DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing все и | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованиюAmerican sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living
Makarov.арестованный долгие часы запирался, но потом всё-таки раскололся и признался, что это он украл драгоценностиafter hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels
Makarov.армия смела всё на своём пути и овладела всеми важнейшими городами за несколько недельthe army carried everything before them and gained control of all the important towns in a few weeks
Makarov.армия смела всё на своём пути и овладела всеми важнейшими городами за несколько недельthe army carried all before them and gained control of all the important towns in a few weeks
gen.браться за всё и ничего не доводить до концаspread oneself thin
Makarov.бумага, ручки, карандаши и всё остальноеpaper, pens, pencils and whatnot
Makarov.бумага, ручки, карандаши и всё прочееpaper, pens, pencils and whatnot
gen.было рассмотрено много различных вариантов, и все они находятся перед намиthe various permutations have been explored, and all options are on the table
gen.в том-то всё и делоthat's the thing (ART Vancouver)
gen.в этом году всё рано замёрзло и поздно оттаялоthis year ice formed early and stayed late
gen.в этом-то все и делоthat's the catch
gen.в этом-то все и делоthat is the catch
gen.в этом-то всё и делоthere lies our problem ("Running from what?" "There lies our problem." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.в этом-то всё и делоthat's precisely the point (ART Vancouver)
gen.в этом-то всё и делоit makes all the difference in the world
gen.в этом-то всё и делоit makes a great difference
gen.великолепие дворца затмило всё виденное и дотоле и потомthe splendour of the palace passed anything before or since
Makarov.ветер стих, и все успокоилосьthe wind fell away and all was calm
gen.вместо завтрака он только погрызёт сухарик и всеfor breakfast he would nibble at a piece of dry toast
Makarov.вначале пациент обнаруживает, что его походка становится всё менее и менее упругойat first the patient finds that he is losing his spring in walking
gen.во сне и наяву я всё время думаю о васwhether I wake or sleep I think of you
gen.вобравший в себя все последние достижения мировой науки и техникиstate-of-the-art (Alex_Odeychuk)
Makarov.военное производство всё больше и больше растёт, между тем как покупательная способность населения в капиталистических странах падаетas the purchasing power of the population in capitalist countries is rapidly declining, war production is increasing
Makarov.воздушный змей кружился ястребом, поднимаясь всё выше и выше, пока не пропал в лучах солнцаthe buteolike kite gyred up and up until lost in sun glare
gen.возможно, всё не так уж и плохоthings may not really be as bad as you think (bojana)
Makarov.волны вздымались всё выше и вышеwaves surged higher and higher
Makarov.волны вздымались всё выше и вышеthe waves surged higher and higher
gen.В помещение ворвались полицейские и перевернули все вверх дномthe cops stormed in and turned the place upside down
gen.вот вкратце и всёthere you have it all in a nutshell ("There you have it all in a nutshell, Watson (...)." – Sir Arthur Conan Doyle)
Makarov.вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцуthat's all the police had to go on to catch the killer
gen.вот и всёit's as simple as that
gen.вот и всёas simple as that (VLZ_58)
gen.вот и всё!that's the lot!
gen.вот и всёso that's that (flourella)
gen.вот и всё тутthat's all
Makarov.вот и всё, что можно сказать об истории этого делаso much for the history of the case
gen.вот так всё и происходитthat's the way it is
gen.все в полной исправности и готовностиall systems go
gen.все вообще и каждый в частностиall and every one
gen.все девушки называли Джона героем дня, и он с удовольствием внимал их похвалеall the girls told John was a day hero and he ate up their praise
gen.все за и противall the pros and cons
gen.все и всюду говорят, что...it is current reported that...
gen.все и каждыйeach and every
gen.все имущество и права переходят кall of the estate, property, rights, privileges and franchises of A shall vest in and be held and enjoyed by B (4uzhoj)
gen.все одно и то жеall the same
gen.все подробности этой истории так и не стали достоянием общественностиthe full story was never made public
gen.все то же, что и раньше, только в большем объёмеmore of the same (Leviathan)
gen.все углы и закоулки садаthe ins and outs of a garden
gen.все уголки и закоулкиnook and cranny (I searched every nook and cranny of this old house Taras)
gen.все хуже и хужеadd insult to injury
gen.все хуже и хужеgo from bad to worse
gen.все хуже и хужеadd fuel to the flame
gen.всё ближе и ближеnearer and yet nearer
gen.всё более и болееincreasingly (increasingly intricate designs ART Vancouver)
Игорь Мигвсё более и болееever-more-
gen.всё более и более убеждатьсяgrow more and more positive that
gen.всё больше и большеmore and more
gen.всё будет хорошо, и Джилл достанется Джекуall shall be well, Jack shall have Jill
gen.всё будет хорошо, и они поженятсяall shall be well, Jack shall have Jill
gen.всё в большей мере всё более и болееan increasing degree
gen.всё возможно и всё дозволено.everything is possible and permission is granted. (Изречение)
gen.всё время повторять одно и то жеkeep on saying the same thing
gen.всё время твердить одно и то жеkeep on saying the same thing
gen.всё выше и вышеhigher and higher
gen.всё и не перечислитьto name but a few (yarkru)
gen.всё и не перечислишьto name but a few (yarkru)
gen.всё и сразуhaving it all immediately (Moscowtran)
gen.всё к тому и шлоone had it coming (Марчихин)
gen.всё к тому и шлоhad coming (Марчихин)
gen.всё к тому и шлоhave it coming (Марчихин)
gen.всё классы общества и особенно средние слоиall classes of society, and the middle orders in particular (Franka_LV)
gen.всё кончится хорошо, и все будут счастливыall shall be well, Jack shall have Jill
gen.всё меньше и меньшеfewer and fewer (UniversalLove)
gen.всё новые болезни начинают угрожать человеку и миру дикой природыnew diseases threaten humans and wildlife (bigmaxus)
gen.всё получилось так, как мы и планировалиeverything fell out as we had planned
gen.всё получилось так, как мы и рассчитывалиeverything fell out as we had planned
gen.всё продаётся и покупается, вопрос лишь в ценеEveryone is for sale, the question is but price. (VLZ_58)
gen.всё работает так, как и должноeverything works out well (Alex_Odeychuk)
gen.всё работает так, как и должноeverything is working as it should (Alex_Odeychuk)
gen.всё равно, если бы я и не пошёлI had as good not go at all
gen.всё реже и режеfewer and farther between (The showers will become fewer and farther between next week, with more sunshine in the forecast. ART Vancouver)
gen.всё скомпоновано с такой непринуждённостью и шикомall put together with throwaway chic
gen.всё так и будет, утверждают учёныеyou can bet on it, say scientists (bigmaxus)
gen.всё уголки и закоулкиthe ins and outs (Anglophile)
gen.всё хуже и хужеworse and worse
gen.всё чаще и чащеmore and more frequently (A strange and rarely seen type of sea creature has been appearing more and more frequently along the coastline. Sporting a vibrant sapphire coloring and unusual wing-like appendages, the blue dragon (or Glaucus atlanticus) is quite unlike anything else that you are likely to see while visiting the seaside. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
gen.всё чаще и чащеmore and more often (TranslationHelp)
gen.всё чаще общественность подвергает сомнению этичность и правомерность действий компании, направленных на отслеживание выходов в Интернет её служащимиpublic debate has grown over the ethics and legality of employer monitoring (bigmaxus)
gen.всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в судеanything you say may be used against you in a court of law (Johnny Bravo)
gen.всё, что может понадобиться во время химиотерапии: плед, подушка под шею, чтобы спать в кресле, вода в бутылках, книги, фильмы, мп3-плеер и пр.chemo shower (papillon blanc)
gen.всё, что он сказал, нам было известно и без негоhe said nothing beyond what we already knew
gen.всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго!it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! (bigmaxus)
gen.всё это пошло от Адама и Евыit all started with Adam and Eve
gen.всё это сводится к одному и тому жеit all comes to the same thing
gen.всё это сходится к одному и тому жеit comes all to the same thing
gen.всё это чепуха и не стоит выеденного яйцаthis is all completely off the wall (Interex)
gen.вынь всё из стола и разберисьclean out your desk
Makarov.выньте, пожалуйста, всё из буфета и протрите егоclear out the cupboard please
Makarov.давайте расскажем всем идею Джима и посмотрим, все ли с ней согласятсяlet's blow Jim's suggestion around and see if we all agree with it
gen.давайте сложим всё это и посмотрим, что получитсяlet us put it all together and see what it will come to
Makarov.даже если я и потерплю поражение, я всё равно попытаюсьthough I may fail, I will still try
gen.Дела шли всё хуже и хужеthings went from bad to worse.
gen.делать всё возможное для кого-либо, служить верой и правдойwait on someone hand and foot (native-english.ru Farvint)
gen.делать всё возможное и невозможноеgive the college try (для достижения цели)
gen.делать всё возможное и невозможноеdo damnedest
gen.дело запутывается всё больше и большеthe plot thickens
Makarov.день был в разгаре, день клонился к вечеру, а она всё спала и спалаthe day was in its prime, the day was in its wane, and still she slept on
Makarov.Джим бесстрашно осыпал ударами нападавших, и скоро они все без сознания лежали на землеfearlessly, Jim lammed into his attackers, and soon they all lay unconscious on the ground
Makarov.Джим бесстрашно ринулся на нападавших, и скоро они все лежали на землеfearlessly, Jim laced into his attackers, and soon they all lay unconscious on the ground
Makarov.Джим и Мери поссорились в последнюю минуту, но свадьба всё равно состояласьthe wedding came off in spite of Jim and Mary's last-minute quarrel
Makarov.Джим и Мэри поссорились в последнюю минуту, но всё равно поженилисьthe wedding came off in spite of Jim and Mary's last-minute quarrel
gen.для меня очень важно, чтобы ты научил их и всё им показалit's very important to me that you teach them and show them everything (Alex_Odeychuk)
Makarov.доводы науки, как и всё остальное, тоже иногда бывают ошибочныscientific reason, like Homer, sometimes nods
Makarov.дом был в основном чёрным, но всё же покрашен и в некоторые другие цветаthe house was mostly black, but still bepainted with some other colours
Makarov.его всё время сверлили одна и та же мысльthe same thought has been nagging at him all the time
Makarov.его лицо было всё забрызгано грязью и покрыто испаринойhis face was all spattered with dirt and lined with sweat
Makarov.его лицо становилось всё мрачнее и мрачнееthe cloudiness of his expression increased
Makarov.его окружали бесчисленные глыбы льда, и он всё время боялся оказаться затёртыми имиhe was surrounded with innumerable quantities of ice, and he was in constant danger of being split by them
Makarov.его родители старались найти выход из сложившейся ситуации и всем своим видом показывали Джони, что всё хорошо, но и они были разочарованыhis parents tried to make the best of the situation and put on a good front for Joni but they too were disappointed
gen.ей всё хуже и хужеshe is worse and worse
gen.ей всё хуже и хужеshe feels worse and worse
gen.ей нужно всё без остатка и ещё сверх тогоshe wants the lot and then some
Makarov.ей семьдесят лет, но она всё ещё бодра и крепкаshe is seventy but still hale and hearty
gen.ей становилось всё хуже и хужеher health went from bad to worse
gen.ей становится всё хуже и хужеshe is getting worse and worse
gen.Ему доставляло удовольствие собирать всё новую и новую информациюit pleased him to hive up an enormous mass of information (Taras)
gen.если всё так пойдёт и дальшеthe way things are going (напр, the way things are going, their firm will be bust in a few months)
Makarov.если ты начал своё дело, ты всё время должен отдавать работе и ответственностиonce you're started in business, there's no looking aside from the work and responsibility
gen.ещё один взнос, и у меня всё будет выплаченоI'll be all paid up after one more instalment
gen.ещё один вопрос и всёone more question and I have done
gen.ещё один оратор был вынужден сойти с трибуны, так как все кашляли и стучали ногамиanother orator was coughed and scraped down
Makarov.жизнь людей всё ещё остаётся двойственной, они всё ещё делят мир на "хорошее" и "плохое"people still live a mixed life and try out the good and evil of the world
gen.за все браться и ничего толком не уметьjack of all trades and master of none
gen.за всё браться и ничего толком не уметьbe jack of all trades and master of none
gen.закройте все двери и окнаlatch the doors and windows
Игорь Мигзаполоняющий всё и всяinvasive
gen.здесь всё доступно, и поэтому почти ничто по-настоящему не ценитсяhere everything is possible and so almost nothing is desperately precious
gen.земля и всё, что на ней находитсяthe earth and its dependencies
gen.земной шар и всё на нём существующееthe earth and all therein
gen.знать все ходы и выходыknow the time of day
gen.знать всё ходы и выходыknow the time of day
gen.знать и понимать все тонкостиknow one's way about
gen.знать и понимать все тонкостиknow the ropes
gen.знающий все ходы и выходыway wise
gen.и все делаand call it a day (suburbian)
gen.и все остальноеand all
gen.и все пространство между ...everything in between (Dollie)
gen.и все прочееetceteras
gen.и все такоеand all that jazz
gen.и всё?is that it? (Aiduza)
gen.и всё бы ничегоone would probably get away with it if
gen.и всё бы ничегоthat'd be okay if
gen.и всё бы ничегоthis alone wouldn't be a problem, if only (или but for one thing и т.д.: This alone wouldn't be a problem, if only two other things hadn't happened at the same time:)
gen.и всё бы ничегоwhich was fine but for one thing
gen.и всё бы ничегоand as if that wasn't bad enough (ReversoContext)
gen.и всё было впустуюthat's all the thanks I get!
gen.и всё было впустуюsmall thanks I got for it!
gen.и всё в том же родеand so on and so forth
gen.и всё в том же родеand suchlike
gen.и всё другоеand the rest of it
gen.и всё другоеthe rest of it
gen.и всё другоеall the rest of it
gen.и всё его племяand all those of his seed
gen.и всё жеfor all that
gen.и всё жеif it's all the same to you (NumiTorum)
gen.и всё жеbut then (4uzhoj)
gen.и всё жеthough (в конце предл. damir5)
gen.и всё жеyet (Лиса)
gen.и всё жеand yet
gen.и всё же мне жаль, что вы это сделалиall the same I wish you hadn't done it
gen.и всё же он не пошёл в театрhe didn't go to the theatre, however
gen.и всё же это победаit is a victory for all that
gen.и всё же это совсем другоеsomehow it is different
gen.и всё остальноеand the rest (I need to find a stylist to do our hair and makeup and the rest on the day of the wedding.)
gen.да и всё остальноеand things
gen.и всё остальноеand the rest of it
gen.и всё почему?because why? (yanadya19)
gen.и всё прочееand the rest of it
gen.и всё прочееthe whole works (sea holly)
gen.и всё такое прочееand all that
vulg.и всё такоеand shit (I don't want to fuck around with heat and knives and shit. Smoking time is chill time.)
gen.и всё такоеand the rest (I need to find a stylist to do our hair and makeup and the rest on the day of the wedding.)
gen.и всё такоеor what have you (suburbian)
gen.и всё такоеand the whole deal (инклюзивное обобщение перечисления $nakeeye)
gen.и всё такое прочееand things (linton)
gen.и всё такое прочееand suchlike (Баян)
gen.и всё такое прочееand all that
gen.и всё тутand that's all (Супру)
gen.и всё тутand that was that (They believed that the girl was speaking the truth about the crowbar and that was that. Anglophile)
gen.и всё тутand that's that (I'm just taking the lime they gave me, and that's that. • You bake them and you make a transfer, and that's that.)
gen.и всё тутis all (No rush, I just wanted to ask, is all. 4uzhoj)
gen.и всё тутfull stop (Азери)
gen.и всё тутand that's it (Anglophile)
gen.и всё, что с ним связаноand all that (Neural Machine Translation and all that – источник  dimock)
gen.и всё, что с этим связаноand all that (Neural Machine Translation and all that – источник  dimock)
Игорь Миги всё это в тот момент, когдаall while
gen.и всё это времяand all the while (Taras)
gen.и всё-такиhowever
gen.и всё-такиto the contrary
gen.и всё-такиfor all that (for all that I wouldn't talk like that – и все-таки я бы так не говорил)
gen.и всё-таки она вертится!and yet it does move! (Anglophile)
gen.и всё-таки это меня не убеждаетI'm still not convinced (Technical)
gen.и всё-таки это произойдётit will come to pass notwithstanding
gen.и иметь на это все основанияand rightly so (He was critical and rightly so.)
gen.и он остаётся жить, а его боль, между тем, становится всё сильнееhe's left to live with progressively worse pain
gen.и он остаётся жить, а его боль, между тем, становится всё сильнееhe is left to live with progressively worse pain
gen.и справа от меня все мои дочери вместе с их мужьямиwith all my daughters in arms with their husbands upon my right side (под защитой своих мужей)
gen.и этим всё сказаноand that's the bottom line (He wasn't a businessman, Gil ... and neither are you. That's the bottom line – from the movie 'The Fan') Tamerlane)
gen.и это все?is that it? (Aiduza)
gen.и это всё?is that it? (Aiduza)
gen.и это далеко не всёthe list could go on (tats)
gen.из печати выходили всё новые и новые романыnovels poured forth from the press
gen.именно так и будет всё происходитьthat's the way it is going to be (anyname1)
gen.иметь право на все выгоды и преимуществаbe entitled to the full benefits and privileges (Baaghi)
Makarov.инвесторам становится всё труднее и труднее выделить из общей массы новых фирм те, у которых есть реальный потенциалit is increasingly difficult for large investors to identify the startups that have true potential
gen.испытателям пришлось аннулировать первые результаты и начать все сначалаthe researchers had to scrub the first set of results and start anew
Makarov.кажется, что все его стихи проникнуты идеей смерти и безнадёжностиall his poems seem to be penetrated with the idea of death and hopelessness
Makarov.капитан выкрикнул команду, и всё засуетилисьthe captain bawled an order and people started running around
gen.кашель, который всё не проходит и не проходитa cough that hangs on
Makarov.когда он вошёл, всё наше счастье и чувство уверенности улетучилисьwhen he went, our happiness and our security flew out of the window
gen.Корпус на базе подложки кристалла Wafer Level Chip Size Package Описание: Разновидность корпуса CSP, где все этапы процесса изготовления и корпусирования ИС проводятся на уровне подложки. Габаритные размеры корпуса соответствуют размерам подложкиWLCSP (lisa21)
Makarov.коррупция пустила глубокие корни в этой партии, и они разрастаются с каждым днём всё больше и большеthat corruption has cast deep roots in that party, and they vegetate in it every day with greater and greater force
therm.eng.котёл, у которого барабан и все поверхности нагрева подвешены к каркасу котлаsuspended boiler
therm.eng.котёл, у которого барабан и все поверхности нагрева подвешены к опорным конструкциям зданияsuspended boiler
Makarov.кошка играла с клубком шерсти и спутала все ниткиthe cat has been playing with the wool and has ravelled it up
gen.крушить всё и всяwreak havoc
gen.кто всё испытал, тот и пресытился всемhe who tastes of everything tires of everything
gen.кто всё познал, тот и пресытился всемhe who tastes of everything tires of everything
gen.лодку подтянули к берегу, и мы все селиthe boat was pulled to the shore and we all stepped in
gen.люди всё больше и больше боялись, чтоthere was a growing fear that
gen.люди, у которых всё по инструкции и которые чувствуют себя без инструкции и маршрута неуверенноdata-driven people
gen.мальчик всё время думал об одном и том жеthe boy's mind kept running on the same theme (on food, on the event, etc., и т.д.)
gen.мальчик всё время думал об одном и том жеthe boy's thoughts kept running on the same theme (on food, on the event, etc., и т.д.)
gen.между мной и Ниной всё конченоI've finished with Nina
Makarov.меня всё больше и больше тошнит от сплетен и всей этой литературной возниI am growing more and more sick of gossip and the whole literary shebang
Makarov.мне надоело делать всё время одно и то жеI am tired of doing the same thing all the time
gen.может быть, меня и отругают, но я всё же рискнуI'll adventure chiding
gen.может, он и толстый, но бегает всё ещё очень быстроhe may be fat, but he can still run fast
Makarov.можно удалить у саламандры сердца, и она всё ещё будет жить несколько часовthe heart of a salamander may be excised, and yet the animal will live for several hours
Makarov.можно удалить у саламандры сердце, и она всё ещё будет жить несколько часовthe heart of a salamander may be excised, and yet the animal will live for several hours
gen.мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себеwe are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself
gen.мы всё шли и шлиwe walked miles and miles
Makarov.мы думали, эта лошадь выиграет, а она круг за кругом все отставала и отставалаthe horse that we were hoping would win gradually fell behind the other runners
gen.мы не ложились спать и всё разговаривалиwe sat up and talked
Makarov.мы продолжаем ощущать всё новые и новые последствия этогоconsequences that go on branching out more widely
gen.мы так веселились, а она пришла и всё испортилаwe had such a good time, she came and spoiled all the fun
gen.мы уже устали слушать его, а он всё говорил и говорилwe were tired listening to him but he kept steadily on
gen.на все более и болееin ever greater numbers (Ivan Pisarev)
gen.на все более и болееin growing numbers (Ivan Pisarev)
gen.на все более и болееin ever increasing numbers (Ivan Pisarev)
gen.на все более и болееinto more and more (Ivan Pisarev)
gen.на все более и болееin increasing quantities (Ivan Pisarev)
gen.на все более и болееin increasing numbers (Ivan Pisarev)
gen.на все более и болееin an increasing number (Ivan Pisarev)
gen.на все более и болееin a growing number (Ivan Pisarev)
gen.на все менее и менееin ever smaller numbers (Ivan Pisarev)
gen.на все менее и менееin declining numbers (Ivan Pisarev)
gen.на все менее и менееin ever decreasing numbers (Ivan Pisarev)
gen.на все менее и менееinto less and less (Ivan Pisarev)
gen.на все менее и менееin decreasing quantities (Ivan Pisarev)
gen.на все менее и менееin decreasing numbers (Ivan Pisarev)
gen.на все менее и менееin a decreasing number (Ivan Pisarev)
gen.на все менее и менееin a declining number (Ivan Pisarev)
gen.надо будет немного подмазать краской, и всё будет в порядкеa smear of paint will put it right
Makarov.надо немного подмазать краской, и всё будет в порядкеsmear of paint will put it right
Makarov.надо немного подмазать краской, и всё будет в порядкеa smear of paint will put it right
gen.надо учесть все плюсы и минусыthe advantages must be set against the disadvantages
gen.настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделкиthis Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal.
gen.находиться всё в одном и том же положенииkeep at a stand
gen.Нашему учителю никогда не угодишь, он ворчит даже тогда, когда мы из кожи вон лезем и делаем всё, что в наших силахthere's no pleasing our teacher, he always grumbles about our work even when we've done our best.
gen.не все люди того же пола и той же национальности – такие же, как онаshe doesn't represent her entire gender nor her entire race. (SirReal)
gen.Не всё коту Масленица - бывает и Великий постgood thongs don't last for ever
gen.не всё ненастье, проглянет и красное солнышкоstormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too
gen.не всё ненастье, проглянет и красное солнышкоstormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too
gen.не всё ненастье, проглянет и красное солнышкоcloudy mornings turn to clear afternoon
gen.не всё ненастье, проглянет и красное солнышкоafter a storm comes fair weather, after sorrow comes joy
gen.не всё ненастье, проглянет и красное солнышкоafter a storm comes a calm
gen.не всё по ненастью, будет и ведроafter rain comes fair weather
gen.не стесняйтесь и просите всё, что вам нужноdon't scruple to ask for anything you want
gen.но в этом-то всё и делоbut that's the point (ART Vancouver)
gen.но этим всё и ограничилосьbut that was all
Makarov.новый директор понял, что методы работы фирмы нужно менять не спеша, и не стараться переделать всё сразуthe new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once
gen.нравиться всё больше и большеgrow upon
gen.нравиться всё больше и большеgrow on
Makarov.ну, вообще-то, хоть она и была под мухой, но при этом все отсекалаwell, she was tipsy, but she was very wide
gen.обед готов, и на столе всё сервированоdinner is ready and everything is in place
avia.Обслуживающая Компания соглашается с применимыми требованиями контроля качества Авиакомпании и обязуется выполнять все соответствующие требования Европейского союзаthe Handling Company agrees to be subject to the Carrier's Quality Audits and will meet all relevant EU-OPS requirements
gen.обстановка становится всё сложнее и сложнееthings go from bad to worse for
Makarov.он боец, и мы надеемся, он всё преодолеетhe is a fighter, and hopefully he will pull through
gen.он бросил всё и последовал за нейhe left all and followed her
gen.он был безжалостным деспотом и делал всё, что хотел, потому что никто не осмеливался противостоять емуhe was a ruthless tyrant who always got his own way because no one was brave enough to stand up to him
gen.он был бескомпромиссным человеком, для него всё делилось на чёрное и белоеhe was a take-no-prisoners kind of a guy, everything was black and white with him
Makarov.он был на вечеринке, и всё, что мучило и томило его в жизни, было это весельеhe had been on a bat, and all on earth that ailed him was that spree
gen.он был человеком, проявлявшим все свои чувства и осуществлявшим все действия с колоссальной энергиейhe was a personage who demonstrated all his sentiments, and performed his various parts in life with the greatest vigour
gen.он всё болтал и болталhis tongue ran on and on
gen.он всё время говорит, и это меня крайне утомляетhis constant talking wears me down
Makarov.он всё время повторял одно и то жеhe said the same thing over and over again
gen.он всё время повторял одно и то жеhe said the some thing over and over (again)
gen.он всё время повторял одно и то жеhe said the same thing over and over (again)
gen.он всё время прикладывался к мартини и всё больше хмелелhe was getting higher all the time by nipping at martinis
Makarov.он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этимhe keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it
Makarov.он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему "боевое крещение", "запятнать его кровью"he rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him
gen.он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему "боевое крещение", "запятнать его кровью"he rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him
gen.он всё гнал и гнал вперёд усталую лошадьhe urged the tired horse forward
gen.он всё ехал и ехал вперёд, пока не стемнелоhe rode on until it was dark
gen.он всё ещё здоров и бодрhe is still hale and hearty
Makarov.он всё жаловался и жаловался на то, какой он неудачникhe kept whineing about his bad luck
Makarov.он всё замечает и ничего не пропускаетhe oversees all and overlooks none
gen.он всё ищет эту книгу и не может найти еёhe keeps looking for this book but I can't find it
gen.он всё ищет эту книгу и не находитhe keeps looking for that book but he can't find it
gen.он всё мрачнел и мрачнелhis gloom deepened
Makarov.он всё рисовал удовлетворительно, и ничего – великолепноhe painted everything tolerably, and nothing excellently
gen.он всё рисовал удовлетворительно, и ничего – великолепноhe painted everything tolerably, and nothing excellently
gen.он всё шёл и шёлhe walked miles and miles
gen.он вызывающе держался со своими обвинителями и дерзко отвечал на все их обвиненияhe was outfacing his accusers, and outbraving their accusations
Makarov.он доволен, что жив, и что у него всё не-плохоhe is content to be and to be well
gen.он доволен, что жив, и что у него всё неплохоcontent to be and to be well
gen.он жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денегhe is complaining that he has to fork out more money to the children every week
gen.он забрал всё своё и уехалhe took all his belongings and left
gen.он забрал всё своё имущество и уехалhe took all his belongings and left
gen.он знает все и всяhe is the most on person here
gen.он купил дом и всё, что в нём былоhe bought the house and
gen.он купил дом и всё, что в нём былоhe bought the house and all
Makarov.он летает над этим районом только шесть месяцев, и всё ещё продолжает открывать для себя особенности местности и приметные точкиhe has been flying here for only six months and is still in the process of discovering new features and pinpoints
gen.он летает над этим районом только шесть месяцев, и всё ещё продолжает открывать для себя особенности местности и приметные точкиhe has been flying here for only six months and is still in the process of discovering new features and pinpoints
gen.он низкого роста, как и все жокеиhe is short, as jockeys go
gen.он обанкротился и всё пошло с молоткаhe went bankrupt and was sold up
gen.он, она и т.д. все приукрашивает, преувеличиваетall one's geese are swans (gennady shevchenko)
Makarov.он опытный торговец и знает все тонкости профессии как свои пять пальцевhe is a clever salesman who has all the tricks of the trade at his fingertips
Makarov.он пародирует и передразнивает всё, что видит и слышитhe mocks and mimics all he sees and hears
gen.он передразнивает всё и всех на светеhe mocks and mimics all he sees
gen.он подкрадывался все ближе и ближеhe crept closer and closer
gen.он подползал все ближе и ближеhe crept closer and closer
Makarov.он предчувствует, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошоhe has a feeling that everything will come right for us one day
Makarov.он проводит с ней всё меньше и меньше времениhe gives her less and less of his society
gen.он продал всё и уехалhe sold up and moved away
Makarov.он продолжал опускаться все ниже и ниже, и никто не протянул ему руку помощиhe was ever falling and falling, and no hand was held out to help him
Makarov.он прошёл все предварительные забеги и участвовал в финалеhe past the heats and took part in the final race
gen.он ринулся на нападавших, и скоро они все лежали на земле без сознанияhe laced into his attackers, and soon they all lay unconscious on the ground
Makarov.он сглупил и поставил всё, что у него было, на кон в карточной игреfoolishly, he staked all his possessions on the result of the card game
gen.он сглупил и поставил на кон всё, что у него былоhe staked all possessions on the result of the card game
Makarov.он сменил пять ответственных постов и всё ещё остаётся надёжным работникомhe has now held five cabinet posts and remains a safe pair of hands
gen.он собирает все гвоздики и булавки, которые подбираетhe preserves all nails and pins he picks up
gen.он старается и так и этак, а всё не выходитhe tries this way and that, but still nothing helps
Makarov.он умный парень и он всё умеет делатьhe is a clever boy who can turn his hand to anything
Makarov.он хочет, чтобы все эти кинокомпании прекратили жаловаться на пиратство и сокрушаться по поводу денег, они теряют из-за этогоhe wants these movie companies, to stop crying the blues about piracy and the money they are losing to it
gen.он хранит все гвоздики и булавки, которые подбираетhe preserves all nails and pins he picks up
Makarov.он целый месяц не ходил на лекции и всё же сдал экзаменыhe skipped every lecture for a month and still passed the exams
Makarov.она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботыshe was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders
Makarov.она ведёт себя, как ненормальная, и всё из-за негоshe is strung up and all because of him
Makarov.она взвесила все за и противshe weighed the advantages and disadvantages
Makarov.она всё время изводит и дразнит Томаshe is forever tormenting and teasing Tom
Makarov.она всё же пошла с ними, хотя и против собственного желанияshe actually went with them, though much against her heart
Makarov.она всё пела и пелаshe sang on
Makarov.она всё пила и пила и никак не могла утолить жаждыshe drank and drank but couldn't quench her thirst
Makarov.она купила альбом и аккуратно вклеила в него все свои вырезкиshe bought a scrapbook and carefully pasted in it all her clippings
gen.она не признаёт никаких теорий и отрицает все правилаshe is out of the pale of all theories and annihilates all rules
Makarov.она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходитshe understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other
Makarov.она обладала вспыльчивым характером и любила все делать по-своемуshe had a fiery temper and liked to get her own way
Makarov.она обычно считала всех нас и делила всё между намиshe used to count us all and share it all out
Makarov.она прибрала и привела всё в порядок после поспешных сборов и отъездаshe had picked up after the flurry of packing and departure
Makarov.она уронила корзинку, и всё из неё выкатилосьshe dropped her basket and everything rolled out
Makarov.она часами стоит перед зеркалом, прихорашиваясь, – и всё ради этого никчёмного мальчишки!she spends hours in front of the mirror, spiffing herself up, and all for this worthless boy
Makarov.они были втянуты в ту же самую гонку вооружения, накапливая всё больше и больше оружияthey were engaged in the same armaments race, piling up more and more armaments
gen.они все обступили её и стали поздравлятьthey all crowded around her with congratulations
gen.они все сгрудились вокруг фургона и стали глазетьthey all crowded around the covered wagon and gaped
gen.они всё говорили и говорилиthey talked on and on
Makarov.они всё ещё спорили с его матерью и его многочисленными кредиторамиthey were still wrangling with his mother and his many creditors
Makarov.они действительно достигли успеха и переняли все лучшие египетские манеры и традицииthey did batten themselves and suck out the Egyptian manners and customs
Makarov.они летели всё выше и вышеthey flew up and up
Makarov.они презирают меня, и все потому, что я воспитываю своего ребёнка однаthey scorn me as a single parent
gen.они продолжали выдвигать всё новые условия и оговоркиthey remained iffy
Makarov.организация всё более и более левеетthe organization becomes more and more red
Makarov.организация всё более и более левеетorganization becomes more and more red
gen.от неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегаетthere are no letters from her and yet all he does is run to the post office continually
gen.отдаляться всё больше и большеdrift apart
Makarov.отец жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денегfather is complaining that he has to fork out more money to the children every week
gen.передавайте книгу друг другу, и все смогут посмотреть картинкиif you pass the book around everyone can see the pictures
Makarov.пламя поднималось всё выше и вышеthe flames rose higher and higher
gen.плохо рассказать шутку и испортить всё впечатлениеspoil a joke in the telling
Makarov.по мере продолжения его лицо становилось всё мрачнее и мрачнееthe cloudiness of his expression increased as we proceed
Makarov.по мере того, как море уходит, видно всё больше и больше пескаas the waves roll back, more and more sand can be seen
Makarov.по мере того как мы ехали, нам казалось, что скала становится всё выше и вышеas we rode, the rock seemed to heighten
Makarov.по мере того, как солнце пригревало всё сильнее и сильнее, дымка, висящая над морем, исчезалаas the sun got hotter, it sucked up the mist from the sea
Makarov.по мере того, как я продвигался вперёд, расселины в леднике становились все глубже и встречались все чащеthe crevasses as I advanced became more deep and frequent
Makarov.повсюду мы встречаем всё то же требование сделать жизнь лёгкой, безопасной и предсказуемойeverywhere we find the same demand to make life easy, safe, and fool-proof
gen.поезд всё мчался и мчалсяthe train dashed on
Makarov.поль был человеком, проявлявшим все свои чувства и осуществлявшим все действия с колоссальной энергиейpaul was a personage who demonstrated all his sentiments, and performed his various parts in life with the greatest vigour
Makarov.по-моему, она довольно капризная и к тому же зануда, но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяme she is fractious and tiresome
Makarov.По-моему, она довольно капризная и к тому же зануда. Но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяto me she is fractious and tiresome. Yet the subtle desirableness is in her, for me
gen.предать всё огню и мечуput all to fire and sword
gen.прежде чем принять решение я взвесил все за и противI weighed the pros and cons before making my decision (Andrey Truhachev)
Makarov.принимать всё новые и новые очертанияshift from shape to shape
Makarov.принимать всё новые и новые формыshift from shape to shape
gen.приобретать всё более сложный и тяжёлый характерcompound (These problems just compound and multiply.)
gen.пришли все, в том числе и его братeveryone came, including his brother
gen.провести всё свободное время в шутках и забавахlaugh away one's spare time
gen.провести всё свободное время в шутках и забавахlaugh away one's leisure hours
gen.производство дела в суде всё тянется и никак не двигаетсяthe lawsuit is still hanging on
gen.производство дела в суде всё тянется и тянетсяthe lawsuit is still hanging on
Makarov.Проливные дожди и шквалистый ветер могли бы вконец всё испортить, но никто из присутствующих не пал духом и праздник удалсяHeavy rains and strong winds combined to make this one of the dreariest holiday weekends on record. However, locals and visitors made the most of the situation and the holiday spirit prevailed.
gen.просить кого-либо трезво взвесить все обстоятельства и пересмотреть необдуманное решениеappeal from Philip drunk to Philip sober
gen.просить кого-либо трезво взвесить все обстоятельства и пересмотреть неразумное решениеappeal from Philip drunk to Philip sober
gen.ритм жизни всё ускоряется и ускоряетсяworld is turning faster and faster
Makarov.руины главной башни средневекового замка всё ещё стояли и через 600 летthe ruins of the medieval keep still stood after 600 years
Makarov.с наступлением вечера горы становятся всё темнее и темнееthe mountains are fading in the evening light
Makarov.сиамские котята рождаются абсолютно белыми, и только постепенно все места с контрастной окраской начинают темнетьthe Siamese kittens are born absolutely white and gradually all the points come
gen.случаев такого рода всё меньше и меньшеcases of this sort are on the decrease
Makarov.собирается дождь, нам лучше всё собрать и зайти в домit's going to rain-we'd better pack away our things and go indoors
gen.собирается дождь, нам лучше всё собрать и зайти в домit's going to rain – we'd better pack away our things and go indoors
Makarov.согласно последним статистическим данным, с 1990 года, когда все стали бояться "коровьего бешенства", в Британии болезнью Крейцфельда – Якоба заболело более ста человек, и почти все они умерлиMore than 100 people in Britain have contracted CJD since the Mad Cow scare of the 1990s, according to recent statistics, and almost all of them have died
gen.создавать всё новые и новые агентстваproliferate agencies
Makarov.солнце становилось всё краснее и краснееdeeper and deeper grew the colour of the sun
Makarov.сравнивать Шекспира и Майкла Джексона – всё равно что сравнивать божий дар с яичницейcomparing Shakespeare and Michael Jackson is like comparing apples and oranges
gen.ставшие всё более и более частыми нападенияstepped-up attacks
gen.становиться всё более и более явственнымbecome more and more apparent
gen.становиться всё хуже и случитьсяgo from bad to worse
gen.становиться всё хуже и хужеgo from bad to worse
gen.становиться всё хуже и хужеbecome progressively worse (America is no longer capable of producing political leadership as successive presidents become progressively worse. (2016))
gen.становиться всё хуже и хужеbe all downhill (It's been all downhill since then.)
gen.старинная монета обошла всех в комнате, и все могли её рассмотретьthe old coin was passed around the room for everyone to see
gen.статья договора об уплате полной суммы арендной платы и т.п. невзирая на все удержания и вычеты из нееgross-up clause
gen.Стоит ей только попросить, и я сделаю всёwhen once she asks I'd do anything (Taras)
gen.Стороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с нимthe Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it
Makarov.страстная восточная натура, как и все слабые характеры, решила, что полное воздержание легче, чем умеренностьthe passionate Eastern character, like all weak ones, found total abstinence easier than temperance
Makarov.судить всё и вся по внешнему видуjudge things and people by externals
gen.так молоды и всё такоеso young and everything
avia.также должна нести ответственность за все налоги, сборы и другие комиссииshall also be responsible for all taxes, fees and other charges (Your_Angel)
gen.терпение и труд все перетрутconstant dropping wears away the stone
gen.терпение и труд все перетрутconstant dropping will wear away a stone
gen.терпение и труд все перетрутif at first you do not succeed, try, try, try again
gen.терпение и труд все перетрутit is dogged that does it
gen.терпение и труд все перетрутit's dogged that does it
gen.терпение и труд все перетрутlearn to walk before you run
gen.терпение и труд все перетрутlittle strokes fell great oaks
gen.терпение и труд все перетрутpractice makes perfect
gen.терпение и труд все перетрутrome was not built in a day
gen.терпение и труд все перетрутslow but sure wins the race
gen.терпение и труд все перетрутslowly but surely
gen.терпение и труд все перетрутrome wasn't built in a day
gen.терпение и труд все перетрутlittle by little and bit by bit
gen.терпение и труд все перетрутif at first you don't succeed, try, try, try again
gen.терпение и труд все перетрутconstant dripping wears away the stone
gen.терпение и труд все перетрутall things are difficult before they are easy
gen.терпение и труд всё перетрутsteady does it
Makarov.толпа, жаждавшая увидеть королеву, всё давила вперёд и сломала, в конце концов, оградуthe crowd, pressing forward to see the Queen, broke the fence
Makarov.толпа, жаждавшая увидеть королеву, всё давила вперёд и сломала в конце концов оградуthe crowd, pressing forward to see the Queen, broke the fence
Makarov.требования о проведении выборов раздавались всё громче и громчеthe demands for an election rose to a crescendo
Makarov.требования о проведении выборов раздавались всё громче и громчеdemands for an election rose to a crescendo
gen.три грузовика столкнулись и перекрыли всё движениеthree trucks' crash tied up all the traffic
Makarov.Тринидад и Тобаго имеет все шансы попасть в четвертьфинал после победы над Гватемалой со счётом 4:2Trinidad and Tobago are odds-on to reach the quarter-finals after their 4-2 win over Guatemala
Makarov.ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командоватьyou're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more
gen.тяжёлые облака нависали всё ниже и нижеheavy clouds began to sink lower and lower
gen.у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всёwe've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything
Makarov.у неё много недостатков, и всё же я её люблюshe has many faults, still I love her
Makarov.у членов комитета всё ещё были разногласия с председателем, и, кажется, почти невозможно, чтобы они достигли пониманияthe chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement
gen.у членов комитета всё ещё есть разногласия с председателем, и, похоже, они едва ли достигнут взаимопониманияthe chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement
gen.уже темнеет, давайте соберём все наши вещи и двинемся к домуit's getting dark, let's gather up our things and start for home
gen.упорство и труд всё перетрутslow and steady wins the race (benarina)
gen.употребить все силы и средстваrake hell and skin the devil
Makarov.фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача и говорит, оно будет готово через полчасаthe chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour
gen.фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчасаthe chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour
Makarov.формула (CH)aNb(NBH2)c, где a+b+2c=6, описывает все азины c=0 и азаборининыthe formula (CH)aNb(NBH2)c, with a+b+2c=6, describes all azines c=0 and azaborinines c not = 0 (c не равно 0)
gen.Хотя и не все, но большинствоMost, but not all (olga garkovik)
gen.хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не бросаюI am tired of this work but I still keep on
gen.хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не продолжаюI am tired of this work but I still keep on
Makarov.церковь обвинила его в безбожии и сожгла всё им написанноеthe church accused him of impiety and had all his writings burned
gen.человек, который любит всё, что хорошо и в чём большое изобилиеlord mayor's fool
Makarov.через несколько минут мы поменяемся местами, и вы сможете все рассмотретьafter a few minutes, we'll swap round so that you can have a good view
Makarov.через несколько минут мы поменяемся местами, и вы сможете всё рассмотретьafter a few minutes, we'll swap a round so that you can have a good view
gen.что он всё думает и передумывает?why is he mulling it over in his mind so much?
gen.широкомасштабное производство горючего из угля, вероятно, будет всё же ограничено высокими затратами и проблемами экологического характераlarge-scale production of fuel from coal will likely be limited by high costs and pollution problems (bigmaxus)
Makarov.широкую публику всё больше и больше пичкают выдумкамиthe general public is being spoon-fed more and more lies
Makarov.широкую публику всё больше и больше пичкают выдумкамиgeneral public is being spoon-fed more and more lies
gen.школьников становится всё больше и большеthere are more and more schoolboys
gen.эта девушка всё более и более мне нравитсяthis girl improves upon me
gen.эта музыка и т.д. нравится мне всё больше и большеthis music this place, this painting, her beauty, etc. grows on me
gen.эта оправа очень тяжёлая, и очки всё время соскальзывают мне на носthese glasses are too heavy, they keep slipping down my nose
gen.эти образцы исследовались в твёрдом состоянии, все они поглощали между 888 и 868 см-1 и ни один из них не поглощал между 920 и 910 обратных сантиметровthese samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1
gen.эти оправдания звучат всё менее и менее убедительноthese excuses are wearing thin
gen.это может быть и так, мне это всё равноit might be so for aught I care
gen.это не значит, что всё останется так и дальшеthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
gen.это не значит, что всё так и дальше будетthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
gen.это одновременно и ограбление, и оскорбление, и убийство – всё вместеit is robbery, insult, homicide, all in one
vulg.этот термин объединяет в себе все виды дисфории рода: транссексуалов, трансвеститов, интерсексуалов и т.д.transgendered
gen.я беру глыбу мрамора и отсекаю от неё всё лишнееI choose a block of marble and chop off whatever I don't need (Огюст Роден)
gen.я волнуюсь и всё время думаю, стоит ехать или нетI've been anxiously wondering whether it is wise to go or not
Makarov.я всё больше и больше сомневался, что ему можно доверятьdoubt crept up on me about his truthfulness
gen.я должен с ним поговорить и выяснить всё до концаI must have it out with him
Makarov.я не знаю, да и вообще-то мне всё равноI don't know, nor do I care
Makarov.я подумываю о том, чтобы все распродать и уехать из деревни, жизнь здесь невыносимаI'm thinking of selling up and leaving the country, it's impossible to make a living here
Makarov.я получил ваше письмо и всё, что было в него вложеноI have received your letter with its enclosures
Makarov.я похожу с ним и покажу ему всё, что надо, а потом приведу назадI'll take him around and then bring him back
Makarov.я предчувствую, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошоI have a feeling that everything will come right for us one day
Makarov.я продал всё своё дело и деньги положил в карманI sold out my shebang, put the money in my pocket
Makarov.я решил использовать свои властные полномочия, чтобы увеличить на 10 процентов все налоги на табак и алкогольI have decided to use my regulatory powers to increase by 10 per cent. All the revenue duties charged on tobacco and alcoholic drinks.
Makarov.я сделал всё, что было в моих силах, но, к сожалению, так и не застал его домаI did my best, but unfortunately I missed him at the home
gen.я так всё устроил, что никто ничего и не слыхал об его отъездеI so arranged it that nobody heard of his departure
Makarov.я хочу, чтобы ты остановился и тщательно всё обдумал, прежде чем принимать решениеI wish you to pause, reflect, and judge before you decide
Makarov.я читаю романы на французском языке с удовольствием и почти всё понимаюI can read a novel in French with enjoyment and a fair understanding
Showing first 500 phrases