DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing возьми с | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
будете есть здесь или возьмёте с собой?for here or to go?
будете есть здесь или возьмёте с собой?for here or to go
взятый с потолкаnon-issue
взятый с потолкаevidence-free
взять всё с собойtake everything but the kitchen sink (в поход, путешествие. имеется в виду нужное и "на всякий случай" – ненужное fulgidezza)
взять его с собой, чтобы он осмотрел музейtake him to see the museum (the boy to show the way, etc., и т.д.)
взять зарок с кого-либоmake someone promise
взять лодку и т.д. напрокат с почасовой оплатойhire a boat a bike, etc. by the hour
взять на себя поговорить с нимиtake it upon oneself to speak to them (to give orders, to say that, to speak to him personally, etc., и т.д.)
взять расписку сmake someone sign a paper (кого-либо; e.g.: "I ought to make you sign a paper to that effect." – Sir Arthur Conan Doyle – Мне следует взять с вас расписку об этом. ART Vancouver)
взять сmake someone promise (кого-либо)
взять с боюtake by force
взять с кого-либо клятвуmake someone swear
взять с кого-нибудь клятвуmake someone swear
взять с места в карьерkick-start (something SirReal)
взять с одного махаtake up at one sweep
взять с поличнымcatch with the goods (Anglophile)
Взять с поличнымRiding Dirty (VolumingT)
взять с потолкаtake e.g. facts out of the air
взять с потолкаpluck from the air (Technical)
взять с потолкаspin out of thin air (Anglophile)
взять с потолкаpull out of a hat (Anglophile)
взять с присутствующих подписку не разглашать тайнуpledge hearers to secrecy
взять с присутствующих слово не разглашать тайнуpledge hearers to secrecy
взять с собойtake away (напитки или еду, например: take away coffee nabokov)
взять с собойtake something or someone along with one (Take along with you [to an interview] two written references from people who recommend you for the role. 4uzhoj)
взять с собойtake along with
взять с собойtake along (Take me along. – Возьми меня с собой. ART Vancouver)
взять с собойbring (Bring warm clothing and winter shoes. • It is wise to bring food and hot drink. 4uzhoj)
взять с собойbring along (Younger children will require riding in child seats, so bring along one when you're at the showroom to test if the car you're aiming to buy is child seat-friendly. 4uzhoj)
взять с собой в горыhave sb. out on a hike (Friday is fine. My dog walker will have Willis out on a hike that day and will bring him back to the house early afternoon. ART Vancouver)
взять с собой в дорогуtake along (When you leave home this weekend, do us all a favour – take your common sense with you. If you're drinking, don't drive. ART Vancouver)
взять с собой в дорогуtake on the road with (someone Technical)
взять с собой на концертtake someone to a concert (кого-либо; из учебника dimock)
взять с собой своего сынаtake one's son an assistant, a doctor, some money, a book, an overnight bag, etc. with one (и т.д.)
взять свою скрипку и т.д. с собойbring one's violin the new book, your camera, etc. along
взять слово сexact a promise from (someone – кого-либо)
взять часть вклада с текущего счетаmake a draft on a fund
взять штраф по доллару с каждогоfine a dollar apiece (мальчика)
взять эти письма с собойtake letters with one (one's lunch with one, provisions with one, etc., и т.д.)
взяться за выполнение задачи, связанной сtake on the task of
взяться за дело с энтузиазмомhit the ground running (to be ready to work immediately on a new activity; to start the day very energetically TaylorZodi)
взяться за с воодушевлениемgo at it hammer and tongs
взяться за какое-либо дело с полной отдачейengage in earnest (sashkomeister)
взяться с удвоенной силойgo into overdrive
взяться за что-либо с утроенной силойtriple down on (LadaP)
взяться за что-л. с энтузиазмомgo at
возьми его с собойtake him along
возьми с собой только самое необходимыйtake along only what's absolutely necessary
возьмите меня с собойtake me with you
возьмите меня с собойtake me along
возьмите молодого человека с собой на берегtake the young man ashore with you
возьмите с собой зонтикtake along an umbrella
возьмём в качестве примера случай с вашим братомlet's take the case of your brother (the feudal system, the French Revolution, etc., и т.д.)
вот возьму да и поговорю с нимI have a great mind to speak to him
его взяли на работу с испытательным срокомhe was put on trial
ей разрешили взять книгу с собойshe was told that she might take the book with her
Журнал с проводками по НДС, которые будут взяты в зачётthe Reverse Charge VAT Offsetting Entries Day- Book (r/c VATo/e DB Samguina)
когда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопаситьwhen you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourself
Конечно, нельзя просто взять и уволиться с работы без какого-либо альтернативного планаof course you just can't up and quit a job without having some sort of alternative plan
мы взяли его с собойwe took him with us
мы взяли машину с его позволенияwe took the car with his permission
мы взяли с собой собакуwe took our dog with us
мы с воодушевлением взялись за работуwe turned to gladly (with a will)
написав ходатайство с просьбой взять её на работу, она подкрепила его собеседованием с управляющим по кадрамafter she sent a letter applying for a job, she followed it up by going to talk to the personnel manager
не взять с собойleave sb. out in the cold
не взять с собойleave sb. in the cold
не взять с собойleave behind
не забудьте взять с собойbe sure to bring (e. g. all the necessary documents Clint Ruin)
нельзя просто взять и уволиться с военной службы как с обычной работыthing is you just can't up and quit the military like you can a regular job.
ну, да что с него возьмёшь!well, what can you expect of him?
он взял её руку и с глубоким сочувствием устремил на неё взглядhe took her hand and fixed her with a look of deep concern
он взял с собой в дорогу "Путешествия Гулливера"he took Gulliver's Travels with him on his journey
он взял с собой всё, что только можноhe took everything with him but the kitchen sink (Taras)
он взял с собой смену бельяhe took a change of linen with him
он взял с собой только две смены бельяhe took only two changes of underwear with him
он предусмотрительно взял с собой плащhe had the forethought to bring his raincoat
они взяли мальчика с собой, чтобы доставить ему удовольствиеthey took the boy along for a treat
они взяли с нас за это десять долларовthey charged us ten dollars for it
они взяли с собой собакуthey took their dog with them
опера с разговорными диалогами, музыка которой взята из народных популярных песенthe ballad opera (вид англ. комической оперы в нач. 18 в.)
опера с разговорными диалогами, музыка которой взята из народных популярных песенEnglish opera (вид англ. комической оперы в нач. 18 в.)
особая работа, за которую он взялся и с которой он замечательно справилсяthe special work which he undertook, and the rich ability with which he wrought it
покинуть шахту, взяв с собой инструментыlift graith
почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?why don't you take the manuscript to the country?
почему ты не взял с собой на концерт маму?why don't you take your mother along to the concert?
с благодарностью возвращать взятые взаймы деньгиreturn the borrowed sum the loan, the book, etc. with thanks (и т.д.)
с большой охотой взяться за работуgo at one's work with a will (at the task with determination, at the business systematically, etc., за дело, и т.д.)
с неё взяли только штрафshe got away with a fine
с ходу взяться за делоhit the ground running
с чего вы взяли?what sort of question is that? (Taras)
с чего вы взяли, что ... ?what makes you think ... ? (‘Are you still looking for that mouse?' ‘That's right. I thought I saw it run under there, and I was about to deal with it regardless of its age or sex.' ‘What makes you think there is a mouse here?' ‘Oh, one gets these ideas.' ‘Do you often hunt for mice?' ‘Fairly frequently.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
с чего вы взяли, чтоwhere did you get this idea that ... (Where did you get this idea that President Trump trusts me or I trust him? –ВВП)
с чего вы взяли, что...?where did you get the idea that...?
с чего вы это взяли?what sort of question is that? (Taras)
с чего вы это взяли?where did you get that idea?
с чего ты взялwhat gave you impression (Finoderi)
с чего ты взял?Whatever gave you that idea? (alexghost)
с чего ты взялwho do you think you are (to do something 4uzhoj)
с чего ты взялwhat made you think (What made you think you could get away with doing this show without my knowledge? 4uzhoj)
с чего ты взял?why (Tamerlane)
с чего ты взял, что я могу дать тебе деньги взаймыdon't run away with the idea that I can lend you money
сколько вы с меня возьмёте?what will you tax me?
собраться с силами: взять себя в рукиpull oneself together
тебе надо будет взять с собой тёплые вещиyou ought to take some warm clothing with you
что взять с собой в дорогуtravel arrangements (как название раздела 4uzhoj)
что с него взять?what can you expect of him?
я возьму это с собойI will take it with me
я не могу взять на себя ответственности, связанной с таким постомI don't want the responsibility that goes with such a position