DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing всё в жизни | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
idiom.бросать всё в поисках лучшей жизниgreener pastures (I liked my job here, but it just didn't pay enough, so I had to go to greener pastures Taras)
gen.в жизни всё бываетc'est la vie
dipl.в жизни всё есть-и хорошее и плохое!the good things and the bad things average out in the end, don't they? (bigmaxus)
gen.В жизни за все приходится платитьNothing in life is free (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
Makarov.в Китае есть даже женская секта под названием "постящиеся", представительницы которой дают клятву отказаться от всех радостей жизни, а также не есть ничего, кроме овощейin China there is also a female sect called the Abstinents who make a vow to abstain from everything that has enjoyed life, and to eat nothing but vegetables
gen.вера в добро освещает всю его жизньfaith is goodness powers his life
gen.вера в добро освещает всю его жизньfaith in goodness powers his life
gen.вовлечение в политическую и социальную жизнь страны всех слоев населенияinclusion (контекстуально dreamjam)
gen.вовлечение в политическую и социальную жизнь страны всех слоев населенияinclusiveness (контекстуально dreamjam)
gen.вся жизнь в том и состоит, чтобы получать и отдавать, забывать и прощатьlife is made up of getting and giving, and forgetting and forgiving
Makarov.всё в жизниbe-all and end-all
vulg.Всё в жизни бываетShit happens ((философия) MichaelBurov)
Makarov.всё в жизни зависит от случайностейwhole of human life hangs on probabilities
Makarov.всё в жизни зависит от случайностейthe whole of human life hangs on probabilities
gen.всё лучшее в жизни – бесплатноthe best things in life are free (Bartek2001)
lat.всё презюмируется в пользу жизни, свободы и невиновностиin favorem vitae, libertatis, et innocentiae, omnia praesumuntur
gen.всё случайное в жизни человекаthe imponderabilia of human life
gen.всё, что в жизни приносит удовольствие и радость либо аморально, либо незаконно, либо от этого толстеютAll the things I want to do in this life are either immoral, or illegal, or fattening (Yanick)
gen.и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любвиthen he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love
slangиметь в жизни всёhave it made in the shade (Interex)
slangиметь в жизни всёhave it made (Interex)
Makarov.история всей её жизни, в чёрно-белых тонахthe whole story of her life, in black and white
Makarov.к сожалению, насилие всё ещё существует в нашей жизниunfortunately, violence still exists in our life
gen.ко всему относиться легко в личной жизниbe easy-going in private life
Makarov.когда я узнал об этом, я потерял всю радость в жизниall joy passed out of my life when I heard the terrible news
lit....Мне часто приходит в голову мысль о том, что все беды в английской истории так или иначе связаны с Уэльсом. Взять хотя бы Эдуарда Карнарвонского, первого из принцев Уэльсских — порочная жизнь, Пеннифедер, и жалкая смерть'...I often think,' he continued, 'that we can trace almost all the disasters of English history to the influence of Wales. Think of Edward of Caernarvon, the first Prince of Wales, a perverse life, Pennyfeather, and an unseemly death, then the Tudors and the dissolution of the Church, then Lloyd George, the temperance movement, non-conformity and lust stalking hand in hand through the country, wasting and ravaging. But perhaps you think I exaggerate? I have a certain rhetorical tendency, I admit.' (E. Waugh)
Makarov.мы все активно боремся за жизнь, когда мы в опасностиall of us will struggle fairly hard to survive if we are in danger
gen.не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях?it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life?
UNОбеспечение здорового образа жизни и содействие благополучию для всех в любом возрастеEnsure healthy lives and promote well-being for all at all ages (ЦУР grafleonov)
Makarov.он был на вечеринке, и всё, что мучило и томило его в жизни, было это весельеhe had been on a bat, and all on earth that ailed him was that spree
Makarov.он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему "боевое крещение", "запятнать его кровью"he rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him
gen.он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему "боевое крещение", "запятнать его кровью"he rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him
Makarov.он провёл в тюрьме всю свою оставшуюся жизньhe spent the rest of his life in prison
Makarov.он прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальностиhe had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with reality (F. Swinnerton)
Makarov.она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботыshe was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders
inf.они меня в школе научили всему, только не научили жизниthey taught me everything in school except the facts of life
Makarov.после драки в пабе у него на всю жизнь остались шрамыhe was scarred for life during a pub fight
econ.работа в течение всей жизниlife work
proverbраз в жизни всем выпадает счастливый случайopportunity only knocks once
Makarov.тот же тип строгой и всеобщей регламентации всех сторон жизни, что мы видим в Россииthe same sort of regimentation that we find in Russia
gen.уникальный, единственный в жизни, запоминающийся на всю жизньof a lifetime (Elenq)
gen.человек, который проводит всю свою жизнь в определённой карьереlifer (Побеdа)
Makarov.я давно понял, что в этой жизни все ставки – шесть к пятиI long ago came to the conclusion that all life is six to five against