часов, а вечеринка всё ещё продолжалась | it was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever |
Игорь Миг | быть всё ещё далеким от реализации | be a long way off |
idiom. | быть всё ещё далеко от понимания | scratch the surface (сути чего-либо markovka) |
gen. | в восемь часов палата всё ещё заседала | the House was still sitting at 8 o'clock |
gen. | в довершение всех бед пошёл ещё проливной дождь | cap the misery a fast rain began |
Makarov. | в Ирландии всё ещё догорали последние угольки восстания | Ireland was still smoking with the embers of rebellion |
Makarov. | в конце концов, деньги – это ещё не всё | after all, money isn't everything |
Makarov. | в следующем году меня всё ещё не выпустят | I shan't be out for another year yet |
polit. | в три часа Палата общин всё ещё заседала | the House of Commons was still sitting at 3 o'clock |
Makarov. | в три часа Палата общин всё ещё заседала | the House of Commons was still sitting at 3 o'clock |
gen. | ваш номер всё ещё занят | the line is still busy |
brit. | взвесив всё ещё раз | on second thoughts |
Makarov. | внутренняя часть нашей страны всё ещё представляет собой довольно пустынную территорию | our inland is still very empty country |
Makarov. | вопрос всё ещё остаётся неразрёшенным | the question, therefore, still remains undetermined |
Makarov. | воспоминание о ней всё ещё ранит его | he is still smarting from the memory of her |
gen. | воспоминание о ней всё ещё ранит его | he is still smarting from the memory of her |
Makarov. | воспоминание об оскорблении всё ещё гложет его сердце | the memory of the insult still rankles in his heart |
Makarov. | воспоминания молодости были всё ещё свежи в его памяти | recollections of his youth were still green in his mind |
gen. | все началось ещё в 2011 году | it all started way back in 2011 (dimock) |
Gruzovik | все наши планы пока ещё висят в воздухе | all our plans are still up in the air |
gen. | всю тяжесть потери я ещё не осознал | I can hardly yet realize the full extent of my loss |
gen. | вся жизнь у него ещё впереди | he's got his whole life ahead of him |
gen. | вся жизнь у него ещё впереди | his whole life is before him |
gen. | всё ещё | all the same |
gen. | всё ещё | still (Alex_Odeychuk) |
media. | всё ещё | as yet |
tech. | всё ещё | still |
Игорь Миг | всё ещё | this day |
amer. | всё ещё | so far (Val_Ships) |
gen. | всё ещё | yet (he has not come yet – он ещё не пришёл) |
gen. | всё ещё | for ever |
gen. | всё ещё | as yet (в предложениях с отрицанием) |
gen. | всё ещё бодрый, несмотря на годы | enjoying a green old age |
gen. | всё ещё брезжила какая-то надежда | there was still a glimmer of hope |
book. | всё ещё будет | our best days lie ahead (из речи президента американской компании Ася Кудрявцева) |
book. | всё ещё впереди | our best days lie ahead (из речи президента американской компании Ася Кудрявцева) |
math. | всё ещё дальше | still further |
law | всё ещё действующий | unexpired |
Игорь Миг | всё ещё держится | still going strong |
Makarov. | всё ещё живые традиции | traditions that are still alive |
gen. | всё ещё идет обсуждение | there are ongoing disputes (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | arguments still rage (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | there is lingering controversy (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | there is an ongoing debate (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | is still debated (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | there is an ongoing discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | there has been a dispute over (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | debate continues over (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | there is disagreement (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | there is still a debate going on over (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | no-one can even agree (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | controversy continues (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | there is a continuing discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | there continues to be some debate (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | disputes continue (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | there's been much discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | there is still a heated discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | there is still a debate (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идет обсуждение | debates persist (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | there is lingering controversy (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | arguments still rage (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | there's been much discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | there is a continuing discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | there is disagreement (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | there is an ongoing discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | is still debated (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | there has been a dispute over (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | debate continues over (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | there is still a debate going on over (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | no-one can even agree (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | controversy continues (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | there is an ongoing debate (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | there continues to be some debate (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | disputes continue (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | there is still a heated discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | there is still a debate (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | there are ongoing disputes (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идут дебаты | debates persist (Ivan Pisarev) |
gen. | всё ещё идёт снег | it is still snowing |
Makarov. | всё ещё льёт дождь, но я больше не могу ждать, я выйду | the rain is still teeming down, but I can't wait any longer to go out |
gen. | всё ещё многое не сделано | much yet remains to be done |
Makarov. | всё ещё можно восстановить внешний вид старинного помещичьего дома | form of the ancient manor house may still be traced |
Makarov. | всё ещё можно восстановить внешний вид старинного помещичьего дома | the form of the ancient manor house may still be traced |
gen. | всё ещё можно восстановить внешний вид старинного помещичьего дома | the form of the ancient manor-house may still be traced |
Makarov. | всё ещё можно надеяться | there are still grounds for hope |
inf. | всё ещё на свободе | still at large (о беглецах Val_Ships) |
gen. | всё ещё надеяться | remain hopeful (Technical) |
gen. | всё ещё надеяться на лучшее | keep hoping for the best (В. Бузаков) |
gen. | всё ещё не | not yet |
Makarov. | всё ещё не искоренённые порочные привычки | vicious habits still unextirpated |
gen. | всё ещё не искоренённый порочные привычки | vicious habits still unextirpated |
slang | всё ещё не понял? | do I have to draw you a picture? (Interex) |
slang | всё ещё не понял? | do I have to paint you a picture? (Interex) |
mil., avia. | всё ещё не работает | not yet operating |
gen. | всё ещё не решённые вопросы | questions not yet settled |
math. | всё ещё невыясненный вопрос | still unclarified question |
math. | всё ещё невыясненный вопрос | still unanswered question |
gen. | всё ещё нет | not ... yet |
gen. | всё ещё низкий | still-low (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё ещё остаётся невыполненным | still open (olga garkovik) |
math. | всё ещё полностью не изучены | many aspects of ... are still not fully understood |
O&G | всё ещё получаю напоминание по данному действию | keep getting nasty grams on it (we will need to close the Sphera-Cloud risk (keep getting nasty grams on it). Burkitov Azamat) |
inf. | всё ещё помнить | not over yet ("Not over you yet" – все ещё не забыл тебя StasyStasy) |
avia. | всё ещё производимых | still in production (osCommerce) |
amer. | всё ещё слабый | still-weak (still-weak economy Val_Ships) |
gen. | всё ещё стоит жаркая погода | this hot weather goes on |
gen. | всё ещё стоит хорошая погода | the good weather is still holding |
gen. | всё ещё стоит хорошая и т.д. погода | the weather continues fine (cold, windy, etc.) |
gen. | всё ещё тихо? | still no word? (Побеdа) |
math. | всё ещё только частично изучен | is still only partially understood |
rhetor. | всё ещё являться скорее исключением, чем правилом | be still the exception rather than the norm (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё, что ещё не сделано, доделывать уже не будем | whatever is not done yet must simply go |
Makarov. | вы всё ещё занимаетесь греческим языком? | do you still keep up your Greek? |
gen. | вы всё ещё не наговорились? | haven't you talked yourselves out yet? |
Makarov. | вы всё ещё подыскиваете себе работу? | are you still looking about for a job? |
Makarov. | вы не совсем хорошо заделали дыру на крыше: она всё ещё протекает | you didn't mend that hole in the roof very well, there's still a little rain trickling in |
Makarov. | Греция всё ещё остаётся крупным игроком на рынке международных перевозок | the Greeks are still powerful players in world shipping |
Makarov. | гроза уже давно кончилась, а с крыш всё ещё капало | long after the storm, water still rained down from the roofs |
Makarov. | даже после того, как закрыли крышку, вода всё ещё вытекала | even after the lid was put on, some water still trickled out |
math. | данные результаты всё ещё недостаточны, чтобы позволить сделать чёткое заключение | the results are not yet sufficient to allow definite conclusions |
gen. | дело всё ещё в суде | the case is still at hearing |
gen. | дело всё ещё рассматривается в судах | the case is still working its way through the courts (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | детский смех всё ещё звучал в моих ушах | the chil-dren's laughter was still ringing in my ears |
Makarov. | детский смех всё ещё звучал в моих ушах | the children's laughter was still ringing in my ears |
polit. | диалог всё ещё возможен | the door to dialog in still open (ssn) |
Makarov. | договор всё ещё не денонсирован | treaty is still undenounced |
Makarov. | договор всё ещё не денонсирован | the treaty is still undenounced |
gen. | дождь всё ещё идёт | the rain still continues |
gen. | дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойду | it is still teeming down, but I can't wait any longer to go out |
Makarov. | дом всё ещё стоит | the house still stands |
Makarov. | его взгляды всё ещё не сформировались | his ideas are still in solution |
Makarov. | его голос всё ещё звучал у меня в ушах | the voice was still ringing in my ears |
gen. | его голос всё ещё звучал у меня в ушах | his voice was still running in my ears |
Makarov. | его колено всё ещё болит | his knee still hurts |
gen. | его прощальные слова всё ещё раздаются у меня в ушах | his last words are still ringing in my ears |
Makarov. | его сестра замужем, а он всё ещё вольная птица | his sister's married but he is still footloose and fancy-free |
Makarov. | его туфли всё ещё давят, причиняя боль | his shoes are still painful |
Makarov. | ей было неприятно, что библиотека всё ещё была закрыта | she was annoyed that the library was still closed |
gen. | ей нужно всё без остатка и ещё сверх того | she wants the lot and then some |
Makarov. | ей семьдесят лет, но она всё ещё бодра и крепка | she is seventy but still hale and hearty |
gen. | ей хватает глупости думать, что она её всё ещё любит | she is a fool enough to think she still loves her |
Makarov. | если пострадавший от электрического тока всё ещё живой, необходимо сделать следующее | if the electric shock victim is still alive, proceed as follows |
gen. | если ты ещё будешь ко мне придираться, между нами всё будет кончено | if I hear one more picky word from you, you and I are finished |
gen. | ещё не все ресурсы этого приспособления использованы полностью | the device has not yet been worked to the limit |
Makarov. | ещё не всё потеряно | there are still grounds for hope |
gen. | ещё не всё потеряно | there might be hope (notabenoid.ru owant) |
inf. | ещё не всё потеряно | all is not lost yet (dimock) |
gen. | ещё не всё потеряно | not all is lost yet (dimock) |
slang | ещё не всё потеряно | it's not over until the fat lady sings (UK hbrhbr) |
idiom. | ещё не всё потеряно | down but not out (time_bandit) |
gen. | ещё не всё потеряно | it's not over until it's over (VLZ_58) |
Makarov. | ещё не ясно, чем это всё кончится | the outcome hangs in the balance |
gen. | ещё один взнос, и у меня всё будет выплачено | I'll be all paid up after one more instalment |
gen. | ещё один вопрос и всё | one more question and I have done |
gen. | ещё один оратор был вынужден сойти с трибуны, так как все кашляли и стучали ногами | another orator was coughed and scraped down |
Makarov. | её беспокоит, что он всё ещё не приехал | she is worried that he hasn't yet arrived |
Makarov. | её бывший дружок всё ещё бегает за ней по пятам | her ex-boyfriend still hounds her |
Makarov. | её нашли потерявшей речь, но всё ещё живой | she was found inarticulate, but still alive |
Makarov. | женщины всё ещё жалуются на то, что до сих пор не избавились от неравенства, имевшего место в прошлом | women still complain that they have not yet been emancipated from all the inequalities of the past |
Makarov. | женщины всё ещё заглядывались на него | women still gave him the look |
Makarov. | женщины всё ещё интересовались им | women still gave him the look |
Makarov. | жизнь людей всё ещё остаётся двойственной, они всё ещё делят мир на "хорошее" и "плохое" | people still live a mixed life and try out the good and evil of the world |
gen. | замок всё ещё держится | the castle is still standing |
Makarov. | засыпая, он всё ещё продолжал об этом думать | he was still turning the idea about when he fell asleep |
Makarov. | звук самолёта всё ещё звенит у меня в ушах | the noise of the plane engines is still reverberating in my ears |
Makarov. | зуб всё ещё болит немного | my tooth still hurts a little |
Makarov. | зуб всё ещё ноет немного | my tooth still hurts a little |
Игорь Миг | и ещё ко всему | and to top it all |
Игорь Миг | и ко всему ещё | on top of all |
Игорь Миг | и ко всему ещё | on top of all of this |
gen. | и это ещё далеко не все | that's not the half of it! |
gen. | и это ещё не все | and there's more (NumiTorum) |
gen. | и это ещё не все | top it off (MichaelBurov) |
gen. | и это ещё не всё | and counting (Ремедиос_П) |
pomp. | искра жизни всё ещё теплится | spark of life is still flickering (Ying) |
Makarov. | исполнитель, о котором вы говорили, всё ещё популярен, хотя его начинают забывать | the singer you mentioned is still around, though not so well-known now |
gen. | исполнитель, о котором вы говорили, всё ещё популярен, хотя он не так хорошо известен сейчас | the singer you mentioned is still around, though not so well-known now |
Makarov. | исход битвы всё ещё не ясен | the issue of the battle is still in doubt |
Makarov. | исход битвы всё ещё не ясен | issue of the battle is still in doubt |
Makarov. | к сожалению, насилие всё ещё существует в нашей жизни | unfortunately, violence still exists in our life |
progr. | к сожалению, структуры зависимостей только сверху вниз не совсем реалистичны. В действительности будут существовать зависимости снизу вверх, но они могут быть сделаны относительно безопасными квалифицированным проектированием и программированием. Желательный результат таков, чтобы более высокие уровни зависели от более низких уровней, в то время как более низкие уровни всё ещё могли бы связываться с более высокими уровнями, но без создания неуместных неуправляемых зависимостей | Unfortunately, the top-down only dependency structure is not quite realistic. In reality, the bottom-up dependencies will exist, but they can be made relatively harmless by skilful design and programming. A desired outcome is that higher layers depend on lower layers while lower layers can still communicate with higher layers without exerting undue unmanageable dependencies (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | к ушибленному месту на ноге всё ещё больно прикасаться | my leg is still tender where I bruised it |
fant./sci-fi. | к этому времени битломания уже поутихла, но того малого на Луну всё ещё не отправили | it was before they put that bloke on the moon, and after the Beatles went off the boil. |
gen. | как, вы всё ещё колеблетесь?! | what! still a demurrer |
Makarov. | какие-то смутные подозрения всё ещё не покидали его | some suspicion still lurked in his mind |
Makarov. | ковры всё ещё не были разостланы | the carpets were still unlaid |
Makarov. | ковры всё ещё не были разостланы | carpets were still unlaid |
Makarov. | когда ему было восемьдесят лет, он всё ещё продолжал учиться | at eighty he was still a scholar |
Makarov. | когда мы её разбудили, она всё ещё была уставшей и сонной | she was still tired and sleepy when we woke her |
Makarov. | когда-нибудь я бы хотел сам иметь свою собственную контору, но это ещё все впереди | i'd like to hold office myself someday, but that's down the road |
Makarov. | команда всё ещё празднует победу | the team are still rejoicing over their victory |
Makarov. | корабля всё ещё не видно | the ship is still unsighted |
Makarov. | корабля всё ещё не видно | ship is still unsighted |
gen. | корабля всё ещё не видно | the ship is still unsight |
Makarov. | король всё ещё верил, что молчаливое большинство в Шотландии настроено в его пользу | the King still believed that a silent majority in Scotland were in his favour |
Makarov. | кто-то всё ещё может заполнять одиночество деловой активностью | one can still repeople the solitude with busy life |
Makarov. | Мери всё ещё плакала, когда появились нежданные гости, глотая слёзы, она попыталась встретить их весело | Mary was still crying when unexpected visitors arrived, gulping back her tears, she made an effort to greet them cheerfully |
Makarov. | мисси чик всё ещё вытирала глаза | mrs. chick was yet drying her eyes |
quot.aph. | мне кажется, что я не перенесу всё это ещё раз | I don't think that I could face it all again (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | многие фонетисты всё ещё путают их при акустическом восприятии | many phoneticians still confuse them acoustically |
gen. | может, он и толстый, но бегает всё ещё очень быстро | he may be fat, but he can still run fast |
Makarov. | можно удалить у саламандры сердца, и она всё ещё будет жить несколько часов | the heart of a salamander may be excised, and yet the animal will live for several hours |
Makarov. | можно удалить у саламандры сердце, и она всё ещё будет жить несколько часов | the heart of a salamander may be excised, and yet the animal will live for several hours |
Makarov. | моя машина всё ещё оставалась в исправном состоянии | my car was still in an operative condition |
gen. | моё предложение всё ещё в силе | my offer still stands (vogeler) |
gen. | моё старое пальто всё ещё служит мне | my old coat gives me good service |
gen. | мужчины здесь всё ещё требуют, чтобы девушки, на которых они женятся, были девственными | men here still demand that the girls they marry should be virgin |
Makarov. | муссонный дождь всё ещё шел | the monsoon rain was still sheeting down |
quot.aph. | мы всё ещё не закончили | we're still not done (дело всё ещё не сделано Alex_Odeychuk) |
math. | мы всё ещё ничего не знаем о | we are still in the dark about |
math. | мы всё ещё ничего не знаем о | we are still in the dark about |
gen. | мы ещё раз тщательно обыщем весь дом | we'll give the house another rake-through |
gen. | мы поднимались уже несколько часов, но всё ещё не достигли вершины горы | we had been climbing for hours but had not yet reached the top of the mountain |
gen. | мы сами всё ещё дети | we are still kids |
Makarov. | на рождество он всё ещё был без работы | Christmas found him still looking for work |
gen. | на яблоне всё ещё висит несколько яблок | a few apples still remain on the tree |
gen. | на яблоне всё ещё остаётся несколько яблок | a few apples still remain on the tree |
Makarov. | наша команда всё ещё приходит в себя после неожиданного поражения | our team is still licking its wounds after its unexpected defeat |
Makarov. | наше будущее всё ещё останется туманным | our future will still be at sixes and sevens |
Makarov. | не веди так быстро, я всё ещё обкатываю эту машину | don't drive the new car too fast, I'm still breaking it in |
Makarov. | не вешай трубку, я ещё не всё рассказал | don't ring off, I haven't finished my story |
progr. | Недавние работы распространили эту теорию на более общие классы процессов, но ограничения всё ещё существуют | Recent work has extended this theory to more general classes of processes, but limitations still exist (ssn) |
gen. | некоторые проблемы всё ещё ждут своего решения | there are some problems still outstanding |
chess.term. | Несмотря на недавнее снижение результатов, наша команда всё ещё может выиграть турнир | Despite the recent skid, our team still can win the tournament |
Makarov. | неужели она всё ещё колеблется? | and is she a demurrer still? |
dipl. | неужели тебе всё ещё не ясно?! | do I have to draw a diagram to you? (bigmaxus) |
gen. | но и это ещё не все | moreover (sankozh) |
progr. | но не все посетители выполняют транзакцию во время первого посещения, поэтому ещё одна важная цель для сайта электронной торговли – добавление товара в корзину независимо от того, будет он куплен или нет, т.е., другими словами, – начало процесса покупки | However, not all visitors complete a transaction on their first visit, so another useful e-commerce goal is adding an item to the shopping cart, whether they complete or not – in other words, beginning the shopping process (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008) |
progr. | но не все посетители выполняют транзакцию во время первого посещения, поэтому ещё одна важная цель для сайта электронной торговли добавление товара в корзину независимо от того, будет он куплен или нет, т.е., другими словами, начало процесса покупки | However, not all visitors complete a transaction on their first visit, so another useful e-commerce goal is adding an item to the shopping cart, whether they complete or not in other words, beginning the shopping process (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008) |
market. | но параметр-это ещё не все | but parameter is just one part of the story |
gen. | но это ещё не всё | but there is more to come (Abysslooker) |
gen. | но это ещё не всё | but there's more to the story (Courtoy’s tomb would be remarkable for its imposing stature and cryptic veneer alone: It’s the largest, most elaborate construction in Brompton. But there’s more to the story. For the many visitors who make moonlight visits to the cemetery and for a small band of London raconteurs, the tomb’s missing key and resulting lack of access has led to speculation that something strange is going on inside—that it's secretly a time machine. (mentalfloss.com) ART Vancouver) |
gen. | но это ещё не всё! | but there is more! |
gen. | о, кстати, Боб, молоток, который ты у меня брал, всё ещё у тебя? | oh, by the way, Bob, do you still have that hammer you borrowed from me? |
law | обеспечивать уплату заёмных средств, всё ещё подлежащих уплате | secure the payment of the money borrowed and still due (Из Учредительного договора (Кипр) Serge1985) |
Makarov. | обследование всё ещё продолжается | the survey is still under way |
Makarov. | обследование всё ещё продолжается | the survey is still in progress |
Makarov. | огонь, который мы разожгли вчера, всё ещё горит | the fire we lit last night is still in |
Makarov. | огонь, который мы разожгли вчера, всё ещё горит | fire we lit last night is still in |
progr. | ограничения всё ещё существуют | limitations still exist (ssn) |
Makarov. | один вопрос всё ещё остаётся нерешённым | one question still remains undetermined |
Makarov. | один вопрос всё ещё остаётся открытым | one question still remains undetermined |
gen. | он был всё ещё полон боевого задора | he was still full of fight |
Makarov. | он всё ещё болен | he has been ill up till now |
gen. | он всё ещё в руках ростовщиков | he is still in the hands of the moneylenders |
Makarov. | он всё ещё возится с этой дурацкой машиной | she is still stuck with that lousy car |
Makarov. | он всё ещё возится с этой несчастной машиной | he is still stuck with that lousy car |
Makarov. | он всё ещё выглядел парвеню в аристократическом "Жокей-клубе" | he is still seen as a parvenu in the aristocratic world of the Jockey Club |
gen. | он всё ещё говорил, но мысли у него витали далеко | he went on speaking but his thoughts were far away |
gen. | он всё ещё думал, что | he still believed that |
Makarov. | он всё ещё её любит | he loves her yet |
gen. | он всё ещё жив-здоров | he is still alive and kicking |
Makarov. | он всё ещё занят | he is still busy |
gen. | он всё ещё здесь | he is still here |
gen. | он всё ещё здоров и бодр | he is still hale and hearty |
chess.term. | он всё ещё играет | he is still active |
Makarov. | он всё ещё мирно спал | he is still slumbering peacefully |
gen. | он всё ещё на работе | he is still at work |
Makarov. | он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой | he hadn't come down from the drug by the time he got home |
gen. | он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой | he hadn't come down from the drug by the time he got home |
gen. | он всё ещё не был убеждён | he was still not convinced |
gen. | он всё ещё не в форме | he is not up to scratch yet |
gen. | он всё ещё не вставал | he is not stirring yet |
Makarov. | он всё ещё не может оправиться после смерти жены | he still nurses his sorrow for his wife's death |
Makarov. | он всё ещё не расплатился за покупки прошлого лета | he still owes for what he bought last summer |
gen. | он всё ещё не расплатился за покупки прошлого лета | he still oughts for what he bought last summer |
gen. | он всё ещё не решил, примет ли он участие в экспедиции | he's still hesitating about joining the expedition |
Makarov. | он всё ещё остаётся крупным игроком на рынке международных перевозок | he is still powerful player in world shipping |
Makarov. | он всё ещё ошивается где-то здесь | he is still farting around here |
gen. | он всё ещё переживает из-за нанесённого ему оскорбления | he is still smarting from a put-down |
gen. | он всё ещё по ночам мочится в постель | he is still wet at night |
Makarov. | он всё ещё путешествует? | is he still on his travels? |
Makarov. | он всё ещё работает | he is still working |
gen. | он всё ещё до сих пор работает | he is still working |
Makarov. | он всё ещё работает над этим | he is still working away at it |
Makarov. | он всё ещё раскачивается | he is marking time |
gen. | он всё ещё растёт | he hasn't stopped growing |
Makarov. | он всё ещё слаб после перенесённой болезни | this recent illness had still left him languid |
gen. | он всё ещё спит | he is still sleeping |
Makarov. | он всё ещё стремился к драке | he was still full of fight |
gen. | он всё ещё тянет с заключением сделки | he is still stalling on a deal |
Makarov. | он всё ещё ходил по-матросски | he still had a sailor's slight roll |
Makarov. | он всё ещё ходил слегка вразвалку | he still had a sailor's slight roll |
gen. | он всё ещё ходил слегка по-матросски | he still had a sailor's slight roll |
gen. | он всё ещё чувствует свои потери | his losses stick by him still |
gen. | он заказал ещё по рюмочке для всех | he ordered another round of drinks |
gen. | он заказал ещё по рюмочке на всех | he ordered another round of drinks |
Makarov. | он летает над этим районом только шесть месяцев, и всё ещё продолжает открывать для себя особенности местности и приметные точки | he has been flying here for only six months and is still in the process of discovering new features and pinpoints |
gen. | он летает над этим районом только шесть месяцев, и всё ещё продолжает открывать для себя особенности местности и приметные точки | he has been flying here for only six months and is still in the process of discovering new features and pinpoints |
gen. | он может решить покончить со всем, прежде чем жизнь для него станет ещё невыносимей | he may decide to end things before things start getting worse |
Makarov. | он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителей | he doesn't deem it to be his personal space, it's still mom and dad's house |
gen. | он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителей | it's still mom and dad's house |
gen. | он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителей | he doesn't deem it to be his personal space |
Makarov. | он сменил пять ответственных постов и всё ещё остаётся надёжным работником | he has now held five cabinet posts and remains a safe pair of hands |
Makarov. | он стар, но всё ещё полон жизни | although old he is still alive |
Makarov. | он стар, но всё ещё совершенно бодр | although old he is still alive |
gen. | он уже поднялся и занялся делом, пока все мы ещё спали | he was up and about while the rest of us still slept |
Makarov. | она была вся в нервном возбуждении ещё задолго до этого события | she was excited long before the big day |
gen. | она была всё ещё красива | she was still beautiful |
Makarov. | она всё ещё без ума от своего "бывшего" | she is still hung-up on her ex |
Makarov. | она всё ещё болезненно переживает потерю денег | she is still a little touchy about losing her money |
Makarov. | она всё ещё в расцвете | she is not out of blow yet |
Makarov. | она всё ещё вне себя от этого оскорбления | she is still sizzling over that snub |
Makarov. | она всё ещё дрожала | she was still ashiver |
Makarov. | она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рождения | she still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card |
gen. | она всё ещё думает | she is still making up her mind |
Makarov. | она всё ещё злится из-за прошлого вечера | she is still sore about last night |
Makarov. | она всё ещё ищет новую работу | she is still hunting for a new job |
Makarov. | она всё ещё красива | she is still beautiful |
Makarov. | она всё ещё лечится | she is still under treatment |
Makarov. | она всё ещё не может голосовать | she is still ineligible to vote |
Makarov. | она всё ещё не может осознать эту новость | she is still trying to get over the news |
Makarov. | она всё ещё не может пережить эту новость | she is still trying to get over the news |
gen. | она всё ещё не может решить | she is still making up her mind |
Makarov. | она всё ещё нездорова | she still continues in weak health |
Makarov. | она всё ещё оставалась новичком в искусстве ведения переговоров | she was still new to the art of bargaining |
Makarov. | она всё ещё прихорашивается | she still pretting herself |
Makarov. | она всё ещё прихорашивается | she is still prettying herself |
Makarov. | они всё ещё здесь? | are they here yet? |
gen. | они всё ещё на работе | they are still at work |
Makarov. | они всё ещё находятся во власти старых понятий | old ideas still keep possession of them |
Makarov. | они всё ещё находятся во власти старых представлений | old ideas still keep possession of them |
Makarov. | они всё ещё не могли точно определить преимущества нового двигателя | they were doubtful about the advantages of the new engine |
Makarov. | они всё ещё подозревают тайный замысел в каждом действии женщин | they still suspect an underplot in every female action |
Makarov. | они всё ещё придерживаются многих предубеждений относительно образования | they still cling to many of the old shibboleths of education |
Makarov. | они всё ещё спорили с его матерью и его многочисленными кредиторами | they were still wrangling with his mother and his many creditors |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | remain still unknown (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | remains still unknown (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | оставаться всё ещё неизвестным | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
Makarov. | остатки завтрака всё ещё были на столе | the remains of lunch were still on the table |
gen. | от него не было известий, но мы всё ещё надеемся | we've had no news from him but we're still hoping |
Makarov. | отрасль промышленности всё ещё находящаяся на ранней стадии развития | an industry still in its pupillage |
Makarov. | отрасль промышленности всё ещё находящаяся на ранней ступени развития | industry still in its pupilage |
Makarov. | отрасль промышленности всё ещё находящаяся на ранней ступени развития | industry still in its pupillage |
Makarov. | отрасль промышленности всё ещё находящаяся на ранней ступени развития | an industry still in its pupillage |
Makarov. | отрасль промышленности всё ещё находящаяся на ранней ступени развития | an industry still in its pupilage |
Makarov. | очертания старого поместья всё же ещё можно различить | the form of the ancient manor house may still be traced |
amer. | Париж всё ещё считается законодателем моды в женской одежде | Paris is still supposed to hold the scepter as far as feminine dress is concerned |
Makarov. | Париж всё ещё считается законодателем моды в женской одежде | Paris is still supposed to hold the sceptre as far as feminine dress is concerned |
IT | первым пришёл и всё ещё здесь | first in, still here (Bricker) |
Makarov. | пожар всё ещё пылал, озаряя небо | the fire was still blazing, lighting up the sky |
gen. | поздней ночью дождь всё ещё продолжал моросить | the drizzling rain continued far into the night |
Makarov. | полагаю, поместье всё ещё принадлежит им | the estate is, I fancy, theirs yet |
Makarov. | полиция всё ещё работает над загадочным исчезновением драгоценных камней | the police are still sitting on the mystery of the stolen jewels |
Makarov. | поскольку его всё ещё нет, нам следует вызвать полицию | since he is still absent, we should call the police |
Makarov. | после дня и ночи подсчёта и сверки голосов они всё ещё ждут результатов вчерашних выборов | after a day and a night of counting and collation they are still waiting for the results of yesterday's election |
Makarov. | после дня и ночи подсчёта и сопоставления голосов они всё ещё ждут результатов вчерашних выборов | after a day and a night of counting and collation they are still waiting for the results of yesterday's election |
Makarov. | пострадавший всё ещё был в сознании | the injured man was still sensible |
Makarov. | пострадавший всё ещё был в сознании | injured man was still sensible |
chat. | предложение всё ещё в силе | the offer is on the table (ArchiZ) |
Makarov. | представлять себе кого-либо всё ещё мальчиком | think of someone as still a boy |
gen. | представлять себе кого-либо всё ещё мальчиком | think of as still a boy |
Makarov. | преобладание тепловых источников энергии всё ещё остаётся реальным фактом | the prevalence of thermal power sources is still a fact of life |
Makarov. | преступник, осуждённый за убийство, всё ещё не пойман | a man convicted of murder is still on the run |
insur. | при условии, что груз всё ещё будет открыт или свободен или без тоннажа | subject to cargo being still open or free or unfixed |
insur. | при условии, что груз всё ещё будет открыт или свободен или без тоннажа | Subject to vessel being still open or free or unfixed |
insur. | при условии, что судно всё ещё будет открыто или свободно или не зафрахтовано | Subject to vessel being still open or free or unfixed |
insur. | при условии, что судно всё ещё будет открыто или свободно или не зафрахтовано | subject to cargo being still open or free or unfixed |
Makarov. | призрак моего отца всё ещё появлялся в нашем доме | my father's ghost still haunted our house |
Makarov. | промышленность всё ещё находилась в стадии становления | the industry was still in its infancy |
gen. | прошло ещё десять минут, а Джон всё не появлялся | another ten minutes passed with no sign of John |
gen. | пьеса всё ещё делает сборы | the play still draws |
Makarov. | пьеса всё ещё пользуется успехом | the play continues to draw |
Makarov. | пьеса всё ещё пользуется успехом | the play draws well |
Makarov. | пьеса всё ещё пользуется успехом | play draws well |
Makarov. | пьеса всё ещё пользуется успехом | play continues to draw |
gen. | расстояние между двумя людьми, на котором они всё ещё могут услышать друг друга | far cry (urbandictionary.com Dragonizer) |
Makarov. | решение всё ещё не принято | the decision is still hanging |
Makarov. | решение по законопроектам всё ещё не было принято | the bills were still depending |
Makarov. | решение по законопроектам всё ещё не было принято | bills were still depending |
Makarov. | руины главной башни средневекового замка всё ещё стояли и через 600 лет | the ruins of the medieval keep still stood after 600 years |
gen. | рука всё ещё болит | my hand still hurts |
Makarov. | рука всё ещё болит немного | my hand still hurts a little |
Makarov. | рука всё ещё ноет немного | my hand still hurts a little |
Makarov. | рёв моторов самолёта всё ещё звучит у меня в ушах | the noise of the plane engines is still reverberating in my ears |
gen. | с деревьев всё ещё капало | the rain was still dropping from the trees |
Makarov. | с него всё ещё не снято ужасное подозрение | his character remains uncleared of a terrible suspicion |
Makarov. | система всё ещё находится на стадии становления | the system is still in its infancy |
gen. | слабая надежда всё ещё теплилась в ней | faint hope still flickered in her |
gen. | слова, всё ещё звучащие в ушах | words ringing in one's ears |
Makarov. | со стола всё ещё не убрано | the table is still uncleared |
Makarov. | со стола всё ещё не убрано | table is still uncleared |
Makarov. | событие всё ещё свежо в моей памяти | the event is still fresh in my memory |
sport. | спортивные результаты вашего клуба всё ещё оставляют желать лучшего? | has your club still got some work to do? (Alex_Odeychuk) |
gen. | старики умерли, а молодые всё ещё живут в этой деревне | the old people died but the young people lived on in the village |
gen. | старый обычай всё ещё соблюдается в этом районе | the old custom the tradition, etc. is still kept up in that district |
Makarov. | строительство офиса всё ещё не закончено | the building of the office is still incomplete |
Makarov. | судьи всё ещё консультируются | the jury is still out |
Makarov. | судя по всему, его жена была той ещё штучкой, как и его сестра | his wife seems to have been quite as neat an article as his sister |
Makarov. | существование гравитона всё ещё не является достоверным фактом | the existence of the graviton is not yet an authentic fact |
Makarov. | тем не менее, в нашей стране этот вид спорта всё ещё очень популярен | the sport is still very much alive and kicking in this country |
Makarov. | три старшие девочки всё ещё мирно спали | the older three girls were still slumbering peacefully |
Makarov. | ты всё ещё переписываешься со своим бывшим приятелем? | are you still corresponding with your former boyfriend? |
Makarov. | ты ещё не все прочитал, стихотворение продолжается на следующей странице | don't stop reading there, the poem carries on over the page |
Makarov. | ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать | you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more |
gen. | у меня отобрали тарелку, хотя я ещё не все съел | my plate was snatched away before I half-finished eating |
gen. | у меня унесли тарелку, хотя я ещё не все съел | my plate was snatched away before I half-finished eating |
Makarov. | у него всё ещё мерцала надежда | the hope still flickered within him |
gen. | у него всё ещё неопределённые планы на отпуск | his holiday plans are still uncertain |
Makarov. | у него всё ещё сохранились тесные связи с городом, в котором он вырос | he still has close ties to the town where he grew up |
Makarov. | у членов комитета всё ещё были разногласия с председателем, и, кажется, почти невозможно, чтобы они достигли понимания | the chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement |
gen. | у членов комитета всё ещё есть разногласия с председателем, и, похоже, они едва ли достигнут взаимопонимания | the chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement |
Makarov. | убийца ещё долго чувствовала, что у неё руки в крови, даже после того, как она отмыла все пятна | the murderess felt that her hands were stained with blood long after the marks had been removed |
gen. | условие всё ещё не определено | the condition is pendent |
Makarov. | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача, говорит, оно будет готово через полчаса | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour |
Makarov. | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача и говорит, оно будет готово через полчаса | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour |
gen. | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour |
Makarov. | холмы, леса и реки всё ещё сохраняют старые кельтские названия | the hills, the forests and the rivers still retain their old Celtic names |
Makarov. | холмы, леса и реки всё ещё сохраняют старые кельтские названия | hills, forests and rivers still retain their old Celtic names |
Makarov. | хотя оборудование довольно изношено, оно всё ещё работает | though the equipment is quite worn out it is still serviceable |
Makarov. | хотя он стар, но всё ещё полон жизни | although old he is still alive |
Makarov. | хотя он стар, но всё ещё совершенно бодр | although old he is still alive |
gen. | хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не бросаю | I am tired of this work but I still keep on |
gen. | хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не продолжаю | I am tired of this work but I still keep on |
inf. | человек, который всё ещё хлопает в ладоши, когда все уже остановились | afterclap (favour) |
gen. | член некоторых лондонских корпораций, ещё не вступивший окончательно во все права этого звания | batchelor |
gen. | член некоторых лондонских корпораций, ещё не вступивший окончательно во все права этого звания | bachelor |
Makarov. | Элси всё ещё прихорашивается | Elsie's still prettying herself |
Makarov. | эта должность всё ещё вакантна | the job is still open |
Makarov. | эта музыка всё ещё звучит у меня в ушах | the music is still singing in my ears |
Makarov. | эта музыка всё ещё звучит у меня в ушах | music is still singing in my ears |
Makarov. | эта тенденция всё ещё существует | tendency still persists |
gen. | эта тенденция всё ещё существует | the tendency still persists |
scient. | эти вопросы всё ещё ждут своего решения ... | these questions are still waiting to be answered |
gen. | это всё ещё нерешённый вопрос | it is still an open question |
gen. | это ещё не все | more than this (sashkomeister) |
gen. | это ещё не все | there is more to come |
gen. | это ещё не все | there's more to come |
gen. | это ещё не все | it gets better (NumiTorum) |
gen. | это ещё не все | there is something else (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | это ещё не всё | there is worse to come |
Игорь Миг | это ещё не всё | there's more to it |
gen. | это ещё не всё | it is only part of the story (Lana Falcon) |
gen. | это ещё не всё | there's more where that came from |
gen. | это ещё не всё, что можно сказать о | but that's not all we can say about (Alex_Odeychuk) |
gen. | это ещё у всех свежо в памяти | it happened within recent memory |
gen. | это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего подобного я ещё не видел | it tops all I ever saw |
gen. | это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего похожего я ещё не видел | it tops all I ever saw |
Makarov. | это рабочее место всё ещё вакантно | the job is still open |
scient. | этот вопрос всё ещё обсуждается ... | this question is still under discussion |
Makarov. | этот вопрос всё ещё обсуждается | it's still in the melting pot |
gen. | этот всё ещё жив | this one is still kicking (Morning93) |
Makarov. | этот старый хрыч всё ещё жив-здоров | the old rascal is still very much alive and kicking |
Makarov. | этот странный обычай всё ещё существует | this is a strange custom that still prevails |
Makarov. | этруски, народ-изолят, чьё происхождение всё ещё остаётся совершенно неизвестным | the Etruscans, a separate race, whose origin is still quite uncertain |
Makarov. | этруски – это народ-изолят, чьё происхождение всё ещё остаётся совершенно неизвестным | the Etruscans are a separate race, whose origin is still quite uncertain |
gen. | я всё ещё его вижу | I can see him yet |
Makarov. | я всё ещё жду сына | I am still in waiting for my son |
Makarov. | я всё ещё злился из-за его отъезда | he still feels choked about him leaving |
Makarov. | я всё ещё ищу объяснения | I am still looking for an explanation |
Makarov. | я всё ещё колебался по поводу того, стоит ли с ним говорить | I was still doubtful about speaking to him |
Makarov. | я всё ещё находился под впечатлением этого прекрасного пейзажа | enchantment of the beautiful scenery was still upon me |
Makarov. | я всё ещё находился под впечатлением этого прекрасного пейзажа | the enchantment of the beautiful scenery was still upon me |
Makarov. | я всё ещё не решил, разрешу я тебе ехать в лагерь или нет | I'm still debating about whether to let you go to camp |
Makarov. | я всё ещё не уверен, придут ли они | I am still uncertain whether they are coming |
Makarov. | я всё ещё продолжаю работать, но с очень большими перерывами | I still go on with the work, but with terrible interruptions |
gen. | я всё ещё пытаюсь найти новые виды | I still look up new species |
inf. | я всё ещё работаю над | I'm still in the works of doing something (чем-либо Technical) |
Makarov. | я всё испортил. Придётся делать всё ещё раз | I've made a muck of it. I'll have to do it again. |
cliche. | я ещё не всё сделал | I'm not done (ART Vancouver) |
gen. | я ещё не всё тебе сказал | I have not finished with you yet (обыкн. в ходе ссоры и т. п.) |
gen. | я застал вора врасплох, когда он всё ещё пытался вскрыть сейф | I surprised the thief while he was still trying to open the safe |
Makarov. | я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо всё ещё не отправлено | the letter has not been sent yet |
Makarov. | я попытался успокоить её, но она всё ещё сердилась, когда уходила | I tried to cool her off but she was still very angry when she left |
gen. | являться всё ещё областью научной фантастики | be still firmly the domain of science fiction (ориентировочный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете The Washington Post Alex_Odeychuk) |
math. | являются всё ещё спорным вопросом | they are still controversial subjects |