Russian | English |
бери выше | take it up a notch (Liv Bliss) |
бери выше | kick it up a notch (Liv Bliss) |
'берущий за душу', крайне эмоциональный | spine-tingling (о выступлении, зрелище и т.д. plushkina) |
брать без спроса | bag |
брать кого-либо в дело | deal someone in (Deal me in. – Возьми меня в дело. george serebryakov) |
брать в коробку | box in (блокировать движущееся транспортное средство другими автомобилями, также перемещающегося игрока членами команды соперника и т.д.: We need to get them boxed in. At least they're not in a fast car, so we can catch them. Abysslooker) |
брать в переплет | get at (someone) |
брать в переплёт | get at (someone) |
брать в переплёт | come down hard on (VLZ_58) |
брать в переплёт | get tough with (VLZ_58) |
брать в толк | see |
брать в толк | understand |
брать в толк | get |
брать верх | best |
брать верх, одержать верх, господствовать, взять под контроль, получить преимущество | get the upperhand (valery5) |
брать взаймы | loan |
брать влево | bear left |
брать измором | starve out (Anglophile) |
брать или есть, сколько хочешь | go nuts (If you like them, go nuts. joyand) |
брать круто в сторону | turn off sharply |
брать на заметку | make a note (of) |
брать на заметку | make a note of |
брать на заметку | note |
брать на измор | starve out (Anglophile) |
брать на испуг | scare |
брать на испуг | frighten |
брать на карандаш | write down |
брать на лапу | be on the pad (fa158) |
брать на лапу | take kickbacks (Anglophile) |
брать на постоянную работу | Give someone a part-time job (Precisian) |
брать на постоянную работу | Give someone a full-time job (Precisian) |
брать на прицел | zero in on (something Agasphere) |
брать на пушку | succeed by bluffing |
брать на пушку | deceive |
брать на пушку | trick |
брать на пушку | take in |
брать на пушку | bluff off |
брать на работу | take on (Is your restaurant taking on any cooks at the moment? – Вы берёте к себе на работу поваров? ART Vancouver) |
брать на себя слишком много | grow too big for one's boots (Andrey Truhachev) |
брать на себя слишком много | get too big for one's britches Am. (Andrey Truhachev) |
брать на себя слишком много | get too big for one's boots Br. (Andrey Truhachev) |
брать на "слабо" | dare (to dare somebody: his friends dared him to confess to the girl he had crush on her – его друзья говорили: слабо тебе признаться ей, что ты на неё запал? Баян) |
брать на цугундер | bring to book (Anglophile) |
брать нахрапом | cowboy one's way through (That's what professionalism is-you don't "cowboy" your way through the job. You take time to learn how to do it well. 4uzhoj) |
брать непомерно высокую цену | stick |
брать ноги в руки | put one's skates on |
брать ноги в руки | get one's skates on (YuliaO) |
брать под арест | lock up |
брать под арест | pick up (Yeldar Azanbayev) |
брать приступом | bum rush (Andrey Truhachev) |
брать приступом | bum-rush (Andrey Truhachev) |
брать приступом | force one's way into (Andrey Truhachev) |
брать получать, платить с носу | per person |
брать получать, платить с носу | from every person |
брать с собой автостопщика | pick up a hitchhiker (Andrey Truhachev) |
брать то, что плохо лежит | snipe (plushkina) |
брать управление | take the conn (Taras) |
брать управление на себя | take the conn (Taras) |
брать штурмом | bum rush (to bum rush a rap concert. Andrey Truhachev) |
брать штурмом | bum-rush (Andrey Truhachev) |
брать штурмом | force one's way into (Andrey Truhachev) |
браться за кого-либо | take someone in hand |
браться за всё сразу | spread too thin (to try to do too many things at the same time) |
браться за несколько дел одновременно | spread too thin (Val_Ships) |
браться за паршивую работу | take crappy jobs (MacDonald moved to Vancouver from Nova Scotia about seven years ago with aspirations to work in the film industry. He was able to do what he enjoyed as a wedding videographer and DJ, however, when the COVID-19 pandemic hit, gigs became harder to find. “I ended up taking some crappy jobs in construction and slowly lost motivation for the film industry over time,” he said. (dailyhive.com) ART Vancouver) |
браться за работу | get down to work (to the business, to fundamental tasks, etc., и т.д.) |
браться за что-л. решительно | mean business |
браться за что-л. серьёзно | mean business |
браться по-настоящему | dig (за что-либо) |
браться за что-либо с желанием | tackle (Yeldar Azanbayev) |
годы берут своё | over the hill (Yeldar Azanbayev) |
круто брать | push it (Abysslooker) |
на цугундер брать | deal with (someone) |
не бери в голову | don't let it get to your head (Technical) |
не бери в голову! | don't worry about it! (Andrey Truhachev) |
не бери в голову | never mind! (Rikki) |
не бери в голову | don't matter ("Sorry for cramping your style with that woman." "Don't matter. She wasn't my type." Abysslooker) |
не бери в голову! | don't sweat it (из рус.-англ. словаря П.Р. Палажченко. М., 2009) |
не бери в голову | it's fine (в ответ на извинения и т.п. Abysslooker) |
не бери в голову | lighten up (zoologist) |
не стоит брать в голову | who cares (if not a question, it could mean "never mind,its not that important" Val_Ships) |
не умеешь – не берись | stick to your knitting (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
немедленно браться за дело | get moving (Andrey Truhachev) |
нужно брать от жизни всё | life is about living (ART Vancouver) |
объяснять ребёнку, откуда берутся дети | tell about the birds and the bees (Anglophile) |
продолжать брать оплату | keep charging (Dyatlova Natalia) |
решительно браться за | get to grips with (InLoveWithLife) |
смело браться за | square up to something, someone (что-либо Wakeful dormouse) |
сразу же браться за дело | get moving (Andrey Truhachev) |
тебя завидки берут? | are you envious? |
ты уже рассказал сыну, откуда дети берутся? | have you told your kid about the facts of life yet? |
энергично браться | pitch in (за что-либо) |
энергично браться за | pitch in (что-либо) |
энергично браться за дело | strap |