Subject | Russian | English |
gen. | а вместе с тем | and with it |
Gruzovik | вместе с тем | also |
gen. | вместе с тем | meanwhile (Post Scriptum) |
Игорь Миг | вместе с тем | concurrently |
Gruzovik | вместе с тем | still |
Игорь Миг | вместе с тем | be that as it may |
gen. | вместе с тем | at once (at once stern and tender – строгий и вместе с тем нежный) |
gen. | вместе с тем | alongside this (Toughguy) |
gen. | вместе с тем | that said (Pickman) |
gen. | вместе с тем | having said that (UniversalLove) |
gen. | вместе с тем | that being said (sas_proz) |
Gruzovik | вместе с тем | in addition to that |
gen. | вместе с тем | therewithal |
gen. | вместе с тем | without prejudice to (AsIs) |
gen. | вместе с тем | together (dzingu) |
gen. | вместе с тем | withal |
gen. | вместе с тем | somehow (Ivan Pisarev) |
gen. | вместе с тем | without prejudice to the above (AsIs) |
Игорь Миг | вместе с тем | beyond that |
math. | вместе с тем | moreover |
math. | вместе с тем | in addition (to that) |
relig. | вместе с тем | therewith |
O&G, sakh. | вместе с тем | alongside with that |
scient. | вместе с тем | while (igisheva) |
build.struct. | вместе с тем | instead (Ivan Pisarev) |
math. | вместе с тем | together with |
gen. | вместе с тем | along with that (d*o*zh) |
gen. | вместе с тем | along with this (bigmaxus) |
gen. | вместе с тем | in the meantime (yakamozzz) |
gen. | вместе с тем | at the same time |
gen. | вместе с тем | with that |
gen. | вместе с тем | however (Lenochkadpr) |
law | Вместе с тем настоящая Конвенция не распространяется на | However, the present Convention shall not apply (Johnny Bravo) |
gen. | Вместе с тем необходимо отдавать себе отчёт, что | at the same time we must realize that |
gen. | дерзкий, но вместе с тем гениальный план | a bold but ingenious plan (Val_Ships) |
law | и, вместе с тем | ..., and at the same time (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
gen. | и вместе с тем | and yet (I. Havkin) |
Makarov. | кажется, он пребывал в шумно-задиристом и, вместе с тем, неуверенном состоянии | he seems to have been of a headlong, blustery, uncertain disposition |
Makarov. | кроме того, вместе с тем | alongside this |
gen. | но вместе с тем и | but also (suburbian) |
gen. | но, вместе с тем, и | but also (suburbian) |
gen. | он получил гражданство в 1978 году, и вместе с тем право голосовать | he became a citizen in 1978, thereby gaining the right to vote |
parapsych. | основанное на личностных ощущениях, но вместе с тем имеющее и реальную составляющую | omnijective (напр., "когда долго вглядываешься в пропасть, пропасть начинает вглядываться в тебя" Побеdа) |
Makarov. | прекрасная, но вместе с тем ненужная образность | the splendid yet useless imagery |
Makarov. | сексуальная природа этих отношений усиливается, а вместе с тем и чувство виновности в инцесте | the sexual nature of this relationship is reinforced and with it feelings of incest-guilt |
gen. | строгий и вместе с тем нежный | at once stern and tender |
gen. | школа, где старший воспитанник вместе с тем и помощник учителя | monitorial school |
gen. | это интересная, чрезвычайно интересная, но, вместе с тем, такая беспокойная работа | it's interesting, deeply interesting – but oh it's an anxious job too |
gen. | я вас понимаю, но вместе с тем мне кажется, что | I hear you but I also think (polite disagreement ART Vancouver) |