DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing во веки веков | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.во веки вековforever and ever (Идиома. Vlad X)
gen.во веки вековeverlastingly
gen.во веки вековfrom everlasting to everlasting
rel., christ.во веки вековunto ages of ages
arch.во веки вековforever and aye
gen.во веки вековfrom eternity
cleric.во веки вековfor ever and ever
relig.во веки вековfor all eternity
relig.во веки вековto the ages of ages (Lena Nolte)
lat.во веки вековin saecula saeculorum (Yanick)
cleric.во веки вековworld without end
gen.во веки вековarchaic for all time
gen.во веки вековfor ever and forever
gen.во веки вековever after (Belka Adams)
gen.во веки вековforevermore
gen.жить во веки вековlive for ever and ever (Alex_Odeychuk)
lit.здравствуй во веки вековlive for eternity (Alex_Odeychuk)
relig.и ныне и присно и во веки вековnunc et semper, et in saecula saeculorum
rel., christ.и ныне и присно и во веки вековboth now and ever, and unto the ages of ages (browser)
relig.и ныне и присно и во веки вековet nunc et semper, et in saecula saeculorum (Latin for "and now and ever and unto ages of ages"; формула прославления Бога в христианской литургии)
gen.Красота не стареет во веки вековA thing of beauty is a joy for ever (Перевёл: Яков Фельдман ABelonogov)
Gruzovikни во веки вековnever
rel., christ.ныне, и присно, и во веки вековnow and forevermore (VLZ_58)
rel., christ.ныне, и присно, и во веки вековnow, in days to come, and to the end of time (VLZ_58)
rel., christ.ныне, и присно, и во веки вековalways, now and forever
cleric.ныне, и присно, и во веки вековnow, and ever, and unto ages of ages (For thine is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now, and ever, and unto ages of ages. Amen. 4uzhoj)
relig.отныне и во веки вековfrom here to eternity
Makarov.отныне и во веки вековfrom now till doomsday
subl.отныне, присно и во веки вековfrom now and until the end of time (Soulbringer)
gen.Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков.Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever (Taras)
rel., christ.Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков.Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. (browser)