DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing быть на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
будет и на моей улице праздникwe, too, will have our day!
будет и на нашей улице праздникthe sun will shine on our street, too (a good time (that of joy, justice, victory, etc) is sure to come)
будет и на нашей улице праздникthe weariest day draws to an end
будет и на нашей улице праздникthe sun will shine on our side of the fence
будет и на нашей улице праздникthe best is yet to be
будет и на нашей улице праздникthe darkest hour is just before the dawn
будет и на нашей улице праздникit is always darkest before the dawn
будет и на нашей улице праздникthe weariest day draws to a close
будет и на нашей улице праздникit's a long lane that has no turning
будет и на нашей улице праздникour day wil come
будет и на нашей улице праздникafter clouds there is sunshine
будет и на нашей улице праздникevery dog has her day (MichaelBurov)
будет и на нашей улице праздникevery dog has its day (MichaelBurov)
будет и на нашей улице праздникour day will come!
будет и на нашей улице праздникafter clouds comes sunshine
будет и на нашей улице праздникthere's another day coming
будет и на нашей улице праздникthere is a good time coming
будет и на нашей улице праздникevery dog has his day (дословно: у каждой собаки свой праздник бывает)
будет и на нашей улице праздникwe, too, will have our day!
будет и на нашей улице праздникit's a long run that has no turning
будет и на нашей улице праздникthe sun will shine down our street, too (a good time (that of joy, justice, victory, etc) is sure to come)
будет и на твоей улице праздникthe sun will shine on our street, too (a good time (that of joy, justice, victory, etc) is sure to come)
будет и на твоей улице праздникthe sun will shine on our side of the fence
будет и на твоей улице праздникthe weariest day draws to an end
будет и на твоей улице праздникevery dog has his day
будет и на твоей улице праздникthe best is yet to be
будет и на твоей улице праздникwe, too, will have our day!
будет и на твоей улице праздникit's a long lane that has no turning
будет и на твоей улице праздникthere's another day coming
будет и на твоей улице праздникafter clouds there is sunshine
будет и на твоей улице праздникour day will come!
будет и на твоей улице праздникafter clouds comes sunshine
будет и на твоей улице праздникthere is a good time coming
будет и на твоей улице праздникthe darkest hour is just before the dawn
будет и на твоей улице праздникit's a long run that has no turning
будет и на твоей улице праздникit is always darkest before the dawn
будет и на твоей улице праздникthe weariest day draws to a close
будет и на твоей улице праздникthe sun will shine down our street, too (a good time (that of joy, justice, victory, etc) is sure to come)
будь не скор на обещание, а скор на исполнениеbe slow to promise and quick to perform
быть бычку на верёвочкеthere would be the devil to pay
быть бычку на верёвочкеhe she, etc would have the book thrown at him (2)
быть бычку на верёвочкеthe shrewd will be tamed
быть бычку на верёвочкеGod will propose you get a ring in the nose
быть бычку на верёвочкеafter the feast comes the reckoning (used to mean: 1. one would be forced to take the consequences, be punished 2. one would be forced to propose and get married, be tamed; 1)
быть бычку на верёвочкеthe calf is going to be roped
быть бычку на верёвочкеthere would be hell to pay
быть весёлым на людях и нудным домаhang up one's fiddle when one comes home
быть на голову выше всехbe head and shoulders above (someone)
быть на дружеской ногеbe on friendly terms with (с кем-либо; someone)
быть на ножахcat-and-dog life (с кем-либо)
быть на ножахbe on fighting terms with (someone – с кем-либо)
быть на ножахagree like dog and cat (с кем-либо)
быть на ножахbe at daggers drawn
быть не на своём местеa round peg in a square hole
быть себе на умеknow on which side one's bread is buttered
всему есть своё место, и всё хорошо на своём местеthere is a place for everything, and everything in its place
жить без любви быть может проще, но как на свете без любви прожить?better to have loved and lost than never to have loved at all
на весь мир не будешь милhе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do (igisheva)
на весь мир не будешь милit is hard to please all parties (igisheva)
на весь мир не будешь милno gale can equally serve all passengers (igisheva)
на весь мир не будешь милhe who pleased everybody died before he was born (igisheva)
на весь мир не будешь милnot even Jupiter can please everybody (igisheva)
на весь мир не будешь милyou cannot please everybody (igisheva)
на весь мир не будешь милyou cannot please the whole world and his wife (igisheva)
на весь мир не будешь милyou cannot please everyone (igisheva)
на весь мир не будешь милone cannot please all the world and his wife (igisheva)
на весь мир не будешь милhe labors in vain who tries to please everybody (igisheva)
на всякий товар свой покупатель естьevery Jack has his Jill
на душе у него было неспокойноhis heart wasn't at ease (Рина Грант)
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуonce bitten, twice shy (дословно: Однажды укушенный вдвойне пуглив)
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуa burnt child dreads the fire
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуonce burned, twice shy
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуonce bit, twice shy
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуthe scalded dog fears cold water (дословно: Ошпаренный пёс холодной воды боится)
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуa burnt child dreads the fire (дословно: Обжёгшееся дитя огня боится)
обжёгшись на молоке, будешь дуть на водуonce bitten, twice shy
обжёгшись на молоке, будешь дуть на водуonce bit, twice shy
тихой воз будет на гореthe more haste, the less speed
тихой воз будет на гореslow and steady wins the race
тихой воз будет на гореmake haste slowly
тихой воз будет на гореthe furthest way round is the nearest way home
тихой воз будет на гореhasty climbers have sudden falls
что есть в печи, всё на стол мечиsling what's in the oven straight onto the table!