DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing встать на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
акробаты построили пирамиду, встав друг другу на плечиthe acrobats formed a pyramid by standing on each other's shoulders
встав на ноги, он ковылял как старикwhen he got on his feet he was as doddery as an old man
встать в итоге на свои местаdry straight
встать на дыбыbe on one's legs (о лошади)
встать на дыбыrear up
встать на дыбыbe on one's hind legs (о лошади)
встать на дыбыbe on one's hind legs
встать на ложный путьgo wrong
встать на ногиbe up
встать на ногиgain one's foot
встать на ногиget on to one's feet
встать на ногиrecover one's legs
встать на ногиrise to one's feet
встать на ногиregain one's footing
встать на ногиget to one's foot
встать на ногиleave one's bed (о больном)
встать на ноги после болезниget on one's hind legs
встать на определённую позицию в вопросе зарубежной поддержкиtake a position on foreign aid
встать на определённую позицию в вопросе зарубежной помощиtake a position on foreign aid
встать на позицию богословской доктриныappropinquate to the theological doctrine
встать на путьenter on the path
встать на свои ногиstand on one's own feet
встать на стартовую чертуtoe the mark
встать на чью-либо сторонуcome down in favour on the side of (someone)
встать на чью-либо сторонуcome down in favour of the side of (someone)
встать на чью-либо сторонуtake someone's side
лошадь встала на дыбыthe horse got on its hind legs
лошадь встала на дыбыthe horse pranced
лошадь встала на дыбыthe horse reared
лошадь встала на дыбыthe horse rose up on its hind legs
лошадь встала на дыбыthe horse bucked
лошадь встала на дыбыthe horse rose on its hind legs
лошадь встала на дыбыthe horse stood on its hind legs
лошадь встала на дыбыhorse rose on its hind legs
лошадь от страха встала на дыбы и сбросила всадникаthe horse reared up in fear, throwing its rider off
не встав на стул, он не может дотянуться до полкиhe can't reach that shelf unless he stand on a chair
он встал на позиции партии большинстваhe took a stand of the leading party
он встал на своё прежнее местоhe placed himself on his former station
он встал на цыпочки, чтобы лучше рассмотреть себя в зеркалеhe stood atiptoe to view himself in the glass
он встал рано, чтобы попасть на поездhe got up early to catch the train
он встал рано, чтобы попасть на поездhe got up early in order to catch the train
он должен определиться и встать на ту или иную сторонуhe must come off the fence and join one side or the other
он должен помочь стране снова встать на ногиhe must help the country to recover
она встала, хмуро рассматривая складки на своём шёлковом платьеshe stood up, frowning at the creases in her silk dress
подтащи сюда стул, чтобы я мог на него встатьdrag the chair over here so I can stand on it
попытаться встать на дноtry the depths
после распутной жизни он встал на праведный путьafter a life of dissipation he has mended his ways
снова встать на ногиregain one's footing
собака встала на задние лапыthe dog stood on its hind legs
собака встала на задние лапыthe dog got up on its hind quarter
студенты невольно встали на цыпочки, все они, конечно, были альфы, но и у альфов рефлексы выработаны неплохоthe students rose automatically to the tips of their toes, the were Alphas, of course, but even Alphas have been well conditioned (A. Huxley)
я встал на своё прежнее местоI placed myself on my former station