Russian | English |
английский средневековый закон, по которому тюремный срок отбывал родственник виновного лица, а не он сам, обычно это были самые экономически беззащитные члены семьи: дочери подросткового возраста | Stand-in law (There was no social welfare system. The wife and children of a married man in prison existed on the charity of church and neighbors, or they ceased to exist, starving to death. It was typical for a man convicted of a petty crime to have one of his kid's stand in for him for 30 or 90 days. That way he could continue to earn a living, keeping bread on the table, without the family having to rely on charity. However, a man convicted of more heinous crimes would usually find it impossible to convince his wife to allow his children to serve his time. The family would prefer to exist on charity rather than see him back in society.) |
быть виновным | be guilty (в преступлении; of Andrey Truhachev) |
быть виновным в систематическом нарушении законодательства | be guilty of a systemic failing (financial-engineer) |
быть признанным виновным | be accounted to be guilty |
быть признанным виновным | be found guilty |
виновен в мошеннических действиях | guilty of fraud (Andrey Truhachev) |
виновен в мошенничестве | guilty of fraud (Andrey Truhachev) |
виновен, но психически ненормален | guilty but insane (формула вердикта) |
виновен, но психически ненормальный | guilty but insane (формула вердикта) |
виновен по всем пунктам | Guilty as charged (amaruk) |
виновен по собственному признанию | self-confessedly guilty |
виновен с оговоркой | guilty with reservation (источник – clck.ru dimock) |
виновная воля | mens rea (Usually, to be classified as a crime, the "act of doing something criminal" (actus reus) must – with certain exceptions – be accompanied by the "intention to do something criminal" (mens rea).) |
виновная воля | guilty mind |
виновная заведомость | guilty knowledge |
виновная ответственность | fault-based liability (User) |
виновная ответственность за совершение преступления | culpability (4uzhoj) |
виновная сторона | party at fault (в текстах договоров) |
виновная сторона | party at default (алешаBG) |
виновная сторона | noncompliant Party (малоупотребительное выражение (взято из договора, составленного немцами) Karabas) |
виновная сторона | party in fault |
виновная третья сторона | liable third party (key2russia) |
виновно участвовать в преступлении | participate culpably in a crime |
виновное бездействие | culpa in non faciendo (grafleonov) |
виновное бездействие | negligent omission (grafleonov) |
виновное бездействие | culpable omission |
виновное бездействие | culpable failure |
виновное в нарушении общественного порядка лицо | disorderly person |
виновное действие | guilty activity |
виновное деяние | culpable act (Alexander Oshis) |
виновное лицо | guilty person |
виновное лицо | offender (Stash) |
виновное лицо | liable person (Johnny Bravo) |
виновное нарушение | culpable breach (договорное право Baldrian) |
виновное нарушение | wrongful violation (linkin64) |
виновное невыполнение | culpable neglect |
виновное незнание | culpable ignorance (Право международной торговли On-Line) |
виновное незнание | voluntary ignorance |
виновное неисполнение | culpable failure to perform (Denis_Sakhno) |
виновное неисполнение | culpable nonperformance (Ying) |
виновное поведение | culpable conduct |
виновное поведение | wrongdoing (Wrongdoing is behaviour that is illegal or immoral. The city attorney's office hasn't found any evidence of criminal wrongdoing. collinsdictionary.com Alexander Demidov) |
виновное поведение | guilty conduct |
виновное поведение | reckless conduct (субъекта права) Лицо должно осознанно совершать правонарушение, отдавать себе отчёт в своих действиях. 4uzhoj) |
виновное причинение | guilty infliction (вреда) |
виновное совершение | culpable commission (деяния) |
виновное упущение | culpable neglect |
виновное участие | guilty participation |
виновное участие | culpable participation |
виновные действия | actions for which they are at fault (NaNa*) |
виновные действия | wrongful acts (Leonid Dzhepko) |
виновные лица | those responsible (Alexander Demidov) |
виновный в воровстве | larcenous |
виновный в мошенничестве | guilty of fraud (Andrey Truhachev) |
виновный в неявке в суд | contumacious |
виновный в прелюбодеянии | adulternate (в супружеской измене) |
виновный в прелюбодеянии | adulterous |
виновный в прелюбодеянии | adulterine |
виновный в прелюбодеянии | adulterous spouse |
виновный в прелюбодеянии супруг | adulterous spouse |
виновный в совершении берглэри | burglar |
виновный в совершении преступления | guilty of crime |
виновный в убийстве или в пролитии крови | blood-guilty |
виновный в укрывательстве заведомо похищенного имущества | guilty receiver |
виновный в умышленном совершении преступления | wilfully guilty of an offence |
виновный по всем пунктам обвинения | guilty on all counts (алешаBG) |
виновный разум | guilty mind |
виновный соучастник | culpable participant |
виновный умысел | culpable intent (Ying) |
виновный участник | culpable participator |
виновный участник | guilty participant |
виновный участник | guilty participator |
виновный участник | culpable participant |
виновными действиями | misconduct (D Cassidy) |
возраст, по достижении которого лицо может быть признано виновным | age of culpability |
дело, в котором подсудимый признал себя виновным на предварительном разбирательстве | plea-of-guilty case |
должностное лицо, виновное в неисполнении CAP 113 | officer who is in default (Andrew052) |
запрет на этом основании признавать виновным в совершении вменённого по делу преступления лицо, осуждённое и отбывающее срок тюремного заключения | autrefois attaint |
заявление подсудимого о непризнании себя виновным | plea of not-guilty |
заявление подсудимого о непризнании себя виновным | plea of non-guilty |
избежать признания виновным | nonculpability deceptive practice |
изобличение виновного | exposure of guilty person |
изобличить виновных | establish the guilt of the offenders |
лицо, виновное в неуважении к органу власти | contemner (преим. к суду) |
лицо, виновное в неуважении к суду | contemnor (Leonid Dzhepko) |
лицо, виновное в неуважении к суду | contemner |
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делу | embracer |
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делу | embracer |
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делу | embracer |
лицо, виновное в присвоении | impropriator |
лицо, виновное в совершении преступления | criminal |
лицо, признанное виновным в пребывании в общественном месте в состоянии явного опьянения | public drunk |
лицо, признанное виновным в пребывании в общественном месте в состоянии явного опьянения | drunkenness offender |
лицо, признанное виновным в систематическом пребывании в общественных местах в состоянии явного опьянения | chronic drunkenness offender |
лицо, признанное виновным в совершении мелкого мисдиминора | petty misdemeanant |
лицо, признанное виновным в совершении мисдиминора | misdemeanant |
личная виновная ответственность | fault-based individual responsibility (goroshko) |
молчание подсудимого в ответ на вопрос суда, признаёт ли он себя виновным | mute |
наказать виновных | punish guilty persons |
не виновен по причине невменяемости | NGRI (Not Guilty by Reason of Insanity ArtemKuznetsov) |
не признавать себя виновным | plead innocent (Andrey Truhachev) |
не признанный виновным | unconvicted |
непризнание виновным с предоставлением испытательного срока | withheld abjudication (Флорида, withheld adjudication – decision by a judge to put a person on probation without an adjudication of guilt Farrukh2012) |
обвиняемый не виновен, пока не доказано обратное | not guilty till proven otherwise (Andrey Truhachev) |
обвиняемый не виновен, пока не доказано обратное | innocent until proven guilty (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
обманные действия с целью избежать признания виновным | nonculpability deceptive practice |
объявлять виновным | pronounce guilty (Andrey Truhachev) |
объявлять виновным | declare guilty (объявлять = declare, виновный = guilty) |
объявлять виновным | convict (Право международной торговли On-Line) |
объявлять виновным в вердикте присяжных или в решении судьи | convict |
осуждение подсудимого виновным | condemnation |
Отказ страховщика от права на предъявление претензий в порядке суброгации к лицам, виновным в наступлении страхового случая | waiver of subrogation (Glebson) |
передача виновного на поруки | transfer of guilty person on surety |
по виновным основаниям | for cause (AD) |
по виновным основаниям | for cause (Alexander Demidov) |
подать апелляцию по факту признания виновным | appeal a conviction (Emma Garkavi) |
признавать виновным | pronounce guilty (Andrey Truhachev) |
признавать виновным | return guilty |
признавать виновным | argue |
признавать виновным | produce innocence |
признавать кого-либо виновным | adjudge someone guilty (Право международной торговли On-Line) |
признавать виновным в преступлении | convict someone of a crime (Andrey Truhachev) |
признавать виновным в преступлении | convict someone of an offence (Andrey Truhachev) |
признавать виновным в совершении преступления | convict someone of an offence (Andrey Truhachev) |
признавать виновным в совершении преступления | convict someone of a crime (Andrey Truhachev) |
признавать себя виновным | confess oneself guilty (Andrey Truhachev) |
признавать себя виновным | confess guilt |
признан виновным в том, что | found guilty of (Technical) |
признан виновным по 2,3,4 и т.д. из из 5,6,7 и т.д.эпизодов | found guilty on 2,3,4 etc. charges of 5,6,7 etc. (DUPLESSIS) |
признан виновным по 2,3,4 и т.д. эпизодам из 5,6,7 и т.д. | found guilty on 2,3,4 etc. charges of 5,6,7 etc. (DUPLESSIS) |
признание виновным | finding of guilty |
признание виновным | finding guilty |
признание виновным | finding of guilt |
признание виновным | conviction |
признание виновным в преступлении, менее опасном, чем инкриминированное по обвинительному акту или по заявлению о совершении преступления | conviction of less offence |
признание виновным в совершении преступления, предусмотренного статьёй 291 УК | convicting for the offence stipulated in article 291 CC (Alex_Odeychuk) |
признание подсудимого виновным | condemnation |
признание себя виновным | confessing guilt |
признание себя виновным в мелком преступлении, чтобы избежать суда за более тяжкое | cop-out |
признанный виновным | returned guilty |
признанный виновным | found to be guilty of (в чём-либо Leonid Dzhepko) |
признанный виновным | produced innocence |
признать виновным | criminate |
признать виновным | account guilty |
признать виновным | adjudge guilty |
признать виновным | bring in guilty |
признать виновным | condemn |
признать виновным | find guilt |
признать виновным | find guilty |
признать виновным | enter a conviction (TranslationHelp) |
признать виновным | return guilty verdict (El Canto) |
признать виновным | convict |
признать виновным | return guilty |
признать виновным | determine guilt |
признать виновным в преступлении | convict someone of a crime (Andrey Truhachev) |
признать виновным в преступлении | convict someone of an offence (Andrey Truhachev) |
признать виновным в совершении преступления | convict someone of an offence (Andrey Truhachev) |
признать виновным в совершении преступления | convict of a crime (Andrey Truhachev) |
признать себя виновным | confess oneself guilty (Andrey Truhachev) |
признать себя виновным | indicate a guilty plea (org.uk bojana) |
признать себя виновным | enter a guilty plea (в преступлении; сие действие отменяет необходимость в длительном судебном процессе ART Vancouver) |
признать себя виновным | admit guilt |
признать себя виновным в предъявленном обвинении | plead guilty to the charge |
признающий виновным | returning guilty |
признающий виновным | producing innocence |
признающий виновным | finding guilty |
признающий себя виновным | confessing guilt |
принцип личной виновной ответственности | fault-based individual responsibility principle (goroshko) |
простое убийство в результате виновного бездействия | manslaughter by culpable omission |
совпадение виновного намерения и виновного действия | concurrence (Eugen_Strand) |
срок давности для признания виновным | limitation on conviction |
сторона, признанная виновной | guilty party |
супруг, виновный в прелюбодеянии | adulterous spouse |
только в случае направления виновной Стороне другой Стороной письменной претензии | only in the case of direction of the written claim to the Party at default from the other Party (Konstantin 1966) |
требование наличия виновно совершённого действия | actus reus requirement (как основания уголовной ответственности) |
требование наличия виновного совершённого действия | actus reus requirement (как основания уголовной ответственности) |
убийство в результате виновного бездействия | manslaughter by culpable omission |
установить виновных | determine whether anybody was at fault (Alex_Odeychuk) |
частично признать себя виновным | plead partially guilty (GeorgeK) |