DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ве́чера | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а что, если нам вечером пойти в кино?suppose we go to the movies tonight?
Gruzovikафинские вечераorgies
gen.бесконечные вечера и концертыregular orgy of parties and concerts
libr.библиотечные вечераlibrary evening party
gen.благотворительный вечерcharitable event (ART Vancouver)
gen.благотворительный вечерbenefit event (ART Vancouver)
gen.ближе к вечеруtowards evening (g e n n a d i)
gen.ближе к вечеруabout nightfall
gen.ближе к вечеруlate in the afternoon (Andrey Truhachev)
gen.ближе к вечеруin the afternoon (scherfas)
gen.ближе к вечеруalong toward evening
adv.бодр и полон сил с самого утра и до вечераbrisk and sappy since the very morning till evening (Konstantin 1966)
gen.будний вечерweek-night
gen.будний вечерweeknight
gen.бывать на вечерахget about to parties (to meetings, etc., и т.д.)
gen.бывать на вечерахappear at parties (at social gatherings, in bars, etc., и т.д.)
gen.в восемь часов вечераat 8 o'clock at night
gen.в воскресенье вечеромon Sunday evening
gen.в девять часов вечераat nine o'clock at night (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.в десять часов вечера он незаметно улизнулhe stole away at 10
gen.в дождливый осенний вечерon a rainy autumn evening
gen.в один из вечеров он сидел в пивной в стельку пьяныйhe was crazy drunk in a saloon one night
gen.в один из октябрьских вечеров он был зверски убитhe was foully murdered one October evening
gen.в продолжение всего вечераduring the whole evening
gen.в тот вечерthat evening
gen.в тот вечер, когда мы ходили в театрthe night that we went to the theatre
gen.в тот вечер он много смеялсяhe laughed a good deal that evening
gen.в этот вечер много пели и танцевалиthere was much singing and dancing that evening
gen.весело провести вечерmake an evening of it
gen.вечер балетаa dance recital
gen.вечер буднего дняweeknight (чаще – "будний вечер" = any night of the week except Saturday or Sunday 'More)
gen.вечер был полон неожиданностейthe evening held a lot of surprises
gen.вечер был полон неожиданностей для всех насthe evening held a lot of surprises for us all
gen.вечер вне домаa night off
gen.вечер вопросов и ответовQ and A session (bookworm)
gen.вечер вопросов и ответовquestion and answer session (bookworm)
gen.вечер встречи выпускниковBack to School night (амер.)
gen.вечер встречи выпускниковschool reunion (grafleonov)
gen.вечер встречи выпускниковhomecoming
gen.вечер выпускников школыthe Senior Prom
gen.вечер за картамиcard party
gen.вечер знакомствacquaintance party (Vishka)
gen.вечер или ночь любого дня недели, кроме уик-эндаweeknight
gen.вечер конкурсов и викторинquiz night (sSenorita)
gen.вечер любого дня, кроме воскресеньяweek-night
gen.вечер любого дня недели, кроме уик-эндаweeknight
gen.вечер музыки и танцевridotto (в XVIII в.)
gen.вечер, на котором все должны быть в вечерних туалетахit's a dress affair
gen.вечер наконец закончилсяthe evening wore out
gen.вечер оказался очень удачнымthe evening turned out a success
gen.вечер памятиtribute night (Michael Jackson tribute night ArcticFox)
gen.вечер памятиcommemoration meeting
gen.вечер памятиcommemoration gathering
gen.вечер памяти ПушкинаPushkin memorial gathering
gen.вечер памяти ПушкинаPushkin commemoration meeting
gen.вечер памяти ПушкинаPushkin commemoration gathering
gen.вечер песниsong recital
gen.вечер-портретevening meeting devoted to activity etc. of an individual (ABelonogov)
gen.вечер, посвящённый памятиsoiree in memory of (VLZ_58)
gen.вечер, посвящённый памятиan evening consecrated to the memory of
gen.вечер премьерыfirst night (спектакля, шоу и т.п.)
gen.вечер, проведённый вне домаnight out (особ. в развлечениях)
gen.вечер прошёл очень веселоthe party was terrific
gen.вечер и т.д. прошёл хорошоthe party the play, dinner, his work, the rehearsal, everything, etc. went well (badly, better than I expected, etc., и т.д.)
gen.вечер прошёл чопорно и официальноthe party was very stiff and formal
gen.вечер с танцамиdancing-party
gen.вечер с танцами и ужиномsupper dance
gen.вечер с танцами и ужиномsupper-dance
gen.вечер самодеятельностиamateurs' night
gen.вечер самодеятельности вышел очень удачнымthe show they put on themselves turned out to be a big success
gen.вечер сегодня холодныйit's cold tonight
gen.вечер со смешанным составом гостейambisextrous party
gen.вечер танцевdancing function (My fondest memories come from going to different dancing functions and participating in the dancing with Anita. – Мои самые приятные воспоминания связаны с различными танцевальными вечерами ART Vancouver)
gen.вечер, устраиваемый литературным обществомconversazione
gen.вечер, устраиваемый научным или литературным обществомconversazione
gen.вечер, устраиваемый научным обществомconversazione
gen.вечер хорового пенияsing
gen.вечера для тех, кому заsingles events (drag)
gen.вечера, пикники и многое другоеparties, picnics and so on
gen.вечера становятся длиннееevenings are getting out
gen.вечера у меня заняты общественной работойmy evenings are taken up with voluntary work
gen.вечерами напролётall evenings long (Soulbringer)
gen.вечером здесь не так людноit's not so crowded here in the evening
gen.вечером комната наполняется серыми тенямиat sunset the room fills with gray shadows
gen.вечером комната наполняется серыми тенямиat sunset the room fills with grey shadows
gen.вечером на дняхthe other evening (TarasZ)
gen.вечером я вам позвонюI'll call you up this evening
idiom.вкалывать с утра до вечераburn the candle at both ends (Dmitrie)
gen.вокальный вечерcommunity singing
gen.вокальный вечерcommunity sing
gen.вплоть до самого вечераright up to the evening
gen.врач зайдёт ещё раз сегодня вечеромthe doctor will look in again this evening
gen.время от наступления темноты до рассвета или от 6 часов вечера до 6 часов утраnight
media.время ТВ-вещания с 7 ч 30 мин до 11 ч вечера местного времениevening programming
media.время ТВ-передач с начала до примерно 5 ч вечераdaytime
gen.все вечера он проводит с друзьями за выпивкойhe spends every night boozing with his friends
gen.все её вечера заняты учёбойall her nights are taken up with studies
Makarov.все пассажиры переоделись в смешные костюмы для танцевального вечера в последнюю ночь путешествияthe passengers had kitted themselves up in funny clothes for the dance on the last night of the voyage
gen.вскоре после наступления вечераa little past daylight (Technical)
gen.вчера вечеромlast evening (ART Vancouver)
gen.вчера вечеромlast night
gen.вчера вечеромyesterday evening
gen.вчера вечеромyesternight
gen.вчера вечеромyestreen
gen.вчера вечером заходил приятельa friend came round last night
gen.вчера вечером мы вернулись домой поздноlast night we got home late
gen.вчера вечером мы поздно вернулисьlast night we got home late
gen.вчера вечером я был в библиотекеI visited the library last night
gen.вчера он пришёл поздно вечеромhe came late last night
gen.вчерашнего вечера вода замёрзлаthe water has frozen over since last night co
gen.вчерашний вечерyesternight
gen.вчерашний вечерyesterday evening
gen.вчерашний вечерyester night
gen.вчерашний вечерyester evening
gen.вчерашний вечерyester eve
gen.вчерашний вечерyesterevening
gen.выгуливать собаку каждый вечерwalk the dog every evening
gen.выпускной вечерgrand night (0baton0)
gen.выходной вечерa night out (у прислуги)
gen.выходной вечер прислугиnight out
gen.выходные вечераevenings out (у прислуги)
gen.гвоздь вечераthe clou of the evening
gen.говорят день до вечера, а слушать нечегоmany speak much who cannot speak well
gen.говорят день до вечера, а слушать нечегоmany speak much who can't speak well
gen.гулять с собакой каждый вечерwalk the dog every evening
gen.день клонился к вечеруday was drawing toward evening
gen.день клонился к вечеруit drew towards night (towards evening)
gen.день клонился к вечеруthe afternoon was well along
gen.день клонится к вечеруthe day is declining
gen.день клонится к вечеруevening is approaching
gen.день, клонящийся к вечеруparting day
gen.день, клонящийся к вечеру, угасающий деньparting day
gen.день склоняется к вечеруthe day draws towards evening
gen.день склоняется к вечеруthe day begins to decline (to its close)
inf.дети довозились до вечераthe children were romping until evening
gen.до вечераby the end of the day (She promised me you'd be done by the end of the day. – Она обещала, что ты до вечера успеешь всё доделать. Alex_Odeychuk)
gen.до вечераtill evening
gen.до вечера ещё далеко ...mid-afternoon (Igor Tolok)
gen.до позднего вечераuntil late at night (Andrey Truhachev)
gen.до позднего вечераlate into the evening ('All afternoon and late into the evening he sat lost in tobacco and thought.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.до позднего вечераtill late at night (Andrey Truhachev)
gen.до этого вечера я почти не слышал о немI had barely heard of him until that evening
gen.добрый вечерgood evening
gen.дом, где собираются по вечерам подёнщикиhouse of call
gen.дом, где собираются по вечерам работникиhouse of call
gen.его рабочий день часто продолжается до позднего вечераhis working day often extends well into the evening
gen.ей жутко оставаться одной дома по вечерамshe is afraid to stay home alone evenings
gen.ей предстоит очень приятный вечерshe has a very pleasant evening ahead of him
gen.если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушенаif we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gear
gen.есть всё необходимое, чтобы вечер прошёл хорошоnothing is wanting to make the party a success
gen.ещё не вечерwe are not up against the stops (Some people are trying to deprive us of historical memory. But we are not up against the stops. The time will come when they will be in for retribution and answer for their crimes – Кто-то пытается лишить нас исторической памяти. Но ещё не вечер, ещё наступит время, когда придётся отвечать за совершённые преступления Taras)
gen.ещё не вечерthere are blue skies ahead (You might know the song: "There are blue skies ahead. The bus isn't gone, my friend. We'll never make mistakes we made before..." It's about us – Вы, наверное, знаете песню: "Ещё не вечер! Ещё не вечер! Ошибок прошлых мы уже не повторим..." Это – про нас Taras)
gen.ещё не вечерlove will find a way (Taras)
gen.ещё не вечерa new day may dawn (Taras)
gen.ещё не вечерwe're not beaten yet (Taras)
gen.ещё не вечерit's early days yet (lulic)
gen.ещё не вечерit's not over until the fat lady sings (Дмитрий_Р)
Игорь Мигещё не вечерit's early days
gen.ещё не вечерit is not too late (to do something Taras)
gen.ещё не вечерit is not over till it's over (Taras)
gen.ещё не вечерnothing is set in stone yet (Taras)
gen.ещё не вечерwe're they're etc. not through yet (Taras)
gen.ещё не вечерthere's still time (Taras)
gen.ещё не вечерit is early days (КГА)
gen.ещё не вечерit's not over yet (Рина Грант)
gen.ещё не вечерthe night is still young (Hand Grenade)
gen.ещё не вечер!the night is yet but young (поговорка EdMur)
gen.ещё не вечерthe final scene has yet to be acted out (Taras)
gen.ещё не вечерthe end is not yet (Taras)
gen.ещё не вечерwe're still in the game (Taras)
gen.ещё не вечерthe bus isn't gone yet (Taras)
gen.ещё не вечерthe opera isn't over till the fat lady sings (Taras)
gen.ещё не вечерthe final act has yet to be played out (Taras)
gen.ещё не вечерthe night is young (felog)
gen.её весь вечер знобилоshe had the chilis all evening long
gen.жду вас в пятницу вечеромI shall book you for Friday evening
gen.желаю вам доброго вечераI wish you a good night
inf.Желаю приятного вечераhave a nice evening
gen.за картами можно приятно провести вечерa hand of cards passed an evening away
gen.за картами можно приятно провести вечерa hand of cards passes an evening away
gen.заключительный вечер "Променад концертов"the Last Night of the Proms
gen.зачем ты вытащил меня в такой холодный вечер на концерт?why must you drag me out to a concert on this cold night?
gen.зимний вечерwinter's evening
gen.играть с утра до вечераplay from morning till night
Makarov.Исходя из расписаний, Дини предположительно наметил приезд Джоан в четверг на 6. 30 вечераDeducing from time-tables, Dinney hypothetically routed Joan to arrive at six-thirty on Thursday evening
gen.к вечеруtowards evening
gen.к вечеруabout nightfall
gen.к вечеруtoward the evening
gen.к вечеруby the end of the day (She promised me you'd be done by the end of the day. – Она обещала, что ты успеешь всё доделать к вечеру. Alex_Odeychuk)
gen.к вечеруcloser to the evening (Inna Oslon)
gen.к вечеруbe evening (z484z)
gen.к вечеру мы проехали шестьдесят мильby evening we had covered sixty miles
gen.к вечеру мы проплыли шестьдесят мильby evening we had covered sixty miles
busin.к концу вечераtowards the end of an evening
Makarov.к семи часам вечера снаряды у них были на исходеat seven in the evening their ammunition was nearly exhausted
gen.каждый вечерeveningly
gen.каждый вечерnightly (4uzhoj)
gen.каждый вечерevery evening (TranslationHelp)
gen.каждый вечерnight after night
gen.как прошёл вечер?how did the party turn out?
gen.какие планы на вечер?what are the plans for tonight? (Юрий Гомон)
gen.какие планы на вечер?what's your plan for tonight? (Юрий Гомон)
gen.какие планы на вечер?what's on your agenda for tonight? (Рина Грант)
gen.какие планы на вечер?what are your plans for tonight? (Юрий Гомон)
gen.какие планы на вечер?what's the plan for tonight? (Юрий Гомон)
gen.какие планы на вечер?what's your plan tonight? (Юрий Гомон)
gen.как-нибудь вечеромof an evening
gen.когда вы ушли с вечера?when did you come away from the party?
gen.когда он рассказывал об этом вечере, все покатывались со смехуhe gave a side-splitting account of the evening
gen.конец вечераthe shank of the evening
gen.концерт назначен на завтрашний вечерthe concert is fixed for tomorrow evening
gen.коротать вечераwhile away evenings ("(...) how to while away these bleak autumnal evenings" – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
Gruzovikкостюмированный вечерfancy-dress ball
gen.костюмированный вечерfancy-dress party
gen.крещенский вечерEpiphany
gen.кто с утра смеётся, тот к вечеру плачетlaugh before breakfast you'll cry before supper
gen.куда он исчезает каждый вечер?where does he disappear every evening?
libr.листок, вкладываемый в учебную книгу, выдаваемую с вечера на всю ночьovernight book slip
gen.литературный вечерliterary soiree (RD3QG)
media.любой период времени на радио или ТВ с числом зрителей меньшим, чем с 8 до 11 ч вечераfringe time
Makarov.магазин открыт до 8 часов вечераshop stays open till 8 p. m.
gen.магазин открыт до 8 часов вечераthe shop stays open till 8 p.m.
gen.магазины открыты до восьми часов вечераthe shops stay open till eight at night
gen.меланхоличная тишина долгого вечераthe tragical peace of the long evening
gen.меланхоличная тишина долгого вечераthe tragic peace of the long evening
gen.меня задело, когда он не позвал меня на вечерmy feelings were hurt when he didn't ask me to the party
gen.мне нужно сшить новое платье для этого вечераI must have a new dress made for this party
gen.мне предоставляют один свободный вечер в неделюthey allow me one afternoon a week
gen.может быть, дождь не пойдёт до вечера?will the rain hold off until the evening?
gen.молодёжный вечерsubdeb party (для подростков)
gen.молодёжь дурачилась весь вечерthe young people fooled around the whole evening long
gen.Море красно по утру, моряку не по нутру. Море красно к вечеру, моряку бояться нечего.Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning (andrei izurov)
gen.мы весь вечер покатывались со смеху над его шуткамиhis jokes kept us rolling about all evening
gen.мы всегда слушаем радио вечерамиwe always listen in the evening
gen.мы намереваемся выехать сегодня вечеромwe propose to leave tonight
gen.мы отвратительно провели время на этом вечереwe had a ghastly time at party
gen.мы очень приятно провели вечерwe've had a very pleasant evening
gen.мы предполагаем выехать сегодня вечеромwe propose to leaving tonight
gen.мы ужинаем вечеромwe have dinner evening (Egor 2)
gen.мы чудесно провели вечерwe had a most enjoyable evening
gen.на вечере была отчаянная скукаthe party was a dull shew
gen.на вечере была отчаянная скукаthe party was a dull show
gen.на вечере я был встречен холодноmy appearance at the party was not very welcome
gen.на выпускном вечере он выступал от своего классаhe was valedictorian of his class
gen.на днях вечеромthe other night (iov)
gen.на момент закрытия биржи вчера вечером эти акции стоили десять долларовthat stock closed last night at ten dollars
gen.на сегодняшний вечер мы забронировали ему комнату в гостиницеwe reserved a hotel room for him for tonight
gen.на сегодняшний вечер мы заказали ему комнату в гостиницеwe reserved a hotel room for him for tonight
gen.на сегодняшний вечер я приглашёнI'm asked out for the evening
gen.на следующий вечерthe following evening (TranslationHelp)
gen.на эту работу у него уходят все вечераthis work takes up all his evenings
gen.надвигался вечерthe light lessened as evening came on
idiom.Наперёд не загадывай. Утро вечера мудрёнееdon' t cross your bridges before you come to them (AmaliaRoot)
gen.нас задержали до вечераwe were held till the evening
gen.не ранее вечераnot until the evening (Regrettably my appointment is not until the evening BorisKap)
saying.Небольшие подарки для гостей вечера, праздника в знак признательности за визитparty bags (drozdov)
saying.Небольшие подарки для гостей вечера, праздника в знак признательности за визитparty bag fillers (drozdov)
saying.Небольшие подарки для гостей вечера, праздника в знак признательности за визитparty favor (wikipedia.org drozdov)
gen.небольшой танцевальный вечерhop
gen.недавно вечеромthe other evening (TarasZ)
gen.недавно вечеромthe other night (в вечер одного из предыдущих дней iov)
gen.несколько ребят вчера вечером избили меняsome of the boys did me up last night
gen.одиннадцать часов вечераtwenty three o'hundred (Taras)
gen.он, бывало, приходил к нам по вечерам и рассказывал детям сказкиhe used to come to see us evenings and tell the children stories
gen.он весь вечер просидел у меняhe was round at my house all evening
gen.он весь вечер сидел у меняhe was round at my house all evening
gen.он возвращается каждый вечер около одиннадцатиhe comes back about eleven every night
gen.он всё хвастался тем, как много бутылок может выпить за вечерhe bragged about the number of bottles he can crack overnight
gen.он въехал вчера вечеромhe booked in last night
gen.он выехал вчера вечеромhe booked out last night
gen.он дал мне несколько таблеток очень хорошего снотворного и сказал, что я должен принимать их каждый вечерhe gave me some very good sleeping pill and said I must take one every evening
gen.он дотянул до вечераhe dragged the work out until the evening
gen.он забегает к нам каждый вечерhe pops in every evening
gen.он заявился к нам поздно вечеромhe turned up at our place late at night
gen.он играет в карты почти каждый вечерhe plays cards most every evening
gen.он кончил работу задолго до вечераhe finished the work long before evening
gen.он корпел над домашним заданием весь вечерhe pumped at his homework all evening
Makarov.он не вернётся раньше вечераhe shall not be back before evening
gen.он немного побыл у нас на вечереput in an apperance at our party
gen.он немного побыл у нас на вечереhe put in a brief appearance at our party
gen.он оказался на вечере без парыhe turned out to be the odd guest at the party
gen.он по вечерам температуритhis temperature goes up in the evening
gen.он почти весь вечер без умолку говорил о своих теорияхhe spouted his theories the better part of the night
gen.он приехал в Лондон вчера вечеромhe came to London last night
gen.он прирабатывает по вечерамиhe augments his wages by working evenings
gen.он растянул стакан на весь вечерhe nursed a drink all evening
gen.он сидел около неё не отходил от нее весь вечерhe sat in her pocket all evening
gen.он так и не присел за весь вечерhe kept standing the whole evening
gen.он хочет приятно провести вечерhe wants to have a pleasant evening
gen.она была в этот вечер удивительно хорошаshe was especially beautiful that evening
Makarov.она всё ещё злится из-за прошлого вечераshe is still sore about last night
Makarov.она грызёт его с утра до вечераshe nags him all day long
gen.она заглянула вчера вечеромshe came round last night
gen.она зашла вчера вечеромshe came around last night
gen.она зашла вчера вечеромshe came round last night
gen.она испортит весь вечер, где она, там сразу становится скучноshe would spoil the whole evening, she is such a wet blanket
gen.она недолго побыла у нас на вечереshe put in a brief appearance at our party
Makarov.она пилит его с утра до вечераshe nags him all day long
gen.она продумала все детали вечераshe planned each detail of the party
gen.она разработала все детали вечераshe planned each detail of the party
inf.она с утра до вечера на ногахshe is on the go from morning to night
Makarov.она с утра до вечера на ногахshe is on the go from morning to night
gen.она хотела привести в порядок своё лицо сделать макияж, накраситься, напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
austral., slangони закончили работу в 6 часов вечераthey knocked off at 6 pm
gen.они сняли зал на вечерthe hired the hall for a night
gen.оставить фрукты на вечерkeep the fruit till evening
gen.отпроситься на вечерbeg off for the afternoon
forexОфициальные торги по рублю ведутся с 10 утра до 5 часов вечераOfficial ruble trading runs from 10 a.m. to 5 p.m. (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.пасмурный вечерthe greyness of the evening
media.период на радио примерно с 3 до 7 часов вечераevening drive
gen.плакать до самого вечераweep down (до заката солнца)
gen.плохие новости омрачили вечерthe bad news cast a pall over the evening
gen.плохие новости омрачили вечерthe bad news сast a pall over the evening
gen.плохо говорить о его сестре на всех вечерахrun his sister down at all parties (her husband in public, etc., и т.д.)
gen.плохо отзываться о его сестре на всех вечерахrun his sister down at all parties (her husband in public, etc., и т.д.)
gen.плясать весь вечерdance all evening (long, far into the night, etc., и т.д.)
gen.по вечерамof an evening
gen.по вечерамnights
gen.по вечерамeach evening
gen.по вечерамin the evening
gen.по вечерамevenings
gen.по вечерамat evening (новая лексика gennady shevchenko)
Игорь Мигпо вечерамevery evening
gen.по вечерамin the evenings (Devoid of context, I can't see much difference between "in the evenings" and "in the evening". Can I say "In the evening I used to watch TV" / "In the evenings I used to watch TV"? yes. Are both sentences correct? yes they are. Are there differences? they mean the same. Do "in the evenings" and "in the evening" always refer to a regular action? no. wordreference.com Alexander Demidov)
gen.по вечерамby night
gen.по вечерам и на выходныхin the evenings and at weekends (Pharmaceutical Journal. – 2017. – Nov. 6. Alex_Odeychuk)
gen.по вечерам у них собирается народpeople get together at their house in the evenings
Makarov.по соглашению между профсоюзом и работодателем в сверхурочные входит работа после 6 часов вечера в рабочие дни и работа в выходные и по национальным праздникамin the contract agreed between the union and the employers, overtime is defined as work after 6 p.m. on weekdays, and anytime on Saturdays, Sundays, and public holidays
gen.под вечерin the late afternoon (Andrey Truhachev)
Gruzovikпод вечерtowards evening
gen.под вечерtoward evening
gen.под вечерlate in the afternoon (Andrey Truhachev)
gen.под вечерtoward the evening
gen.под вечерevenfall (daha1987)
gen.под вечер мне становится тоскливоI am getting the evening wearies
gen.подумать только, что придётся ждать до вечераfancy having to wait all afternoon
gen.поезд прибывает в 8 вечераthe train is due at 8 o'clock
gen.пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, дождь всё утро льёт как из ведраwe can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning
gen.позавчера вечеромthe night before last (We got back the night before last. ART Vancouver)
irish.lang.посещать несколько баров в течение вечераbe out on a tear (ad_notam)
irish.lang.посещать несколько баров в течение вечераbe out on a tear (ad_notam)
gen.посещающий воскресные службы утром и вечеромtwicer
gen.последний холостяцкий вечер перед свадьбойstag night (тж. stag party; bachelor party Yokky)
gen.почему бы вам не привести на этот вечер сестру?why don't you bring your sister to the party?
gen.поэтический вечерpoetry readings (WiseSnake)
Игорь Мигпоэтический вечерevening of poetry
gen.поэтический вечерpoetry party (WiseSnake)
gen.появляться на вечерахappear at parties (at social gatherings, in bars, etc., и т.д.)
gen.праздничный вечерgala night
gen.праздничный вечерfestivous evening
gen.праздничный вечерgala (bookworm)
gen.праздничный вечерfestive evening
Makarov.представление начинается в половине восьмого вечераthe show starts at 7.30 p.m.
gen.представьте себе, что придётся ждать до вечераfancy having to wait all afternoon
gen.предыдущий вечерovernight
gen.приближается вечерevening day, winter, etc. is drawing on (и т.д.)
gen.приближался вечерthe light lessened as evening came on
gen.приводить друга и т.д. на вечерbring a friend one's wife, one's brother, etc. along to the party
gen.приводить кого-л. на вечерbring smb. around to the party (to the office, etc., и т.д.)
gen.приглашать на танцевальный вечерgive a dance
gen.прийти на вечер без партнёра или без партнёршиcome to the party dateless
gen.приятного вечераhave a lovely evening (sophistt)
inf.приятного вечераenjoy your evening (Andy)
inf.Приятного вечераhave a nice evening
gen.приятный вечерfun evening (нпр. в отличном ресторане sophistt)
gen.приём посылок производится до пяти часов вечераparcels will be accepted till five o'clock in the evening
gen.проболтать весь вечерtalk away an evening
gen.проведите ваш последний вечер с намиspend the last evening with us
gen.провести вечер в большой весёлой компанииtake part in a big do
gen.провести тихий вечер домаhave a quiet one at home (Bullfinch)
sport.программа боёв вечераcard (The 30-year-old fighter dismantled McGregor in the card’s main event, ultimately winning by submission in the fourth round; However, the card took an unexpected turn after Nurmagomedov leapt from the ring and attacked one of McGregor’s coaches in the crowd... – by Thomas Barrabi (FOXBusiness) Tamerlane)
gen.происходивший накануне вечеромovernight
gen.происходивший накануне вечером или ночьюovernight
gen.просидеть целый вечер за книгамиspend the whole evening over books
gen.просиживать целый вечер за книгамиspend the whole evening over books
Makarov.проходить до вечераwalk till the evening
gen.работа с 9 утра до 5 вечераa nine-to-five job (aduda)
Makarov.работать от зари до зари / с утра до вечера /work from daylight till dark
gen.работать по вечерамwork nights (в вечернюю смену)
gen.работать по вечерам, в выходные и праздникиwork unsociable hours (alexghost)
gen.работать с утра до вечераto work from morning till night, to work morning, noon and night
gen.разгар вечераmid-evening (Anglophile)
gen.ранний вечерshank of the evening
gen.ранним вечеромlate in the afternoon (Andrey Truhachev)
gen.ранним вечеромin the late afternoon (Andrey Truhachev)
gen.распускающийся вечеромvespertine
gen.романтический вечерdate night (pelipejchenko)
gen.с вечераsince last night (со вчерашнего)
gen.с вечераovernight (и всю ночь)
gen.с вечераsince last night
gen.с вечераbefore night (до наступления темноты.)
gen.с вечераover night
gen.с вечера и всю ночьovernight
gen.с вечера на утроovernight (scherfas)
Makarov.с 3.30 до 7 вечера магазин переполненfrom 3.30 until 7 p.m., the shop is packed
Makarov.с наступлением вечера горы становятся всё темнее и темнееthe mountains are fading in the evening light
gen.с раннего утра до позднего вечераfrom early in the morning till late at night (Andrey Truhachev)
gen.с раннего утра до позднего вечераfrom early in the morning until late at night (Andrey Truhachev)
lit.С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными.And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
Makarov.с трёх дня до девяти вечераfrom three at afternoon till nine at night
gen.с утра до вечераall the day long
gen.с утра до вечераall the day long
gen.с утра до вечераfrom morning till night (ночи)
gen.свидание вечеромdate night (dariavp)
gen.свободный от работы вечерnight off
gen.сегодня вечеромnight
gen.сегодня вечеромthis evening
gen.сегодня вечеромthe evening
gen.сегодня вечером-night
gen.сегодня вечеромtonight (реже ночью)
gen.сегодня вечером вести машину будет достаточно рискованноit will be a bit dodgy driving tonight
gen.сегодня вечером идёт новый фильмa new film is going tonight
gen.сегодня вечером идёт новый фильмa new film is playing tonight
gen.сегодня вечером к нам придут гостиwe have guests coming over this evening
gen.сегодня вечером меня не будет домаI won't be at home tonight
gen.сегодня вечером мы не попадём в Москвуwe cannot get to Moscow tonight
gen.сегодня вечером по телевидению нет ничего заслуживающего вниманияthere's not much on TV tonight
gen.сегодня вечером по телевидению нет ничего интересногоthere's not much on TV tonight
gen.сегодня вечером состоялся удивительный обмен любезностями между обеими палатами парламентаthere was a remarkable interchange of courtesies between the two Houses of Parliament tonight
gen.сегодня вечером я не пьюI'll give the wine a miss this evening
Gruzovikсемейный вечерfamily party
gen.склоняющийся к вечеруparting (о дне)
gen.Слишком жарко. – Вздор! Для Вашингтона вечер достаточно прохладный и приятныйit's too hot. – Rats! it's a nice cool comfortable evening for Washington
gen.слушайте, вот какая вещь: сегодня вечером нам придётся поработатьdo you know what? we've to do some work tonight
gen.собрание было назначено на восемь тридцать вечераthe time appointed for the meeting was 8.30 p. m.
gen.совершенно бездарно провести вечерhave an absolutely punk evening
gen.Солнце красно поутру – моряку не по нутру. Солнце красно к вечеру – моряку бояться нечего.Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning (andrei izurov)
gen.сочинять музыку по вечерамcompose in the evening (in the open air, etc., и т.д.)
gen.субботний вечерSaturday night
gen.тайная вечерthe Lord's supper
gen.танцевальный вечерdancing-party
gen.танцевальный вечерtea-dance
gen.танцевальный вечерdancing function (ART Vancouver)
gen.танцевальный вечерdancing party
gen.танцевальный вечерdance
gen.танцевальный вечерfandango
gen.танцевальный вечерtea dance
gen.танцевальный вечерa dancing party
gen.танцевальный вечерball
gen.творческий вечерreading
gen.творческий вечерrecital
gen.творческий вечерEvening With... event (the term творческий вечер is only used in relation to musicians, poets, actors and other artists)
gen.творческий вечерevening (e.g. творческий вечер поэта А. Вознесенского = an evening with poet A. Voznesensky denghu)
theatre.театральные вечераone-night stand (WiseSnake)
gen.тематический вечерthemed night (Anglophile)
gen.тихий вечерquiet evening
product.Том работает каждый день, с раннего утра и до позднего вечераTom works from early in the morning until late at night every day (Andrey Truhachev)
gen.торжественный вечерevening function (Alexander Demidov)
gen.торжественный вечерgala night
gen.торжественный вечер по случаю окончания школыprompt (alenushpl)
gen.трудно забавлять общество целый вечерit's tiresome to be funny for a whole evening
gen.тёплый летний вечерa warm summer
gen.у вас есть какие-нибудь планы на сегодняшний вечер?have you anything on this evening?
gen.у меня нет никаких планов на вечерI've got nothing on for tonight (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.у нас сегодня вечерwe're having a party tonight
gen.у нас сегодня вечерwe've got a do tonight
gen.у нас сегодня вечерwe have got a do on tonight
gen.у него было правилом он имел обыкновение каждый вечер пить горячее молокоhe drank hot milk every night on principle
gen.у прислуги был свободный вечерit was the maid's night out
gen.убийственно скучный вечерa thoroughly dull evening
gen.убрать комнату и т.д. для танцевального вечераmake up a room a hall, a shed, etc. for the dance (for a conference, for a particular occasion, etc., и т.д.)
gen.удивительно скучный вечерthoroughly boring evening
gen.украсить комнату и т.д. для танцевального вечераmake up a room a hall, a shed, etc. for the dance (for a conference, for a particular occasion, etc., и т.д.)
gen.устраивать вечерgive a party
gen.устроить вечерgive a party
gen.устроить вечерmake up a party
gen.устроить вечерget up a party
gen.устроить вечер для выпускниковhold a reception for graduating students (вуза, училища)
gen.устроить танцевальный вечерgive a dance
gen.утомительно забавлять общество целый вечерit's tiresome to be funny for a whole evening
idiom.утро вечера мудренееin the cold light of day (Abysslooker)
proverbутро вечера мудренееconsult with one's pillow
proverbутро вечера мудренееdon't cross the bridges before you come to them
proverbутро вечера мудренееdon't cross the bridges till you come to them
gen.утро вечера мудренееthings might look better in the morning
proverbУтро вечера мудрёнееlet's see what the morning brings
proverbУтро вечера мудрёнееthings always look better/brighter in the morning
idiom.утро вечера мудрёнееfresh for the morrow
idiom.утро вечера мудрёнееtake counsel with your pillow
proverbутро вечера мудрёнееtake counsel of one's pillow
gen.утро вечера мудрёнееadvise with your pillow
gen.утром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёлfather was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner time
Игорь Мигучастники званого вечераattendees of the private soiree
libr.учебная книга, выдаваемая с вечера на всю ночьovernight loan
libr.учебная книга, выдаваемая с вечера на всю ночьovernight book
inf.хорошо провести остаток дня/вечера/утраmake a day/night/morning/afternoon/evening of it (to continue with an enjoyable activity during all of (a day/night/morning/afternoon/evening): Since we're going out to dinner anyway, let's make an evening of it and go to a movie afterward. КГА)
gen.читайте по стольку-то глав каждый вечерread so many chapters each night
Makarov.что обеспечило успех вечера?what made the party go?
gen.это надобно сделать с вечераthat should be done overnight
gen.это отнимает у меня все вечераit takes up all my evenings
inf.я бы предпочёл дождаться вечераI should prefer to wait until evening (Andrey Truhachev)
inf.я бы предпочёл переждать до вечераI should prefer to wait until evening (Andrey Truhachev)
Makarov.я ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечераI haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this evening
gen.я исключаю сегодняшний вечерI bar tonight
gen.я не считаю сегодняшний вечерI bar tonight
gen.я не удивлюсь, если он вдруг появится сегодня вечеромI shouldn't be surprised if he cropped up this evening
gen.я не хочу испортить вечерI don't want to spoil the party (upws)
gen.я обиделся, когда он не позвал меня на вечерmy feelings were hurt when he didn't ask me to the party
gen.я, пожалуй, плюну на сегодняшний вечер и просто пойду домойI'd rather toss away the evening and just go home (посижу дома)
gen.я приду попозже, вечеромI'll be over later this evening
Showing first 500 phrases