Russian | English |
бой вёлся по правилам | it was a fair fight (бокс) |
будешь плохо себя вести, получишь по шее | clip your ears if you don't behave |
будешь плохо себя вести, получишь по шее | I'll clip your ears if you don't behave |
ведущая компания по производству | leading manufacturer (Alexander Demidov) |
ведётся работа по их поиску | a search for them is underway |
вести бомбометание по площади со сплошным поражением объектов | carpet-bomb |
вести дебаты по внесённой поправке | debate a proposed amendment |
вести действия по всем направлениям | act on all fronts (Windystone) |
вести действия по уничтожению выгодных целей и самолётов противника | sweep (swept) |
вести заградительный огонь по самолётам | throw up a barrage |
вести занятия по естествознанию | teach scientific classes (literary classes, etc., и т.д.) |
вести игру по правилам | play the game clean |
вести команду вниз по улице | work the team down street |
вести корабль по компасу | set a ship by the compass |
вести машину по очереди | take spells at the wheel |
вести огонь по цели | fire a mission |
вести огонь по цели | shoot a mission |
вести огонь с рассеиванием по фронту | sweep |
вести переговоры по пакету вопросов | negotiate a package |
вести переговоры по поводу купли и продажи | negotiate purchases and sales |
вести переговоры по разоруженческой тематике | engage in disarmament talks (ВВП19) |
вести передачи по кабельному, абонентскому телевидению | cablecast |
вести передачи по кабельному телевидению | cablecast |
вести передачу по абонентскому телевидению | cablecast |
вести передачу по кабельному телевидению | cablecast |
вести по зрячему | course (о гончих) |
вести по приборам | go on instruments (самолёт) |
вести подготовительную работу по | prep for |
вести работу по импортозамещению | take efforts to substitute imports |
вести рукой по лицу | pass hand over face |
вести себя дерзко по отношению | be impertinent to (к кому-либо) |
вести себя дерзко по отношению к | be impertinent to (someone – кому-либо) |
вести себя дерзко по отношению к | be impertinent to (someone – кому-либо) |
вести себя по-взрослому | be mature (TranslationHelp) |
вести себя по-взрослому | act one's age (My friend never acts her age in public – В обществе моя подруга всегда ведёт себя по-детски Taras) |
вести себя по-детски | act like a child (Andrey Truhachev) |
вести себя по-детски | behave like a child (Andrey Truhachev) |
вести себя по-детски | behave like a baby (Andrey Truhachev) |
вести себя по-добрососедски | be sociable (driven) |
вести себя по-дурацки | clown |
вести себя покровительственно по отношению | act God-almighty to (к кому-либо) |
вести себя покровительственно по отношению | play God-almighty to (к кому-либо) |
вести себя по-свински | behave like a pig |
вести себя по-хамски | behave like a lout (Andrey Truhachev) |
вести себя по-хулигански | behave like a hooligan (Andrey Truhachev) |
вести себя слишком мягко по отношению к | be soft on |
вести себя честно по отношению к | play fair with (smb., кому́-л.) |
вести себя честно нечестно по отношению к | play smb. fair (foul, кому́-л.) |
вести смычком по струнам | run bow over the strings |
вести смычком по струнам | run the bow over the strings |
вести спор по поводу какого-л. дела | argue about a matter (about the merits of his recent novel, about the advisability of such measures, on the question of.., etc., и т.д.) |
вести счёт по биркам | tally |
вести торговлю не по капиталу | overtrade |
вести туристов по музею | conduct tourists through the museum |
вести указкой по карте | run the pointer over the map |
вести ураганный огонь по противнику | pour a storm of shells on the enemy |
вести хозяйство по-холостяцки в отсутствие жены | bach |
вести/проводить бомбометание по площади | carpet bomb |
весть об этом разнеслась по всему миру | news of this has spread throughout the world |
весть об этом событии быстро разнеслась по всему городу | the event was soon blown over all the town |
выражать радость по поводу доброй вести | express one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.) |
высказывать радость по поводу доброй вести | express one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.) |
за столом он ведёт себя как по-свински | he is a hog at the table |
игра, в которой счёт ведётся по количеству ударов на круг | medal-play (гольф) |
каждая четвёртая ведущая корпорация раскассировала определённый процент своих служащих за то, что те использовали электронное оборудование не по назначению | an estimated quarter of all major corporations have released employees for inappropriately using electronic office equipment |
Комитет по пропавшим без вести лицам | CMP |
Комитет по пропавшим без вести лицам | the Committee on Missing Persons |
Национальный центр по проблемам пропавших без вести и подвергающихся эксплуатации детей | National Center for Missing & Exploited Children (Censonis) |
он ведёт занятия по английскому языку | he takes the English class |
он вёл себя плохо и получил по заслугам | he behaved badly and was treated accordingly |
он вёл себя по-идиотски | he acted the idiot |
он вёл себя порядочно по отношению ко мне | he was very decent to me |
он стал вести себя резко и оскорбительно по отношению к матери Бена | he became violent and abusive toward Ben's mother |
плавно вести по струнам полным смычком | glide the full bow |
по тому образу жизни, который вы ведёте | at the rate you are going on |
приём посетителей ведётся по адресу | visiting address (4uzhoj) |
телевещательная компания, ведущая передачи по кабельному, абонентскому телевидению | cablecaster |
телевизионная компания, ведущая передачи по кабельному, абонентскому телевидению | cablecaster |
ты вёл себя непорядочно, не по-джентльменски | your behaviour was not fair, not gentlemanlike |
эти вести разнеслись по всей стране | the news is all over the country |