DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing ваш | all forms | exact matches only
RussianEnglish
балансовое сальдо в вашу пользуbalance standing to your account
Благодарим за Ваше письмо о ...Thank you for your e-mail about (вк)
Благодарим за Ваше письмо о ...Thank you for your letter about (вк)
Благодарю за Ваше письмо отThank you for your letter of (дата вк)
будем рады Вашему ответуan answer will oblige (Andrey Truhachev)
в ваш дебетyour debit
в ваши обязанности не входитit's not your responsibility (translator911)
в вашу пользуyour credit
в знак вашего согласияindicate your acceptance (aht)
в кредит вашего счётаyour credit
в ответ на ваше последнее письмоwith reference to your e-mail below
в ответ на Ваши комментарииin reponse to your comments
в соответствии с вашими инструкциямиpursuant to your instruction
ваш исх. номерyour ref
ваш исходящий номерY/Ref.: (Johnny Bravo)
ваш исходящий номерyour reference number (Mus; рег. номер отправителя это не входящий получателя Peter Cantrop; именно, что у получателя он будет Вх. ¹___ от "_ _ " ___ 20__ г. Liquid_Sun)
ваш исходящий номерyour reference (Phyloneer)
ваш ссылочный номерyour reference (может относиться к самой разной документации и даже не только документации (напр., идентификаторам деталей оборудования – в каждой орг-ции своя система нумерации), далеко не только к переписке. Применительно к письмам это "ваш исходящий номер" (а не входящий) Phyloneer)
ваш ссылочный номерyour reference number (может относиться к самой разной документации и даже не только документации (напр., идентификаторам деталей оборудования – в каждой орг-ции своя система нумерации), далеко не только к переписке. Применительно к письмам это "ваш исходящий номер" (а не входящий) Phyloneer)
Ваша доставка прибыла в отличном состоянии вYour delivery arrived in perfect condition on ...
ваша компанияyour business (financial-engineer)
Спасибо, ваше письмо получено / принято к сведению или: С благодарностью подтверждаем получение вашего письмаwell noted (with thanks Ying)
вашему вниманиюfor Your Attention
вашему вниманиюFYA (for your attention Yuriy83)
Ваши знакиYour ref. (Herk)
ваши собственные идеиideas of your own
вашими собственными силамиby your means
вне зоны вашего влиянияoutside of your control
во исполнение ваших указанийin fulfillment of your instructions
выписка счёта показывает сальдо в 1000 долларов в вашу пользуthe statement presents a balance of 1000 in your favor
для вашего руководстваfor your guidance (Yuriy83)
для вашего сведенияfor your guidance
для приобщения к вашим документамfor your file (Alexander Matytsin)
ждать Ваших указанийbe awaiting your instructions (on how to – по вопросу о том, как ... financial-engineer)
Ждём Вашего любезного ответаR.S.V.P. (Repondez s'il vous plait)
за ваш счётat your own expense
за ваш счётfor your sake
за ваш счётfor your expense
за ваш счётfor your account
за ваш счётat your expense
искренне вашyours sincerely
искренне Вашyours very truly (Johnny Bravo)
к вашему сведениюfor your information
к вашему сведениюfor your guidance
мы были бы рады получить ваше содействие вwe are looking forward for your assistance on
мы действовали по Вашим указаниямwe acted on your instructions
мы имели возможность увидеть вашу рекламуYour advertisement has come to our attention
мы не согласны с Вашей точкой зрения по следующим причинамwe cannot accept your point of view for the following reasons
мы остаемся в Вашем распоряженииwe remain
мы остаемся в Вашем распоряженииwe remain at your disposal
мы получили ваше письмо отwe have received your letter dated ...
мы получили вашу доставкуwe have received your delivery
мы по-прежнему в Вашем распоряженииwe remain
мы по-прежнему в Вашем распоряженииwe remain at your disposal
мы предлагаем вам, без ущерба для наших прав, 1000 долларов в урегулирование вашей претензииwe offer you, without prejudice, $1000 in settlement of your claim
мы предлагаем вам без ущерба для наших прав оставляя нетронутыми наши права, 5000 фунтов в урегулирование вашей претензииwe offer you, without prejudice &5000 in settlement of your claim
мы предлагаем вам, оставляя незатронутыми наши права, 1000 долларов в урегулирование вашей претензииwe offer you, without prejudice, $1000 in settlement of your claim
мы уверяем вас, что ваш заказ будет немедленно обработан.we assure you that your order will be dealt with promptly
мы узнали ваш адрес отwe got your address from ...
мы хотели бы обратить Ваше внимание, чтоwe would like to point out that
на Вашyour ref.
на Ваш запрос от ... сообщаемas to your inquiry of...we are informing You that
на Ваш запрос от... сообщаемin reply to your inquiry of... we are pleased to inform you that
на ваш собственный рискat your own risk
на ваш счётyour credit
на ваше письмоfurther to your letter (сообщаем следующее – please be advised as follows андралекс)
на ваше усмотрениеat your option
настоящим доводим до вашего сведенияgreetings (только как перевод выражения "To all (to) whom these presents shall come, greeting(s)" Ruslan_Medetov)
настоящим довожу до Вашего сведения, чтоthis is to let you know that (Johnny Bravo)
настоящим письмом уведомляем вас, что ваши товары будут отправлены завтраwe hereby inform you that your goods will be delivered tomorrow.
не без вашего участияnot without your contribution (Val_Ships)
Обращаем ваше особое внимание наyour attention is specifically drawn to
ограничения, в рамках которых работает ваша организацияconstraints that your organization is under
остаюсь -ёмся в Вашем распоряженииremain at your disposal (I, we - от первого лица; формула вежливости, заключающая официальное деловое письмо Kassandra)
отвечая на ваш запросin reply to your request
плюс ваши расходыplus your expenses
по Вашей просьбеas you requested (dimock)
по вашей просьбеin accordance with your request (Alexander Matytsin)
по вашему заказуyour specifications (Molds can be manufactured to your specifications. VLZ_58)
по вашему запросуin accordance with your request (Alexander Matytsin)
по получении вашего счетаon receipt of your invoice (Andrey Truhachev)
подтверждаем получение вашего письмаwe acknowledge the receipt of your letter
пожалуйста, сообщите нам ваши требования как можно скорееplease let us know your requirements as soon as possible.
полностью за ваш счётall for your account
Предлагаю Вашему вниманиюplease find hereby
предложить вашему вниманиюintroduce for your consideration (Marina Smirnova)
претворять ваши идеи в жизньmake your ideas happen (Alex_Odeychuk)
при получении вашего счетаon receipt of your invoice (Andrey Truhachev)
просим вас прислать нам ваш каталог.please send us your catalogue / catalog.
просим сообщить Ваше решениеplease let us know your decision (dimock)
Прошу Вашему вниманиюplease find hereby
Рады вам сообщить, что сегодня были отправлены ваши товарыwe are pleased to inform you that your goods were sent today (Johnny Bravo)
реализовывать ваши идеиmake your ideas happen (Alex_Odeychuk)
с вашего разрешенияin accordance with your consent (Alexander Matytsin)
с вашего согласияin accordance with your consent (Alexander Matytsin)
с добавлением ваших расходовplus your expenses
с нетерпением ждём вашего ответаwe are looking forward to your reply
с нетерпением ждём вашего ответаwe look forward to your reply
с нетерпением ждём вашего ответаwe are looking forward to hearing from you soon (Johnny Bravo)
с нетерпением ждём вашего ответаwe are looking forward to hearing from you as soon as possible (Johnny Bravo)
с нетерпением ожидаем вашего заказаwe look forward to receiving your order (Johnny Bravo)
согласно Вашей просьбеas per your request (dimock)
соответствующий Вашей квалификацииsuitable for your qualification (dimock)
Спасибо за Ваше письмо относительно ...Thank you for your letter regarding (вк)