Russian | English |
бросается в глаза | it shows |
бросалось в глаза, что | one could see with half an eye that |
бросать в | tumble into |
бросать в | break out in (пот, дрожь: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
бросать в | fling (тюрьму) |
бросать в | tumble in |
бросать в беде | leave someone in harm's way (It is good to know that institutional concerns can be trumped from time to time by first principles – in this case the principle that we Americans do not leave our own in harm's way. house.gov 4uzhoj) |
бросать в беде | leave in the lurch (Anglophile) |
бросать в беспорядочную кучу | jumble |
бросать в бой отборные войска | use the choicest troops |
бросать в бой отборные части | use the choicest troops |
бросать в воду | dowse |
бросать в воду | douse |
бросать в дрожь | ague |
бросать в дрожь | give the heebie-jeebies (Anglophile) |
бросать в дрожь | set the teeth on edge |
бросать в дрожь | give the screaming willies (Taras) |
бросать в дрожь | give the willies (Taras) |
бросать в дрожь | spook |
бросать в жар | develop a fever |
бросать в жар | enfever |
бросать в жар | fever |
бросать в испарину | sweat |
бросать в кого-л. комками земли | clot |
бросать в кого-л. комками земли | clod |
бросать в корзину | basket (для ненужных бумаг) |
бросать в корзину для мусора | basket |
бросать в корзину для ненужных бумаг | basket |
бросать в кучу | heap |
бросать что-либо в лицо | fling in face (кому-либо) |
бросать что-либо в лицо | throw in face (кому-либо) |
бросать в лицо | fling in the face of |
бросать что-либо в лицо | cast in face (кому-либо) |
бросать в лицо оскорбление | cast in the teeth |
бросать что-либо в лицо кому-либо резко упрекать или обвинять | throw in face (кого-либо) |
бросать кому-либо в лицо упрёк | fling in teeth |
бросать кому-либо в лицо упрёк | throw in teeth |
бросать кому-либо в лицо упрёк | cast in teeth |
бросать в лом | scrap |
бросать в огонь | throw into a fire (financial-engineer) |
бросать в пот | sweat |
бросать в пучину | precipitate |
бросать в сон, вырубить | knock down to sleep (разг. CLgirl) |
бросать в тюрьму | imprison |
бросать в тюрьму | be sent to prison |
бросать в холодный пот | break out in a cold sweat (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
бросать в ящик | drop (письмо) |
бросать войска в атаку на врага | fling |
бросать войска в бой | throw troops into action (more soldiers into action, an army into battle, etc., и т.д.) |
бросать войска в бой | thrust troops into combat |
бросать из стороны в сторону | baffle (о потоке и т.п.) |
бросать из стороны в сторону | toss around (User) |
бросать камень в воду | throw a stone into the water (a cap into the air, him into the dust, a ball over the wall, a book on the floor, etc., и т.д.) |
бросать камень в огород | take a potshot at (m_rakova) |
бросать каменькамешек в огород | take a dig at (Interex) |
бросать камень в чей-нибудь огород | make a slighting remark about |
бросать камень в чей-нибудь огород | make a disparaging remark about |
бросать камешек в чей-нибудь огород | make a slighting remark about |
бросать камешек в чей-нибудь огород | make a disparaging remark about |
бросать камешки в воду | drop stones into water (a penny into the box, the letter into her bag, etc., и т.д.) |
бросать камешки в огород | insinuate (VLZ_58) |
бросать камешки в чей-нибудь огород | make snide remarks about someone |
бросать камешки в чужой огород | make innuendoes (Anglophile) |
бросать камешки в чужой огород | make insinuations (Anglophile) |
бросать камнем в собаку | throw a stone at a dog (a knife at the soldier, a pebble at the window, a plate at her, etc., и т.д.) |
бросать камнями в | peg at |
бросать кому-либо в лицо упрёк | cast something in someone's teeth |
бросать мяч в корзину | throw the ball into the basket (баскетбол) |
бросать мяч в корзину | throw for goal (баскетбол) |
бросать мяч в корзину с отскоком от щита | carom the ball (баскетбол) |
бросать мяч в корзину с отскоком от щита | to carrom the ball (баскетбол) |
бросать пустые бутылки в огонь | throw empty bottles in the fire (Alex_Odeychuk) |
бросать своих друзей и т.д. в беде | leave one's friends one's family, etc. in trouble (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.) |
бросать упрёк в лицо | throw in teeth |
бросать упрёк в лицо | cast in teeth |
бросать учение в школе | leave school |
бросать учёбу в школе | leave school (Alex_Odeychuk) |
бросаться в | rush off to |
бросаться в атаку | lance |
бросаться в бой | step up to the plate (vogeler) |
бросаться в бой | leap into action (Pickman) |
бросаться в воду | jump |
бросаться в воду | jump into the water |
бросаться в воду | plunge into the water (pf броситься) |
бросаться в воду | dowse |
бросаться в воду | throw oneself into the water (into a chair, upon the floor, on to one's knees, to the ground, under an approaching train, etc., и т.д.) |
бросаться в воду | douse |
бросаться в воду | dive |
бросаться в глаза | stare in the face |
бросаться в глаза | leap out (at someone lexicographer) |
бросаться в глаза | stare |
бросаться в глаза | come through (yarkru) |
бросаться в глаза | be conspicuous |
бросаться в глаза | stick out a mile |
бросаться в глаза | be much in evidence |
бросаться в глаза | arrest one's attention (Tatyana Ugr) |
бросаться в глаза | be striking |
бросаться в глаза | be evident |
бросаться в глаза | catch the attention (источник – goo.gl dimock) |
бросаться в глаза | glare (Aly19) |
бросаться в глаза | stick out like a sore thumb |
бросаться в глаза | be evident |
бросаться в глаза | brandish to one's face (Ольга Матвеева) |
бросаться в глаза | be striking |
бросаться в глаза | jump out (at someone lexicographer) |
бросаться в глаза | stand out like a sore thumb (Anglophile) |
бросаться в глаза | burst upon the eye |
бросаться в глаза | fly in the face |
бросаться в глаза | strike the eye |
бросаться в глаза | catch the eye (Andy) |
бросаться в глаза | hit the eye |
бросаться в глаза | catch smb.'s attention |
бросаться кому-л. в глаза | strike smb.'s eyes |
бросаться кому-л. в глаза | strike smb.'s sight |
бросаться в глаза | catch smb.'s eye |
бросаться в глаза | come to the front |
бросаться в глаза | strike eye |
бросаться в глаза | jumps out at you (Tanya Gesse) |
бросаться в голову | fluster (о вине) |
бросаться в драку с | pick a fight with |
бросаться в крайности | swing between extremes (Abysslooker) |
бросаться в крайности | rush into extremes |
бросаться в крайности | run to extremes (Anglophile) |
бросаться в крайности | go to extremes (Anglophile) |
бросаться в лицо | mantle (о крови) |
бросаться в ноги | throw oneself at someone's feet (кому-либо Ремедиос_П) |
бросаться кому-либо в объятия | throw oneself into someone's arms |
бросаться кому-либо в объятия | throw oneself into someone's arms |
бросаться в объятия | be all over (кому-либо) |
бросаться в омут с головой | go off the deep end, jump off the deep end (Zarzuela) |
бросаться в сторону | skew (о лошади) |
бросаться в сторону | startle |
бросаться в сторону | shy |
бросаться в штыки | charge with the bayonet |
бросаться в ярости | ramp |
бросаться друг другу в объятия | rush into one another's arms |
бросаться из крайности в крайность | run hot and cold (Yeldar Azanbayev) |
бросаться из крайности в крайность | swing from one extreme to another (Anglophile) |
бросаться из одной крайности в другую | lurch from one extreme to the other (Anglophile) |
бросаться из одной крайности в другую | swing from one extreme to another (Anglophile) |
бросаться из одной крайности в другую | vibrate from one extreme to another |
бросаться из стороны в сторону | tear around |
бросаться из стороны в сторону | tear about |
бросаться камнями в полицию | throw rocks at police (bigmaxus) |
бросаться необдуманно в | rush into |
бросающаяся в глаза попытка | conspicuous attempt |
бросающаяся в глаза разница | Stark comparison (vonKern) |
что-л. бросающееся в глаза | set-out |
что-либо бросающееся в глаза | dandy |
бросающий в дрожь | creepy crawly |
бросающий в дрожь | chilly |
бросающий в дрожь | creepy |
бросающийся в глаза | in evidence |
бросающийся в глаза | kenspeckle |
бросающийся в глаза | staring |
бросающийся в глаза | eye-catching (may have negative connotation Olga Okuneva) |
бросающийся в глаза | in-your-face (an expensive, red-leather, in-your-face purse Olga Okuneva) |
бросающийся в глаза | catchy (q3mi4) |
бросающийся в глаза | manifest (lulic) |
бросающийся в глаза | obvious (Min$draV) |
бросающийся в глаза | head-turning |
бросающийся в глаза | evident (Ying) |
бросающийся в глаза | attention-grabbing (Rori) |
бросающийся в глаза | gaudy |
бросающийся в глаза | tawdry |
бросающийся в глаза | tinsel |
бросающийся в глаза | viewly |
бросающийся в глаза | sightly |
бросающийся в глаза | flaunting |
бросающийся в глаза | dashy |
бросающийся в глаза | emphatic |
бросающийся в глаза | flamboyant |
бросающийся в глаза | flaring |
бросающийся в глаза | flashy |
бросающийся в глаза | glaring |
бросающийся в глаза | salient |
бросающийся в глаза | conspicuous (His army uniform made him very conspicuous. cambridge.org) |
бросающийся в глаза галстук | conspicuous necktie |
бросающийся в глаза объект местности | landmark |
бросающийся в глаза предмет | oriflamme |
бросающийся в глаза человек | dazzler |
бросающийся в крайности | ace deuce |
бросающийся в кричащий галстук | conspicuous necktie |
быть бросаемым из стороны в сторону | be tossed from pillar to post |
в течение двух дней после того, как мы вышли из Лиссабона, нас качало и бросало вверх и вниз | we rolled and pitched for two days after leaving Lisbon |
ветер бросал в окна хлопья снега | the wind spattered snow against the window |
выгонять кого, бросая в него | pelt out (чем-л.) |
выгонять кого, бросая в него | pelt away (чем-л.) |
выгонять кого, бросая в него | pelt off (чем-л.) |
делай добро и бросай его в море | do a kindness, and disclaim it to the winds (.. and throw it in the sea (cast it upon the waters) Capital) |
его бледность бросалась в глаза | his pallor was striking |
его бросает в дрожь | he is shuddering |
его бросает в жар и в холод | he goes hot and cold |
его бросает то в жар, то в холод | he keeps going hot and cold |
его бросает то в жар, то в холод | he goes hot and cold |
его бросало в дрожь при одной мысли о встрече с ней | he trembled at the idea of meeting her |
его бросало то в жар, то в холод | he went hot and cold by turns |
его от этого бросает в дрожь | it gives him the shudders |
его отсутствие бросалось в глаза | he was conspicuous by his absence |
его хорошее настроение бросалось в глаза | his good humour was particularly noticeable |
ей свойственно очертя голову бросаться в рискованные предприятия | she is given to stepping off the deep end |
животное бросалось из стороны в сторону в дикой ярости | the animal rushed about in great fury |
здание сразу бросается в глаза | this building strikes the eye at once |
когда дети боятся войти в воду сами, их туда бросают | be thrown in when the children are afraid to dive, they are thrown in |
кровь бросается в голову | the blood beats into one's head |
кровь бросалась ему в голову | blood was rushing to his head |
мальчишки бросали друг в друга скатанными комочками бумаги | the boys pelt each other with pieces of rolled up paper |
мальчишки бросали камни в банку | the boys were flinging stones at a tin |
машину бросало из стороны в сторону | the car careened from side to side |
меня бросает в дрожь при мысли о том, что могло бы случиться | I tremble to think what might have happened |
меня бросает в дрожь при мысли о том, что может произойти | I feel somehow quite creepy-crawly at the thought of what's coming |
меня бросает в жар от одной мысли об этом | I sweat to think of it |
меня в дрожь бросает от одной мысли об этом | it gives me the shivers to think of it |
не бросайте туалетную бумагу в унитаз | please don't flush paper towels in the toilet |
не бросайте туалетную бумагу в унитаз | please do not flush toilet paper down the toilet. Place put in in the bins provided |
не бросайте туалетную бумагу в унитаз | please no toilet paper in the toilet. Place all toilet waste in the bin to stop overflowing |
не бросающийся в глаза | inconspicuous |
не бросающийся в глаза | discreet (DUPLESSIS) |
не бросающийся в глаза | easy-to-miss |
не бросающийся в глаза | unobvious |
не бросающийся в глаза | unostentatious |
не бросающийся в глаза | unconspicuous |
не бросающийся в глаза | quiet |
необдуманно бросаться в предприятие | rush into an undertaking |
нечто бросающееся в глаза | eye catcher |
он бросает сцену и переходит на работу в кино | he is giving up the stage and turning to film work |
от одной мысли о визите к зубному врачу меня бросает в дрожь | I am terribly screwed up at the mere thought of going to the dentist |
от этой мысли меня в дрожь бросает | the idea gives me the horrors |
ошибка бросалась в глаза | the error stared from the page |
первое, что бросается в глаза | the first object that salutes the eye |
повесть, от которой в дрожь бросает | a chilling tale |
предмет, в который бросают палку | cockshy |
различие бросается в глаза | there is a striking difference |
разница бросается в глаза | there is a striking difference |
самолёт бросало из стороны в сторону в грозовом небе | the aeroplane was tossed about in the stormy sky |
среди актёров он сразу бросается в глаза | he is a stickout among actors |
столб, в который бросали дротиками | quintin (старинная игра) |
столб, в который бросали дротиками | quintain (старинная игра) |
странный, бросающийся в глаза, шокирующий | outrageous (Igor Tolok) |
строка, бросающаяся в глаза | catch line |
то, что бросается в глаза | prominency |
то, что бросается в глаза | prominence |
только не бросай меня в терновый куст | please don't throw me in the briar patch (As rabbits are at home in thickets, the resourceful Br'er Rabbit escapes. Using the phrases "please don't throw me in the briar patch" and "tar ... If you say please don't throw me in the briar patch it means you are very comfortable in a situation someone else thinks will be difficult for you. Alexander Demidov) |
тяжёлый камень, который бросают в игре | putting stone |
цель, в которую что-либо бросают | mag (в игре) |
человек, с радостью бросающийся в бой | happy warrior |
это бросается в глаза | it leaps to the eye |
это бросается в глаза | that hits the sense of fight |
это бросается в глаза | it strikes leaps to the eye |
это первое, что бросается в глаза | it is the first thing you notice |
это сразу же бросается в глаза | you can see that with half an eye (coll. Andrey Truhachev) |
это сразу же бросается в глаза | you can see that straightaway (Andrey Truhachev) |
я ему покажу как бросаться камнями в мою кошку | I'll larn him to throw stones at my cat |
я покажу ему как бросаться камнями в мою кошку | I'll larn him to throw stones at my cat |