Subject | Russian | English |
gen. | все дело в | it's a matter of (Damirules) |
gen. | все дело в | this is because in (dimock) |
Makarov. | все дело в том, что они выиграли | the long and the short of it is that they won |
cliche. | всё дело в | the issue is (The issue is immigration. It is destroying Canada's residential architecture, traditions and way of living, all in the service of allowing diaspora populations to live in Canada. ART Vancouver) |
cliche. | всё дело в | it's all about ('The cost of rent in Edmonton is nearly $1,400 cheaper than in Vancouver.' 'That's because no one wants to live in Edmonton, it's all about supply and demand. Have you been to Edmonton in February? A $1,400 discount doesn't seem like enough...' ART Vancouver) |
brit. | всё дело в | it is all down to (british used for saying that something is caused by something else. Of course there are long delays, and it's all down to a lack of planning. MED Alexander Demidov) |
gen. | всё дело в | it's all about (перевод сильно зависит от контекста Andy) |
gen. | всё дело в доверии | the name of the game is trust |
gen. | всё дело в скорости | speed is of the essence (murad1993) |
gen. | всё дело в том | the thing is |
rhetor. | всё дело в том, что | the fact of the matter is that (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | всё дело в том, что | the point is that (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | всё дело в том, что | the simple truth is that |
gen. | всё дело в том, что | the thing is |
Makarov. | всё дело в том, что | the thing is |
gen. | всё дело в том, что | the fact is that |
gen. | всё дело в том, что | the thing is that |
gen. | всё дело в том, что | the fact of the matter is |
Makarov. | всё дело в том, что зрители уже не идут на него | the problem is he is no longer box office |
Makarov. | всё дело в том, что никто его не понимал | the hell of it was that nobody could understand him |
Makarov. | всё дело в том, что никто его не понимал | hell of it was that nobody could understand him |
gen. | он обратил всё дело в шутку | he passed off the whole affair as a joke |
Makarov. | это может испортить всё дело в любой момент | that might rot it all up at any moment |