Russian | English |
вам больше двадцати лет никто не даст | you don't look more than twenty |
Вам так не кажется? | wouldn't you think? |
вы едете не в ту сторону | you're going the wrong way (sophistt) |
вы идёте не в ту сторону | you're going the wrong way (sophistt) |
вы не возражаете? | are you okay with that? (Andy) |
вы не возражаете? | is that okay? (I need to borrow your phone charger. Is that okay? ART Vancouver) |
вы не заблудились? | can I help you? (Sometimes "Can I help you?" can be pretty negative. It can mean "You're not one of us." You can use it when someone is in a place that they don't belong in. For example, if there's a man that you've never seen before walking back and forth in front of your house, you can open your door and ask them: Excuse me, sir. Can I help you? VLZ_58) |
Вы не могли бы изъясняться попонятнее? | Must you be so cryptic? (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
вы не могли бы повторить это ещё раз? | would you mind repeating that? |
вы не посмеете! | no, you don't (Aleks_Kiev) |
вы не прочь оставить нас? | can you excuse us? (Побеdа) |
вы ни за что не догадаетесь | I bet you can't guess (e.g. I bet you can't guess what I'm doing!) |
вы совсем не заботитесь обо мне | fat lot you care about me (Acruxia) |
вы что, совсем шуток не понимаете | Can't you take a joke? |
если вы не знали | ICYDK (in case you didn't know: ICYDK, the gut, and the brain are directly connected. Dianadi22) |
здесь вам не | it's not ... for you (Anna 2) |
как вам не стыдно! | shame! |
как вам не стыдно! | for shame! |
мне вы можете этого не говорить! | you're telling me! |
мне очень не хочется, чтобы вы так думали | I hate that you should think so (that you should talk about it, that they should be troubled about trifles, etc., и т.д.) |
Надеюсь, это вас не очень затруднит | I hope it's not that big of a pain for you (requesting a favour ART Vancouver) |
не видать вам ордена, как своих ушей | you'll never see the day that you get a decoration |
не волнуйтесь, вам станет лучше | we'll make you all better (ad_notam) |
не волнуйтесь, мы вас вылечим | we'll make you all better (ad_notam) |
не колготитесь вы так! | don't inconvenience yourself! |
не могли бы вы оставить нас нам необходимо поговорить наедине? | can you excuse us? (Побеdа) |
не могли бы вы повторить вопрос? | could you repeat the question? |
не рассчитывать на то, что вы будете там | not to bargain for your being there (for your bringing all your friends, etc., и т.д.) |
не совсем пойму, о чем вы | I don't get your drift (Andrey Truhachev) |
Ну, не буду вам мешать | I'll leave you to it then (SirReal) |
от этого вам хуже не будет | it won't hurt you |
самолёт вам будет стоить денег, почему вам не поехать поездом? | it will cost you to fly, why not go by train? |
самолёт вам недёшево обойдётся, почему вам не поехать поездом? | it will cost you to fly, why not go by train? |
скажу вам откровенно, не буду скрывать | I shall be honest with you |
Спорим, вы не угадаете | I bet you can't guess (e.g. I bet you can't guess how old he is.) |
у вас не найдётся? | Any chance of a ... or two? (Hey Jim! Any chance of a spare TX165 or two? ART Vancouver) |
у вас не найдётся ... ? | any chance of a ... or two? (Hey Jim! Any chance of a spare TX165 or two? ART Vancouver) |
у вас что-то не так? | what's wrong with you? (Andrey Truhachev) |
у вас что-то не так? | what's up with you? (Andrey Truhachev) |
у нас вы не покупаете кота в мешке | what you see is what you get (george serebryakov) |
это вам не игрушки | it's not to be sneezed at (Andrey Truhachev) |
это вам не игрушки | it's no trifle (Andrey Truhachev) |
это вам не игрушки | it's no picnic (Andrey Truhachev) |
это вам не игрушки | it's no joke (Andrey Truhachev) |
это вам не игрушки | it's not a trifle (Andrey Truhachev) |
это вам не игрушки | that's nothing to sneeze at. (Andrey Truhachev) |
это вам не козявки на морозе трескать | that actually takes some doing (SirReal) |
это вам не повредит | it won't hurt you |
это вам не шутка | quite a feat (очень впечатляет academic.ru owant) |
это не то, что вы подумали | it's not what it looks like (arturmoz) |
я не видел вас целую вечность | I have not seen you for an age (Bobrovska) |
я не понимаю, куда вы клоните | I don't see your point (Andrey Truhachev) |
я не понял вас. | you have lost me (Please explain it again; you've lost me. tatiana_kiev) |