DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing вступление | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в контексте Международного Суда ООН – вступление в делоintervening (ст. 62 Статута Суда)
вступление в акте о пожалованииpremises
вступление в вооружённые силы другого государстваforeign enlistment
вступление в действиеimplementation (date of implementation Дима З.)
вступление в делоintervention (в качестве третьего лица; In law, intervention is a procedure to allow a nonparty, called intervenor (also spelled intervener) to join ongoing litigation, either as a matter of right or at the discretion of the court, without the permission of the original litigants. The basic rationale for intervention is that a judgment in a particular case may affect the rights of nonparties, who ideally should have the right to be heard. WAD)
вступление в дело других лицintervention (Alexander Demidov)
вступление в дело третьего лица, заявляющего самостоятельные требования относительно предмета спораjoinder of claims (Alexander Demidov)
вступление в дело третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спораintervener (Law. The intervention of a person in a lawsuit. SOED. Alexander Demidov)
вступление в законную силуcoming into legal force (Elina Semykina)
вступление в наследствоaccession to the heirship (after Gilbert's accession to the heirship, quarrels had begun between his wife and her – Unknown to History – A Story of the Captivity of Mary of Scotland • Charlotte M. Yonge Alexander Demidov)
вступление в наследствоaccession to the heirship (after Gilbert's accession to the heirship, quarrels had begun between his wife and her – Unknown to History – A Story of the Captivity of Mary of Scotland • Charlotte M. Yonge – АД)
вступление в организациюentry
вступление в половую связьcarnal knowledge
вступление в права наследованияaccession to the heirship (Britannica Alexander Demidov)
вступление в права собственностиassumption of ownership (Alexander Matytsin)
вступление в право собственностиassumption of ownership (Alexander Matytsin)
вступление в противоестественную половую связьunnatural carnal knowledge (often interpreted as non-heterosexual sex)
вступление в процессintervention
вступление в процесс, являющееся правом третьего лицаintervention of right
вступление в сговор о совершении преступленияconspiring
вступление в силуbecoming effective
вступление в силуentry into effect
вступление в силуentry into force
вступление в силуenuring
вступление в силуenactment (zarazagirl)
вступление в силуcurrency (Andrei Titov)
вступление в силуinuring
вступление в силуentry into legal force
вступление в силу договораbeginning of contract (sankozh)
вступление в силу Конвенцииthe entry into force of the Convention (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
вступление в законную силу немедленноentry in force with immediate effect (напр., если речь идёт об акте, договоре, приказе и т. д. Dana2727)
вступление в солидарную обязанность на правах содолжникаSchuldbeitritt (adf-inkasso.de lesuhina)
вступление в союзentry
вступление в судебный процессintervention (Право международной торговли On-Line)
вступление в судебный процесс в качестве неучаствующего в процессе лицаintervention as an amicus curiae
вступление в судебный процесс, являющееся правом третьего лицаintervention of right (Право международной торговли On-Line)
вступление в супружеские отношенияconsummation of marriage
вступление во владениеoccupancy
вступление во владениеseizin
вступление во владениеpernancy (чем-либо)
вступление во владениеseisin
вступление договора в силуbeginning of contract (sankozh)
вступление закона в силуenactment (Raz_Sv)
вступление по правуintervention of right
вступление по праву, являющееся правом третьего лицаintervention of right
вступление приговора в законную силуentry of judgment into legal force
вступление решения в законную силуentry of decision into legal force
вступление третьего лица в процесс с разрешения судаpermissive intervention
заявление на вступление в членыmembership application (Alexander Demidov)
контракт на покупку земли, предполагающий рассрочку платежа и вступление во владение только после последней выплатыinstallment land contract (Право международной торговли On-Line)
немедленное вступление в силуimmediate permit enforcement (MichaelBurov)
немедленное вступление в силуimmediate enforcement (MichaelBurov)
немедленное вступление разрешения в силуimmediate permit enforcement (MichaelBurov)
немедленное вступление разрешения в силуimmediate enforcement (MichaelBurov)
неправомерно не допускать вступление во владение недвижимостьюdeforce (Право международной торговли On-Line)
отменить или отсрочить вступление в действие отношений доверительной собственностиset aside a trust (алешаBG)
повторное вступление во владениеrepossession (Andrey Truhachev)
повторное вступление во владениеresumption of possession (Andrey Truhachev)
право на вступление в брак и создание семьиright to marry and right to found a family (Alexander Matytsin)
право на вступление в наследствоright to inheritance (VLZ_58)
право на вступление в наследствоinheritance right (VLZ_58)
противоправное вступление в половое сношениеabuse (русский ввод является сугубо конкретным случаем abuse. abuse есть насилие в любой форме. SirReal)
разрешение на вступление в бракmarriage licence
разрешение на вступление в бракlicence for marriage
разрешение на вступление в бракmarriage dispensation
разрешение на вступление в брак до совершеннолетияage order (США, свидетельство о заключении брака штата Массачусетс Ermant)
формальное вступление в процессlitiscontestation
формальное вступление в судебный процессlitiscontestation (Право международной торговли On-Line)