Russian | English |
быть арестованным по подозрению в нарушении иммиграционного законодательства | be arrested on suspicion of immigration violation (Newsweek Alex_Odeychuk) |
быть обвинённым в совершении преступления | be charged with a crime (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
в наряде | on the beat (Andrey Truhachev) |
в открытом доступе | declassified |
в патруле | on patrol (Andrey Truhachev) |
в патруле | on the beat (Andrey Truhachev) |
в режиме повышенной готовности | on high alert (police in several states on high alert – полиция в нескольких штатах переведена в режим повышенной готовности Mr. Wolf) |
в состоянии алкогольного опьянения | intoxicated (ART Vancouver) |
в состоянии повышенной готовности | on high alert (police in several states on high alert – полиция в нескольких штатах приведена в состояние повышенной готовности Mr. Wolf) |
в состоянии сильного алкогольного опьянения | heavily intoxicated (Vancouver police say they have arrested a heavily intoxicated man who caused a scare as he walked through a pedestrian zone with a samurai sword and a starter pistol. ART Vancouver) |
в условиях оздоровления криминогенной обстановки | in an era of declining crime rates (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
в условиях падения уровня преступности | in an era of declining crime rates (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
в ходе переговоров с сотрудниками правоохранительных органов | in negotiations with law enforcement (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
в ходе расследования преступной деятельности | while investigating criminal activity (Alex_Odeychuk) |
в ходе спецоперации | in a sting (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
введен в действие план обеспечения безопасности в городе | the security plan was launched in the city (Alex_Odeychuk) |
вломиться в дом | forcibly enter a home (The home invasion occurred just before midnight on August 24, when two people forcibly entered a home on Rupert and East Second Avenue in East Vancouver. Investigators believe the pair may have targeted the wrong home or were looking for someone who wasn’t there. dailyhive.com ART Vancouver) |
внедрение агентов в преступную среду | infiltration |
ворваться в дом | forcibly enter a home (The home invasion occurred just before midnight on August 24, when two people forcibly entered a home on Rupert and East Second Avenue in East Vancouver. Investigators believe the pair may have targeted the wrong home or were looking for someone who wasn’t there. dailyhive.com ART Vancouver) |
воровство в магазинах | retail theft (Retail theft is on the rise in Canada. (CityNews 1130) ART Vancouver) |
воровство в магазинах | retail crime (In response to retail crime, the VPD launched Project Barcode last spring, arresting 355 thieves targeting businesses, and then last month arrested another 258 suspects and recovered $57,000 in stolen goods. vancouversun.com ART Vancouver) |
вступать в конфликт с законом | have had brushes with the law (USA Today Alex_Odeychuk) |
вступать в конфликт с законом | have run-ins with the law (Alex_Odeychuk) |
второе лицо в банде | underboss |
вход в помещение с подрывом двери | explosive breaching (to force open a locked door for entry Val_Ships) |
выражение чувств в общественных местах | public display of affection (Alex_Odeychuk) |
выражение чувств в общественных местах | PDA (сокр. от "public display of affection" Alex_Odeychuk) |
выстрел в голову | head-shot (killed by a head-shot Val_Ships) |
дежурный в отделении полиции | duty officer on the desk (ART Vancouver) |
деятельность, отражаемая в чёрной бухгалтерии | off-the-books activity (New York Times Alex_Odeychuk) |
динамическое проникновение в резиденцию | dynamic entry style raid into the residence |
донести в полицию | lay information against someone with the police (Andrey Truhachev) |
донести в полицию | report sb to the police (report somebody to the police/the authorities [for something] Andrey Truhachev) |
донести в полицию | switch (сленг Andrey Truhachev) |
донести в полицию | inform the police (Andrey Truhachev) |
доносить в полицию | grass someone up Am.coll. (Andrey Truhachev) |
доносить в полицию | inform the police (Andrey Truhachev) |
доносить в полицию | lay information against someone with the police (Andrey Truhachev) |
доносить в полицию | denounce to the police (на кого-либо Andrey Truhachev) |
доносить в полицию | fink on (someonecoll. Andrey Truhachev) |
доносить в полицию | report sb to the police (report somebody to the police/the authorities [for something] Andrey Truhachev) |
еженедельно отмечаться в полиции | report to the police on a weekly basis (BBC News Alex_Odeychuk) |
журнал учёта доставленных в отделение | police blotter (4uzhoj) |
Запрет членам криминальных образований участвовать в общественных мероприятиях | gang injunction (16bge06) |
зарегистрировать заявление в КУСП | enter a case in a police folder (занести заявление в КУСП, Илья Буров и MichaelBurov) |
зарегистрировать заявление в КУСП | make an entry in the Police Report Database (занести заявление в КУСП, Илья Буров и MichaelBurov) |
заявить в полицию | report sb to the police (report somebody to the police/the authorities [for something] Andrey Truhachev) |
заявление в милицию | police statement (andrew_egroups) |
заявлять в полицию | report sb to the police (report somebody to the police/the authorities [for something] Andrey Truhachev) |
идентифицировать подозреваемых по списку преступников в розыске органами полиции с помощью камер видеонаблюдения | identify people on a police watch list in real time with security cameras (New York Times, 2020 Alex_Odeychuk) |
информация, полученная по результатам проведения оперативно-технических мероприятий в системах и каналах телекоммуникаций | intelligence collected through the interception of communications (4uzhoj) |
комната для допросов в полицейском участке | custody interview (Lyubeznov) |
лицо, находящееся в оперативной разработке | person of interest (в отношении которого проводятся ОРМ: Примечание. POI не является подозревамым в строгом правовом смысле (см. определения ст. 46 УПК РФ или ст. 42 УПК Украины 2012 г.), поскольку ему не обявлено о подозрении – "person of interest" is a term used by U.S. law enforcement when identifying someone involved in a criminal investigation who has not been arrested or formally accused of a crime. 4uzhoj) |
люди в штатском | plainclothes police (Ivan Pisarev) |
манекены в кач. пассажиров | dummies in the HOV lane (в автомашине; на спецполосе, которая предназначена только для транспорта с пассажирами Val_Ships) |
манекены в кач. пассажиров (в автомашине | dummies in the HOV lane (на спецполосе, которая предназначена только для транспорта с пассажирами Val_Ships) |
место, в котором преступник оставляет тело своей жертвы | dump site (which may differ from a crime scene Val_Ships) |
написать заявление в полицию | file a report with the police (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
написать заявление в полицию по факту правонарушения | file a complaint with police over the incident (financial-engineer) |
в некоторых штатах нарушение порядка в нетрезвом состоянии | one-thirty-eight (drunk and disorderly Alex Lilo) |
в некоторых штатах нарушение порядка в нетрезвом состоянии | 138 (drunk and disorderly Alex Lilo) |
настучать в полицию | denounce to the police (разг. Andrey Truhachev) |
находиться в бегах | remain on the run (CNN Alex_Odeychuk) |
недавно обратиться с заявление в полицию в связи с опасениями за свою жизнь | have recently gone to police expressing fears for his life (Daily Mirror financial-engineer) |
нужда отлучиться в уборную | signal 38 (полиц.слэнг; don't signal me if you need a Signal 38. Just go! Alex Lilo) |
обвинения в совершении развратных действий | allegations of sexual abuse |
обратиться в полицию | run to the police (Andrey Truhachev) |
обратиться за помощью в правоохранительные органы | loop in law enforcement (Alex_Odeychuk) |
объявить в розыск | put on the wanted list (Leonid Dzhepko) |
объявить в розыск | place someone on a wanted list (4uzhoj) |
объявить в розыск | put out a BOLO (VLZ_58) |
объявить в розыск | declare someone as wanted (4uzhoj) |
объявить в розыск | put out a search for (In response to the car theft reported, the police put out a search for the suspect and the vehicle. • Police put out a search for the 38-year-old woman on Monday, using two cell phone photos taken during the incident. • Police put out a search for the Crown Victoria witnesses say the men left in. 4uzhoj) |
объявить в розыск | put out a bulletin (for someone) felog) |
объявлять в розыск | put out an APB for/on (Taras) |
объявлять в розыск | put out an APB on (Am.E.: Put out an APB (all-points bulletin) on the car from the photo • Tony, zoom in on those plates and put out an APB on the truck • Eddie, put out an APB on Snart • I put out an APB on your little Colombian friend • We just put out an APB on him with a shoot-to-kill order Taras) |
ограничивать въезд в город | limit traffic into the city |
Операция по задержанию лиц, причастных к распространению или употреблению наркотиков, в ходе которой полицейские выдают себя за наркоторговцев. | reverse sting (Dilettante) |
осмотреть место в поисках улик | canvass for clues (Val_Ships) |
отмечаться в полиции | report to the police (говоря о профилактируемом лице, взятом под административный надзор полиции; CNN Alex_Odeychuk) |
Отряд полиции, патрулирующий улицы в штатском | Alpha Detail (Махонский) |
патрулирование дорог, находящихся в ведении штата | highway patrol (Alex_Odeychuk) |
перетряхнуть всё вверх дном | toss (при обыске Val_Ships) |
пластиковая лента-наручники, используемая в полицейской практике для обездвиживания преступников | binders (emalliance) |
по обвинению в | on a charge of something (чем-либо; She was arrested on a charge of fraud. from the Cambridge Business English Dictionary © Alexander Demidov) |
по обвинению в | on charges of |
по обвинению в | on the charge of (was formally arrested on the charge of inciting subversion of state power... TG. ... arrested on the charge of vagrancy. Alexander Demidov) |
по обвинению в | on the counts of (совершении какого-либо преступления: Carmine Giovinazzo was arrested on the counts of driving under influence while he was visiting Scottsdale, Arizona last week. 4uzhoj) |
по обвинению в коррупции | on corruption charges (alex) |
побежать в полицию | run to the police (Andrey Truhachev) |
подать заявление в полицию | lodge a complaint with the police (against ... – на ... кого-либо financial-engineer) |
поддержание общественного порядка в Стамбуле | upkeep of order in Istanbul (Alex_Odeychuk) |
подозреваемый в вооружённом ограблении | armed-robbery suspect (Val_Ships) |
подозреваемый в соучастии | suspected accomplice (преступления Val_Ships) |
подозреваемый в убийстве | suspect in murder (Val_Ships) |
подписано под присягой в моём присутствии | subscribed and sworn to before me (только если речь идёт об аффидевите (письменных показаниях) Delilah) |
подышать в трубочку | blow into a Breathalyzer (тест на трезвость для водителей ithaka) |
поименный список подозреваемых в тяжких и насильственных преступлениях | bespoke list of suspects wanted for serious and violent crimes (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
полицейские в штатском | plainclothes police (Ivan Pisarev) |
полицейский в гражданке | plainclothes man (Andrey Truhachev) |
полицейский в гражданке | plain-clothes policeman (Andrey Truhachev) |
полицейский в гражданке | plain-clothes man (Andrey Truhachev) |
полицейский в гражданке | plainclothesman (Andrey Truhachev) |
полицейский в гражданке | plainclothes police officer (Andrey Truhachev) |
полицейский в униформе (патрульный | uniform (Detective, get some uniforms to help you out and cordon the area off. Val_Ships) |
полицейский в форме | uniform (патрульный Val_Ships) |
полицейский в штатском | plainclothes police officer (Andrey Truhachev) |
получить назначение в наряд | get detailed (тж. воен. Taras) |
постановления об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу | order of detention (K48) |
посторонние посредники третья сторона в переговорах | Third-Party Intermediaries (hizman) |
предъявить обвинение в совершении преступления | indict (Val_Ships) |
преступник в розыске | wanted criminal (being searched for by the police in connection with a crime that has been committed Val_Ships) |
принцип Локарда в криминалистике | Locard's principle (He formulated the basic principle of forensic science: "Every contact leaves a trace". Val_Ships) |
производить аудио-и видеозапись в качестве вещественного доказательства | capture audio and video evidence (напр., ... of them discussing the robbery; Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
производить обыск в доме | search one's house (The officers searched the suspect's home and found a large cache of weapons. ART Vancouver) |
производить обыск в комнате | search one's room (ART Vancouver) |
пройдёмте в отделение | come down to the station house (4uzhoj) |
процедура опознания подозреваемого, стоящего в ряду других лиц | line-up |
резонансное преступление в сфере компьютерной информации | high-profile computer crime (получение, исследование и оценка доказательств по делам о преступлениях в сфере компьютерной информации (ст.ст. 272 – 274, глава 28 УК РФ) – одна из основных и трудно решаемых на практике задач досудебного следствия. Ее решение требует не только особой тактики производства следственных и организационных мероприятий, но и прежде всего наличия специальных знаний в области компьютерной техники и программного обеспечения Alex_Odeychuk) |
сдавать в полицию | denounce to the police (Andrey Truhachev) |
сексуальная эксплуатация детей в интернете | internet child exploitation |
следствие по делам о преступлениях в сфере компьютерной информации | computer incidents investigation (Alex_Odeychuk) |
служить в полиции | carry one's badge (The Chief Deputy said, "You're a big strong kid and you can really shoot. So far your qualifications all look good, but we have, what you might call, an "Attitude Suitability Test" that you must take before you can be accepted. We just don't let anyone carry our badge, son." VLZ_58) |
содержание в общей камере | genden (Taras) |
содержание в общей камере | general detention (тд. genden Taras) |
сообщать в полицию | grass someone up Am.coll. (Andrey Truhachev) |
сообщать в полицию | fink on (someonecoll. Andrey Truhachev) |
сообщать в полицию | report someone to the police (report somebody to the police/the authorities [for something] Andrey Truhachev) |
сообщить в полицию | file a report with the police (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
сообщить в полицию | fink on (someonecoll. Andrey Truhachev) |
сообщить в полицию | grass someone up Am.coll. (Andrey Truhachev) |
сообщить в полицию | report someone to the police (report somebody to the police/the authorities [for something] Andrey Truhachev) |
сотрудник, внедрённый в преступную среду | undercover police officer (4uzhoj) |
сотрудники полиции в форме и в штатском | officers in regular uniforms and plain clothes (Daily Mirror financial-engineer) |
список преступников в розыске правоохранительными органами | watchlist (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
список преступников в розыске правоохранительными органами | watch list (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
убийство в назидание другим | execution-style murder (also known as Chicago-style murder Val_Ships) |
удариться в бега | go on the run (Times Alex_Odeychuk) |
удариться в бега до суда | flee before trial (Alex_Odeychuk) |
управление автомобилем в состоянии алкогольного опьянения или под действием наркотиков | driving under the influence (DUI maria) |
управление автомобилем в состоянии опьянения или наркотической интоксикации | driving under the influence (В.И.Макаров) |
фотография в паспорте | passport image (BBC News, 2018 Alex_Odeychuk) |
человек в штатском | plainclothesman (c) Victor_G) |