Russian | English |
адвокат занимается всеми моими делами | the lawyer handles all my affairs |
адвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом деле | counsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the case |
бат оказался настоящим растяпой, выболтав все об этом деле | butt was a sure "draw" on this subject |
было важно, чтобы он направил все свои помыслы на политические дела | it was important to give his mind entirely to political affairs |
быть крайне щепетильным во всех делах | be scrupulous in all business relations |
в этом всё дело | that's the thing |
в этом всё дело! | that is just the point! |
вершить всеми делами | run the whole show |
внешне всё было прекрасно, но на самом деле брак был очень непрочным | all outward appearances everything was fine, but under the surface the marriage was very shaky |
возглавить всё дело | be at the head of the whole business |
вот и всё, что можно сказать об истории этого дела | so much for the history of the case |
все дело в том, что они выиграли | the long and the short of it is that they won |
все его дела в порядке | his affairs are in good order |
все его дела велись фирмой "Смит и сын" | all his affairs were transacted by Smith and Son |
все люди очень энергичны, когда они приступают к какому-либо делу | all men are energetic when they are making a beginning |
все наше знание и все наши мысли имеет дело только с объединёнными вещами – со слитым воедино частным и универсальным | all knowledge and all thought deal only with concretions-the concretion of the particular and the universal |
все радовались такому окончанию дела | all men gladded themselves with this conclusion |
всю зиму мы терпели неудачи в делах | our business has been going down all winter |
всё было отменено: дело похоронили | the whole thing has been declared off |
всё было отменено: делу не дали хода | the whole thing has been declared off |
всё дело в том, что | the thing is |
всё дело в том, что зрители уже не идут на него | the problem is he is no longer box office |
всё дело в том, что никто его не понимал | the hell of it was that nobody could understand him |
всё дело в том, что никто его не понимал | hell of it was that nobody could understand him |
всё дело усложняется | the whole thing is getting more complicated |
всё это к делу не относится | all of this is beside the point |
выкинуть всё это дело из головы | shuffle the whole matter out of mind |
говорить со знанием всех обстоятельств дела | speak with full/complete knowledge of the facts |
дело, которое они основали, пережило их всех | the business they set up outlasted them all |
его вмешательство застопорило всё дело | his interference bollixed the whole deal (be careful: this is 1) UK colloquial usage only; 2) quite vulgar (being related to "bollocks, " which are testicles) Liv Bliss) |
его вмешательство сорвало всё дело | his interference bollixed the whole deal (be careful: this is 1) UK colloquial usage only; 2) quite vulgar (being related to "bollocks," which are testicles) Liv Bliss) |
если все примутся за дело, мы скоро все закончим | if everyone piles in, we'll soon have the job finished |
если все примутся за дело, мы скоро закончим | if everyone pitches in, we'll soon have the job finished |
если мы все поднажмём, мы быстро сделаем это дело | if we all buckle to, we'll soon get the job done |
если он не испортит всё дело, то в будущем месяце его повысят в должности | he'll get promoted next month if he doesn't louse up |
если ты начал своё дело, ты всё время должен отдавать работе и ответственности | once you're started in business, there's no looking aside from the work and responsibility |
за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками" | he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set |
заправлять всеми делами | ride the fore-horse |
застопорить всё дело | bollix the whole deal |
изгадить всё дело | muck up a job |
изгадить всё дело | muck a job |
из-за плохой организации они провалили всё дело | the organization was poor and they pranged up the whole operation |
испортить всё дело | make sad work of something, to make a sad mess of the affair |
испортить всё дело | make sad work of something |
испортить всё дело | make a hash of a job |
испортить всё дело | make sad work of something, to to make a sad mess of the affair |
испортить всё дело | mess up the whole business |
испортить всё дело | muck up a job |
испортить всё дело | muck a job |
испортить всё дело | mess the whole business |
испортить всё дело | make a mess of a job |
испортить всё дело | make a sad mess of the affair |
мой отец был биржевым маклером и научил меня всем хитростям своего дела, которые знал сам | my father was a stockbroker, and he taught me all the tips he knew |
на самом деле я не специалист по данному вопросу. Я сделал всё, что мог | Well, I'm really not an expert on it. I've practically shot my wad |
на сегодняшний день полная трёхчастичная кулоновская задача всё же не устояла и была подвергнута точному аналитическому анализу | day, the full three-body Coulomb problem has yet to succumb to an exact analytical analysis (с помощью высокоскоростных цифровых компьютеров) |
наши ребята в самом деле в упоении после всех своих побед | our team are really riding high after all their victories |
Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь! | honestly! I want to finish this work and you keep interrupting |
он всегда честен во всех своих делах | he is always square in all his dealings |
он всего лишь работяга, вот в чём дело. Все эти твои тонкости ему невдомек | He's only a working-man, you see. He hasn't got your fine ways. |
он всё время пристаёт ко мне со своими личными делами | he is always troubling me about his private affairs |
он дотянул это дело до того, что упустил все возможности | he kept putting the matter off till all chances were lost |
он завалил всё дело | he made a shambles of the job |
он не успокоился, пока не раскрыли всё дело | he couldn't rest until they'd uncovered the whole business |
он не хотел, чтобы всё узнали об ошибке, так что он замял всё это дело | he didn't want the mistake to be widely known, so he played the whole affair down |
он откровенно изложил нам всё дело | he stated the case barely before us |
он очень щепетилен во всех своих делах | he is very scrupulous in all his dealings |
он посвящает этому делу всю энергию | he devotes all his energy to this matter |
он постиг все секреты издательского дела | he had mastered every aspect of publishing |
он пропустил все её жалобы мимо ушей, ему совсем не было до них дела | all her complaints just flowed over him, leaving him quite unconcerned |
он прямо изложил нам всё дело | he stated the case barely before us |
он свалил на меня всё это дело | he shoved the whole affair on to me |
Очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут. Но это всё ложь | there are very few who take money, indeed they profess to take none at all. But that is all flam |
после многочисленных понуканий моей жены, я сделал все дела | after much prodding from my wife, I got things done |
провалить всё дело | make a mess of something |
провалить всё дело | make a mess of a job |
простите меня за это слово, но вы испоганили всё дело | excuse me for the word, but you have bitched the whole business |
раскрыть все обстоятельства дела | throw light on all the particulars of an affair |
раскрыть все обстоятельства дела | throw light on all the particulars of a case |
ребёнок может быстро перечислить имена всех президентов, но знает ли он на самом деле историю своей страны? | the child can spiel off the names of all the Presidents, but does he really understand his country's history? |
сорвать всё дело | bollix the whole deal |
судьи были подвергнуты критике за их пристрастность во всём этом деле | the judges have been criticized for their partiality in the whole affair |
у мистера Шарпа всё утро посетители, но если дело срочное, я посмотрю, не смогу ли я включить вас в список | Mr Sharp is seeing people all morning, but if the matter is urgent I'll see if I can crowd you in |
хитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеет | the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich |
это может испортить всё дело в любой момент | that might rot it all up at any moment |
этот разговор был признаком того, что дела шли всё хуже и хуже | the talk was bad news, a sign that things were getting worse |
я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре | I always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over |
я продал всё своё дело и деньги положил в карман | I sold out my shebang, put the money in my pocket |