Subject | Russian | English |
black.sl. | авторитет, вор в законе | Original Gangster (в афро-американском преступном мире Coroner_xd) |
avia. | антенны ВОР и ДМЕ совмещены | collocated antennas VOR and DME |
crim.jarg. | быть коронованным как вор в законе | be inducted into the rank of code-bound crime lord (Alex_Odeychuk) |
gen. | вор бежал от правосудия | the thief was flying from justice |
gen. | вор белья | nut hook |
soviet., Russia | вор в законе | thief-in-law (CNN, 2020: It looks more like a thieves' meeting for the coronation of another thief-in-law. Alex_Odeychuk) |
news | вор в законе | mob boss (Tashamiro) |
news | вор в законе | crime lord (Tashamiro) |
news | вор в законе | kingpin (NikSt) |
news | вор в законе | criminal lord (NikSt) |
news | вор в законе | organized crime figure (Alex_Odeychuk) |
soviet., Russia | вор в законе | code-bound thief (Примечание. Вариант "thief in law" является бессмысленной калькой. В данном случае меется ввиду "блатной (воровской) закон", своеобразный "кодекс чести" (если это слово вообще применимо к таким людям). Вариант "code-bound" точно описывает суть понятия. Если хочется передать колорит, есть слово vor. 4uzhoj) |
news | вор в законе | crime boss (титул члена преступного мира, относящегося к его элите и пользующегося значительным авторитетом в преступной среде Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг, news | вор в законе | code-bound criminal (источник термина – газета "FT" (16/01/2013)) |
news | вор в законе | baron of crime (Гевар) |
soviet., Russia | вор в законе | vor (в английских источниках встречается в такой версии; см., напр., "Такой же предатель, как и мы" 4uzhoj) |
gen. | вор в рудниках | cavers |
lit. | Вор в терновнике | the Jew Among Thorns (сказка братьев Гримм) |
gen. | вор-взломщик | passkey man |
gen. | вор-взломщик | cracksman |
slang | вор-взломщик | crack |
gen. | вор-взломщик | burglar |
gen. | вор-взломщик, проникающий в дом через окна на верхнем этаже | second-story man (KroshkaTse) |
proverb | вор вора всегда поймает | set a thief to catch a thief |
proverb | вор вора всегда узнает | a thief knows a thief as a wolf knows a wolf |
proverb | вор вора не обидит | there is honour among thieves |
proverb | вор вором губится | set a thief to catch a thief (дословно: Поймать вора поручи вору. (т.е. вор вора скорее поймает)) |
gen. | Вор всегда вором остаётся | once a thief, always a thief |
gen. | вор, вскрывающий замки | lock picker (Ivan Gribanov) |
O&G, sakh.a. | ВОР) вставной противовыбросовый превентор | IBOP (inside |
gen. | вор, входящий посредством взлома | house breaker |
Makarov. | вор выдал своих сообщников, надеясь избежать наказания | the thief gave his companions away, hoping to escape punishment |
Makarov. | вор выдал своих товарищей, надеясь избежать наказания | the thief gave his companions away to the police, hoping to escape punishment |
amer., slang | вор, грабящий пьяных | jackroller |
fig. | вор данных | bird dog (The noun bird dog refers to the canines one would expect, and is also used as a name for the date stealers and scouts who do the bird-dogging. VLZ_58) |
fig.of.sp. | вор должен сидеть в тюрьме | a thief belongs in jail (Grebelnikov) |
gen. | вор-домушник | climber |
gen. | вор-домушник | portico thief (Dara Arktotis) |
Makarov. | вор-домушник | residental-type burglar |
law | вор-домушник | residential – type burglar |
sec.sys. | вор-домушник | housebreaker |
law | вор-домушник | resident thief |
obs. | вор-домушник | drawlatch (устаревший сленг CopperKettle) |
slang | вор-домушник | sniper |
crim.jarg. | вор-домушник | cat burglar |
gen. | вор-домушник | a second-story man |
Makarov. | вор-домушник незамеченным подкрался к дому | the jewel thief stole up on the house without being seen |
slang | вор драгоценностей | pennyweighter |
slang | вор, забирающийся в помещение дом, магазин и т.п., когда в нём никого нет | sniper |
Makarov. | вор затерялся в толпе | thief was lost in the crowd |
Makarov. | вор затерялся в толпе | the thief was lost in the crowd |
lit. | Вор и его учитель | the Thief and His Master (сказка братьев Гримм) |
gen. | Вор избавил меня от $100 | the thief relieved me of $100 |
Makarov. | вор исчез в толпе | thief melted into the crowd |
Makarov. | вор исчез в толпе | the thief melted into the crowd |
gen. | вор-карманник | pickpurse |
gen. | вор-карманник | dip |
idiom. | вор-карманник | autem diver (практикующийся в церкви; Pickpocket who practice in church. Interex) |
obs. | вор-карманник | cutpurse |
slang | вор-карманник | Digger |
slang | вор-карманник | wire |
slang | вор-карманник | fork |
slang | вор-карманник | catholic |
inf. | вор-карманник | diver |
gen. | вор-карманник | pocket lifter (Gennadiy1955) |
nonstand. | вор-карманник | creep |
gen. | вор-карманник | pickpocket |
slang | вор, который сначала душит свои жертвы | mugger |
crim.jarg. | вор, крадущий в тавернах | bubber (collegia) |
slang | вор, крадущий мясо в магазинах с целью перепродажи | cattle-rustler (Marty is a cattle-rustler, and she's got some stuff for sale. Марти ворует мясо в магазине и у неё есть запасы для перепродажи. Interex) |
slang | вор, крадущий собак | dog-naper dog-napper |
proverb | вор крадёт деньги, а друг – время | friends are thieves of time |
gen. | вор личности | identity thief (ssn) |
slang | вор-медвежатник | gofor |
slang | вор-медвежатник | gopher |
slang | вор-медвежатник | gofer |
gen. | вор металлолома | scrap thief (SirReal) |
gen. | вор на воре | crooks (Artjaazz) |
gen. | вор на воре | thieves (Artjaazz) |
gen. | вор на доверии | con artist (also: con man 'More) |
gen. | вор на доверии | con man (also: con artist nicknicky777) |
Makarov. | вор нанёс ему сильный удар в челюсть | the burglar planted a hard blow on his chin |
slang | вор, орудующий на пристанях | water rat |
gen. | вор, отпирающий отмычкой замки | a lock picker |
gen. | вор, отрезывающий чемоданы у экипажей | peterman |
Makarov. | вор переворошил документы в шкафу, но ничего не взял | the thief had disturbed the documents in her filing cabinet, but nothing had been taken |
slang | вор, переезжающий с места на место | yegg (как бродяга, в товарных вагонах) |
forens. | вор персональных данных | identity thief (VLZ_58) |
law | вор по службе | staff thief |
gen. | вор, полагающийся на свои ноги | foot scamp |
gen. | вор попался в руки полиции | the thief was in the clutches of the police |
slang | вор постельного белья | snow-dropper (с веревок) |
gen. | вор постельного белья | snow dropper |
entomol. | вор-притворяшка | white marked spider beetle |
agric. | вор-притворяшка | white marked spider beetle (Ptinus fur) |
gen. | вор пробрался в дом через окно | the thief slipped in through a window |
Makarov. | вор прокрался к дому незамеченным | the thief sneaked up on the house without being seen |
slang | вор, промышляющий среди пьяных | jackroll |
Makarov. | вор проник в дом, выдав себя за мастера по ремонту телевизоров | the thief got into the house by masquerading as a television repair-man |
Makarov. | вор проник в дом, притворившись мастером по ремонту телевизоров | the thief got into the house by posing as a television repairman |
Makarov. | вор проник в дом, притворившись мастером по ремонту телевизоров | the thief got into the house by masquerading as a television repair-man |
gen. | вор, проникающий в дом через веранду | porch climber |
gen. | вор, проникающий в притон | panel-thief |
slang | вор-профессионал | goniff |
slang | вор-профессионал | gonef |
Makarov. | вор прятался в тени | the thief skulked in the shadows |
Makarov. | вор растворился в толпе | thief melted into the crowd |
Makarov. | вор растворился в толпе | the thief melted into the crowd |
law | вор-рецидивист | recidivist thief |
gen. | вор-рецидивист | lifelong thief (Max Dembo, played by Dustin Hoffman, a lifelong thief, is released from a six-year stint in prison and forced to report to a boorish and condescending parole officer. (Wikipedia) ART Vancouver) |
gen. | вор сжимал в руках нож | the thief was clasping a knife |
gen. | вор скрывался от правосудия | the thief was flying from justice |
Makarov. | вор скрылся в толпе | thief was lost in the crowd |
Makarov. | вор скрылся в толпе | the thief was lost in the crowd |
Makarov. | вор скрылся, но его сообщника поймали | the thief escaped, but his confederate was apprehended |
Makarov. | вор скрылся со всеми драгоценностями | the thief absconded with all the jewellery |
gen. | вор снов | sleep-stealer (понятие включает в себя причины, по которым человек не может заснуть RealMaxwell) |
gen. | вор со всей силы врезал ему в челюсть | the burglar planted a hard blow on his chin |
gen. | вор, совершающий кражи через открытые окна и двери | sneak-thief (Anglophile) |
gen. | вор, совершающий кражу без взлома | sneakthief (проникающий через открытые двери или окна) |
slang | вор, специализирующийся на брильянтах | iceman |
law | вор, специализирующийся на кражах ювелирных изделий | pennyweighter |
Makarov. | вор, специализирующийся на краже сумок | bag-steal |
Makarov. | вор, специализирующийся на краже чемоданов | bag-steal |
law | вор, специализирующийся на краже чемоданов, сумок | bag-steal |
slang | вор, специализирующийся на обворовывании уснувших пьяниц в общественных местах | lush-worker (AlexanderGerasimov) |
slang | вор, специализирующийся на пьяных | lush-roller |
slang | вор, специализирующийся на часах | chain-man |
amer., slang | вор-специалист по драгоценностям | iceman |
humor. | вор стащил у него часы | the thief relieved him of his watch |
crim.jarg. | вор, стоящий на стреме | crow |
obs. | вор, схваченный с поличным | backberond |
polit. | вор у власти | kleptocrat (Andrey Truhachev) |
proverb | вор у вора дубинку украл | thief robbed thief |
proverb | вор у вора дубинку украл | the thief is in grief- he's robbed by a thief |
proverb | вор у вора дубинку украл | it takes a thief to catch a thief |
proverb | вор у вора дубинку украл | the biter is sometimes bit |
proverb | вор у вора дубинку украл | there is no honour among thieves |
proverb | вор у вора дубинку украл | one devil dings another |
proverb | вор у вора дубинку украл | the deceiver is deceived |
proverb | вор у вора дубинку украл | deceive a deceiver is no deceit (used sarcastically to mean: one thief is robbed (deceived, outwitted) by another thief) |
gen. | вор, угоняющий скот | cattle-lifter |
gen. | вор удрал | the robber made off |
proverb | вор узнает вора так же, как волк узнает волка | thief knows a thief as a wolf knows a wolf |
Makarov. | вор, укравший драгоценности, незамеченным подкрался к дому | the jewel thief stole up on the house without being seen |
gen. | вор, употребляющий отмычку | picklock |
gen. | вор ускользнул от полиции | the thief eluded the police |
gen. | вор ускользнул от ловившей его полиции | the thief escaped the police net |
crim.jarg. | вор-форточник | cat burglar |
gen. | вор-форточник | climber |
slang | вор-чемоданник | peter-biter |
gen. | вор-чемоданник | peter biter |
Makarov. | врезавшись в столб, вор бросил машину и бежал | the thief ran off after smashing the car into a post |
ironic. | все бывает-и вор лысеет, и бык летает | donkeys might fly (Filat215) |
ironic. | все бывает-и вор лысеет, и бык летает | elephants might fly (Filat215) |
ironic. | все бывает-и вор лысеет, и бык летает | cows might fly (Filat215) |
ironic. | все бывает-и вор лысеет, и бык летает | pigs might fly (Filat215) |
electr.eng. | джоуль вор, похититель джоулей | Joule thief (электронное устройство, минималистичный повышающий импульсный преобразователь напряжения Vicomte) |
avia. | Заход по ВОР невозможен из-за отказа оборудования | OR approach not available due to equipment failure (типовое сообщение по связи) |
avia. | Заход по ИЛС / ВОР / приводам | ILS/VOR/NDB approach (типовое сообщение по связи) |
product. | как вор ни ворует, а тюрьмы не минует | in the end, one will be punished for the crimes committed (Yeldar Azanbayev) |
slang | карманник, вор-карманник | dipper (Letvik) |
Makarov. | карманный вор, запустивший руку ко мне в карман | a pick-pocket, who made a dive into my pocket |
entomol. | муравей-вор домовый | house ant (лат. Diplorhoptrum fugax) |
entomol., lat. | муравей-вор домовый | Diplorhoptrum fugax |
entomol. | муравей-вор домовый | thief ant (лат. Diplorhoptrum fugax) |
biol. | муравей-вор домовый | house ant (Diplorhoptrum fugax) |
gen. | настоящий живой вор-взломщик | a real live burglar |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | never judge by appearances |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | not everyone who has a cowl on is a monk |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | the cowl does not make the monk |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | things are seldom what they seem |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | clothes don't make the man |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all are not thieves that dogs bark at |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all aren't thieves that dogs bark at |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all is not gold that glitters |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all isn't gold that glitters |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all that glitters is not gold |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all that glitters isn't gold |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | appearances are deceptive |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | clothes do not make the man |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all aren't cooks that walk with long knives |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all are not cooks that walk with long knives |
proverb | не гам вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | opportunity makes the thief |
proverb | не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | opportunity makes the thief (дословно: Вора создаёт случай) |
proverb | не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | open door may tempt a saint |
proverb | не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | an open door may tempt a saint (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт) |
proverb | не тот вор, кто ворует, а тот, кто ворам потакает | the receiver is as bad as the thief |
proverb | не тот вор, кто крадёт, а тот, кто ворам потакает | the receiver is as bad as the thief |
gen. | ночной вор, взламывающий двери | burglar |
gen. | один вор выдал остальных | one thief informed against the others |
gen. | один вор донёс на остальных | one thief informed against the others |
avia. | Ожидайте на радиале цифры название ВОР, на расстояние от ДМЕ, левосторонняя / правосторонняя схема движения | Hold on figures radial of the name VOR, at distance DME, left- hand/right-hand pattern (типовое сообщение по связи) |
proverb | откладывание – вор времени | procrastination is the thief of time |
gen. | откладывание-это вор времени | procrastination is the thief of time |
inf. | подражатель, промышленный вор, плагиатор | hack (человек, который использует чужие идеи/наработки и др. в собственном производстве, выдавая за свои vantus) |
gen. | позже выяснилось, что вор был пойман | it transpired later that the thief had been caught |
gen. | полицейские сказали, что вор забрался в дом через окно на втором этаже | the police said the theft was a second-story job |
comp., net. | протокол начальной загрузки ВОР бит-ориентированный протокол | Bootstrap Protocol |
avia. | Прошу включить ВОР и дальномерное оборудование | Request to switch on VOR and DME (типовое сообщение по связи) |
proverb | рука руку моет, вор вора кроет | crows do not pick crow's eyes (Супру) |
proverb | рука руку моет, вор вора кроет | one hand washes another (Супру) |
proverb | рука руку моет, вор вора кроет | one hand washes the other (Супру) |
avia. | совмещённые ВОР, НДБ и ДМЕ средства | collocated VOR, NDB and DME facilities |
Makarov. | спасаясь от погони, вор нырнул в ближайший магазин | escaping, the thief made a dive into the nearest shop |
O&G. tech. | шарнирный ловильный клапан ВОР противовыбросовый превентор | boot jack |