Russian | English |
в лес дрова возить | carry owls to Athens |
в лес дрова возить | carry coals to Newcastle (дословно: Возить уголь в Ньюкасл) |
дрова в лес возить | send carry owls to Athens |
дрова в лес возить | send owls to athens (дословно: Посылать сов в Афины) |
любишь кататься, люби и саночки возить | he that would have the fruit |
любишь кататься, люби и саночки возить | no pains, no gains |
любишь кататься, люби и саночки возить | he who likes skiing downhill must enjoy climbing uphill |
любишь кататься, люби и саночки возить | he who wishes the end must wish the means (Anglophile) |
любишь кататься, люби и саночки возить | when you play, you have to pay (Victorian) |
любишь кататься, люби и саночки возить | he loves bacon well that licks the swine-sty door |
любишь кататься, люби и саночки возить | he that strikes my dog, would strike me if he durst |
любишь кататься, люби и саночки возить | love me, love my dog |
любишь кататься, люби и саночки возить | you can't have your cake and eat it too (Супру) |
любишь кататься – люби и саночки возить | nothing will come of nothing (SirReal) |
любишь кататься – люби и саночки возить | no gain without pain (Stas-Soleil) |
любишь кататься, люби и саночки возить | no gain without pain (Yeldar Azanbayev) |
любишь кататься, люби и саночки возить | he who will reap must sow. (Andrey Truhachev) |
любишь кататься – люби и саночки возить | no gains without pains (Stas-Soleil) |
любишь кататься, люби и саночки возить | he that will eat the kernel must crack the nut (Andrey Truhachev) |
любишь кататься, люби и саночки возить | you called the tune, now you must pay the piper |
любишь кататься, люби и саночки возить | no pay, no play |
любишь кататься, люби и саночки возить | he that loves the tree, loves the branch |
любишь кататься, люби и саночки возить | A good servant must have good wages (Andrey Truhachev) |
любишь кататься, люби и саночки возить | he that would eat the fruit must climb the tree (дословно: Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать) |
любишь кататься, люби и саночки возить | you've made your bed and now you must lie on it |
любишь кататься, люби и саночки возить | must climb the tree |
любишь кататься, люби и саночки возить | he that would eat the fruit |
любишь кататься, люби и саночки возить | if you dance you must pay the fiddler (дословно: Если танцуешь, то и скрипачу платить должен) |
любишь кататься, люби и саночки возить | he that would have eggs must endure the cackling of hens |
любишь кататься, люби и саночки возить | if you dance you must pay the'fiddler (one cannot have pleasure either without working hard for it or without paying a lot afterwards) |
любишь кататься, люби и саночки возить | after dinner comes the reckoning (дословно: После обеда приходится платить) |
любишь кататься-люби и саночки возить | he who likes skiing downhill must enjoy skiing uphill |
на обиженных воду возят | hurt people get the short end (of the stick VLZ_58) |
на обиженных воду возят | hurt people are seldom at ease (VLZ_58) |
на сердитых воду возят | anger aimed at others comes home to roost |
на сердитых воду возят | he who likes to trouble others, opens the door for his own troubles |
на сердитых воду возят | he that is angry, is seldom at ease |
на сердитых воду возят | two to one in all things against the angry man (troubles come first to those who are angry at other people (and whose anger finds no support, sympathy, seems uncalled for, unjustified)) |