Russian | English |
адвокаты, взявшиеся за это дело | lawyers who undertook the case |
армия брала штурмом все очаги сопротивления и взяла под контроль все важнейшие города за несколько недель | the army carried everything before them and gained control of all the important towns in a few weeks |
быть готовым серьёзно, а не на словах взяться за дело | mean business |
в твоём возрасте уже пора взяться за ум | at your age you ought to have settled down |
взять быка за рога | take occasion by the forelock |
взять друга за компанию | take a friend for company |
взять кого-либо за бороду | take someone by the beard |
взять кого-либо за глотку | take someone by the throat |
взять кого-либо за запястье | span one's wrist |
взять кого-либо за нос | pull someone by the nose |
взять кого-либо за образец | take someone as one's model |
взять кого-либо за плечо | take someone by the shoulder |
взять за правило делать | make it a policy to do something (что-либо) |
взять за правило делать | make a rule of it (что-либо) |
взять за правило делать | make a practice of something (что-либо) |
взять кого-либо за руку | take someone by the arm |
взять кого-либо за ухо | take someone by the ear |
взять мальчика из школы из-за плохого здоровья | remove a boy from school on account of ill health |
взять на себя большую долю ответственности за это | take a large slice of responsibility for it |
взять на себя ответственность за | undertake responsibility for (someone – кого-либо) |
взять на себя ответственность за | undertake the responsibility for (someone – кого-либо) |
взять на себя ответственность за | charge oneself with something (что-либо) |
взять на себя ответственность за чью-либо безопасность | undertake the responsibility for someone's safety |
взять на себя ответственность за последствия | take the responsibility for the consequences |
взять на себя ответственность за развитие | undertake development |
взять ответственность за политику | take charge of policy |
взять пятьдесят фунтов за картину | take &50 for the picture |
взять пятьдесят фунтов за картину | take ?50 for the picture |
взять себе за правило | make a point of something |
взяться за | turn to |
взяться за | start out (что-либо) |
взяться за | set to (что-либо) |
взяться за | make a hitch of it (что-либо) |
взяться за | come at someone, something (что-либо) |
взяться за готовку | start in on cooking the meal |
взяться за готовку | start in cooking the meal |
взяться за дело | come to business |
взяться за какое-либо дело | settle down to something |
взяться за какое-либо дело | settle down to do something |
взяться за дело | set one's hand to the plough |
взяться за дело | get down to work |
взяться за дело | get down to bedrock |
взяться за дело | turn to |
взяться за какое-либо дело | settle to do something |
взяться за какое-либо дело | settle to something |
взяться за дело | come down to bedrock |
взяться за дело по-серьёзному | put one's best foot forward |
взяться за изучение немецкого языка | set about learning the German language |
взяться за непосильное дело | carry too many guns |
взяться за новое дело | break new ground |
взяться за оружие | rise in arms (against) |
взяться за оружие | take arms (against) |
взяться за оружие | have recurrence to arms |
взяться за оружие | rise in arms against |
взяться за оружие | fly to arms |
взяться за оружие | bear arms (against) |
взяться за оружие против | take up arms against |
взяться за осуществление проекта | enter on a project |
взяться за перо | take pen in hand |
взяться за перо | take up one's pen in hand |
взяться за перо | set pen to paper |
взяться за проблему | grapple with a problem |
взяться за работу | settle down to work |
взяться за работу | get down to work |
взяться за работу | wade into work |
взяться за работу | set about one's work |
взяться за работу | wade in work |
взяться за работу | start one's work |
взяться за работу засучив рукава | take off one's coat to the work |
взяться за решение задачи | tackle the problem |
взяться за решение задачи | address a problem |
взяться за решение необычной задачи | take up an unusual task |
взяться за решение необычной задачи | undertake an unusual task |
взяться за решение необычной задачи | attempt an unusual task |
взяться за решение подобной задачи | take up a similar task |
взяться за решение подобной задачи | undertake a similar task |
взяться за решение подобной задачи | attempt a similar task |
взяться за решение трудной задачи | attempt a difficult task |
взяться за руководство | take the wheel |
взяться за руку | link arms |
взяться за ручку топора | take the ax by the handle |
взяться за собирание марок | set about stamp-collecting |
взяться за старое | lapse into one's old ways |
взяться за судебное дело | take the case |
взяться за трудное дело | bite off a big chunk |
взяться за ум | bring someone to his senses |
взяться за это дело | undertake the business |
возьми-ка лопату и принимайся за дело, в саду надо много сделать | find a spade and set to, there's a lot of work to do in the garden |
возьмись за ум! | I'll stand no nonsense from you! |
возьмись за ум! | I want no more of your nonsense! |
возьмите друг друга за руки и закройте глаза | put your hands together and close your eyes |
всерьёз взяться за работу | set to work ding-dong |
горячо взяться за | go at something with spirit (что-либо) |
горячо взяться за | sink one's teeth into something (что-либо) |
горячо взяться за | set to work on something with enthusiasm (что-либо) |
горячо взяться за | get one's teeth into something (что-либо) |
горячо взяться за дело | work with a will |
горячо взяться за работу | take off one's coat to work |
горячо взяться за работу | take off one's coat to the work |
две девочки, взявшись за руки, шлёпали вместе по лужам | the two girls joined arms and sloshed through the mud together |
ей не нужны деньги, она взялась за работу для удовольствия | she didn't need the money, she just took the job for laughs |
летнее ничегонеделанье заставило Даниеля взяться за отцовскую гитару | the lack of a summer job led Daniel to start messing around with his father's guitar |
мальчик никак не мог взяться за уроки | the boy couldn't settle down to his homework |
мальчишки взяли за правило пробираться тайком бесплатно | the boys used to sneak in without paying |
Мартин сидел за рулем взятого на прокат "мерса" | Martin was at the wheel of the Rent-a-Car Merc |
мать взяла его за руку и повела к врачу | his mother took him by the hand and led to the doctor |
мы снова должны взяться за работу | we must get down to work again |
мёртвая хватка богачей, взявших за горло рабочий люд | the stranglehold of the rich on the life-blood of the working man |
начать действовать, взяться за дело | get going |
не возьму в толк, что он за человек | I can make nothing of him |
непреклонно взяться за эту работу | tackle the job with determination |
неудачно взяться за дело | begin at the wrong end |
он взял её за руку и глупо улыбнулся | he took her arm and sillily smiled |
он взял за правило вставать рано | he makes it a rule to rise early |
он взял меня за руку | he seized hold of my arm |
он взял меня за руку | he laid hold of my arm |
он взял себе за правило заниматься английским каждый день | he made it a rule to study English every day |
он взял себе за правило приходить в офис в девять часов | he makes a point of being in his office at nine o'clock |
он взялся за работу | he turned to |
он взялся за работу | he got working |
он взялся за решение своих материальных проблем | he tackled his material problems |
он взялся за старое | he relapsed into bad ways |
он взялся за это засучив рукава | he went at it ding-dong |
он взялся за это не так, как надо | he went about it in the wrong way |
он всерьёз взялся за свой литературный труд | he got started on his literary work |
он с воодушевлением взялся за работу | he turned to work with a will |
он с воодушевлением взялся за работу | he turned to work gladly |
он с жаром взялся за этот проект | he entered into the project with zest |
он с увлечением взялся за этот проект | he entered into the project with zest |
он снова взялся за мелкое воровство | he returned to petty thieving |
он снова взялся за старое | he relapsed into bad ways |
он энергично взялся за дело | he went at the matter vigorously |
она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнаты | she took me by the arm and hurried me out of the room |
она взяла мужа за руку | she took her husband's hand |
она взялась за неблагодарное дело организации рождественского обеда в офисе | she took on the thankless task of organizing the office Xmas lunch |
она нежно взяла мужа за руку | she took her husband's hand affectionately |
они взялись за руки и, шлёпая, вместе пошли по грязи | they joined arms and sloshed through the mud together |
по правилам этой библиотеки вы можете взять за один раз не больше шести книг | the library allows you to check out six books at a time |
полицейские взялись за руки и образовали сплошную цепь | the police linked arms to form a solid line |
полицейский следил за ворами, пока те не забрали драгоценности, и тогда он взял их с поличным | the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed |
попробовать взяться за | have a bash at something (что-либо) |
решительно взяться за работу | knuckle down to one's work |
решительно взяться за работу | put one's shoulder to the wheel |
решительно взяться за снижение напряжённости | come to grips with tension |
решительно взяться за эту работу | tackle the job with determination |
решить, как взяться за дело | decide how to tackle the matter |
рьяно взяться за дело, чтобы успеть больше за стандартный промежуток времени | strap to their work, so as to do a greater quantity of labour in the usual time |
сделать попытку взяться за | have a bash at something (что-либо) |
серьёзно взяться за причину | come to grips with root cause of (чего-либо) |
серьёзно взяться за разрешение кризиса | come to grips with crisis |
серьёзно взяться за терроризм | come to grips with terrorism |
сколько с вас за это взяли? | what were you set back for it? |
спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибуну | stepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps |
танцевать, взявшись за руки | dance in a ring |
тебе давно пора взяться за дело | it's time you buckled down and got some work done |
Теперь мы ведём каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмём за жабры | we keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrel |
экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу | the students are really going at their studies now that the examinations are near |
экзамены близко, так что студенты всерьёз взялись за учёбу | the students are really going at their studies now that the examinations are near |
энергично взяться за | put one's back into something (что-либо) |
энергично взяться за | set oneself to do something (что-либо) |
энергично взяться за | set oneself to doing something (что-либо) |
энергично взяться за | set oneself to something (что-либо) |
энергично взяться за | go at something with spirit (что-либо) |
энергично взяться за | go at it hammer and tongs (что-либо) |
энергично взяться за | go at something (что-либо) |
энергично взяться за выполнение задания | attack a task |
энергично взяться за дело | buckle down to something |
энергично взяться за работу | put one's shoulder to the wheel |
энергично взяться за разрешение проблемы | attack a problem |
энергично взяться за разрешение проблемы дефицита | attack deficit |
энергично взяться за решение вопроса | hit hard on an issue |
энергично взяться за трудное дело | go at a hard task |
я взял её за руку и поцеловал | I took her hand and kissed her |
я взял за правило никому не давать взаймы | I make it a principle never to lend money |
я взял лопату и сразу принялся за дело | I took a spade and pitched right in |
я должен сегодня же вечером взяться за эту статью | I must get at this essay tonight |
я не знаю, как за это взяться | I don't know how to tackle it |
я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемая | I'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable |