Russian | English |
вашими бы устами да мёд пить | may your words come true! |
вашими бы устами да мёд пить | astrology is true, but the astrologers cannot find it |
вашими бы устами да мёд пить | if only you were right (Anglophile) |
вашими бы устами да мёд пить | from your mouth to God's ear (говорится в ответ на добрые пожелания или предсказания Taras) |
вашими бы устами да мёд пить | friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so old |
вашими бы устами да мёд пить | I hope to God you are right |
вашими бы устами да мёд пить | it's too good to be true (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine) |
вашими бы устами мёд пить | friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so old |
вашими бы устами мёд пить | may your words come true! |
вашими бы устами мёд пить | astrology is true, but the astrologers cannot find it |
вашими бы устами мёд пить | it's too good to be true (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine) |
есть-то есть, да не про вашу честь | we have it as good as new, but not for the like of you (said of a thing which is accessible but not to everybody. used ironically as a reply to those who enquire about such a thing) |
и нашим и вашим | one cannot run with the hare and hunt with the hounds |
и нашим и вашим | he that serves everybody is paid by nobody (- всем спляшем) |
и нашим и вашим | you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fence or to serve two masters, doesn't it? (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides) |
и нашим и вашим | it is the yes man's fun to please everyone |
и нашим, и вашим | serve two masters |
и нашим и вашим – всем спляшем | run with the hare and hunt with the hounds |
и нашим и вашим всем спляшем.s | run with the hare and hunt with the hounds |
и нашим и вашим-всем спляшем | run with the hare and hunt with the hounds (дословно: Уносить ноги вместе с зайцем и одновременно преследовать его с гончими (т.е. вести двойную игру)) |
и нашим и вашим под одну дуду спляшем | it is the yes man's fun to please everyone |
и нашим и вашим под одну дуду спляшем | you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to serve two masters, doesn't it? (contrast:. one cannot run with the hare and hunt with the hounds. No man can serve two masters) |
и нашим и вашим под одну дуду спляшем | you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fence (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides) |
служить и нашим и вашим | hold with the hare and run with the hounds |
служить и нашим и вашим | run with the hare and hunt with the hounds |