DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing безделие | all forms
SubjectRussianEnglish
gen.безделье к добру не приводитSatan finds mischief for idle hands to do
proverbбезделье – мать всех пороковidle brain is the devil's workshop
proverbбезделье – мать всех пороковidleness is the mother of all evil
proverbбезделье-мать всех пороковan idle brain is the devil's workshop (дословно: Праздный мозг-мастерская дьявола)
proverbбезделье-мать пороковidle hands are the devil's workshop (Баян)
gen.безделье-мать пороковthe devil finds work for the idle hands to do (IlonaSun)
gen.безделье убивает времяidleness eats up time
proverbбезделье ум притупляетidleness rusts the mind
explan.восхитительное бездельеdolce far niente
inf.время на бездельеgoof-off time (VLZ_58)
gen.долгое безделье в конце концов опустошаетperpetual sunshine produces a desert
Makarov.ей не нравится проводить дни в бездельеshe is not satisfied to spend her days doing nothing
Makarov.ей не хочется проводить дни в бездельиshe is not satisfied to spend her days doing nothing
Makarov.ей скучно от бездельяshe is bored doing nothing
gen.жить в бездельеpass one's time in idleness
gen.жить в роскоши и бездельеbatten
Makarov.зима – это обычно время праздности и безделья для земледельцевwinter is easeful for the husbandman
gen.измучен долгим безделиемweary of prolonged idleness (Interex)
gen.изнывать от бездельяmaroon
gen.иметь склонность к бездельюbe given to idleness (to luxury and pleasure, to drink, to these pursuits, etc., и т.д.)
Makarov.любое занятие лучше, чем бездельеany occupation is better than none at all
saying.Мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельемif you mix work with relaxation, you will live your life in jubilation (буквально Leonid Dzhepko)
proverbМешай дело с бездельем, проживёшь век с весельемwork and no play makes Jack a dull boy (AmaliaRoot)
proverbна безделье всякая дурь в голову лезетidle brain is the devil's workshop
proverbна безделье всякая дурь в голову лезетby doing nothing we learn to do ill (дословно: Ничего не делая, мы учимся дурным делам)
proverbна безделье всякая дурь в голову лезетan idle brain is the devil's workshop (дословно: Праздный мозг-мастерская дьявола)
proverbделовая пора ум даёт, а на безделье дурь в голову лезетidle hands are the devil's workshop (Баян)
inf.наслаждаться безделиемlallygag
inf.наслаждаться безделиемlollygag
arabicнаслаждение полным бездельемkef
Makarov.не позволяйте безделью расслаблять ваши душиdo not enervate your souls by idleness
gen.не потворствуйте его бездельюdon't encourage him in his idle ways
gen.неужели мне никогда не отбить у тебя привычку к безделью?can I never break you of idling?
slangнечто заржавевшее и пропылившееся от бездействия, безделья, неупотребленияrusty-dusty
gen.он мается от бездельяtoo much time on his hands (Tanya Gesse)
Makarov.он не одобрял бездельяhe had small sympathy with idleness
Makarov.он не терпит бездельяhe abhors being idle
Makarov.он предаётся безделью на Коста-дель-Сольhe is goofing off on the Costa del Sol
gen.он презирает бездельеhe abhors being idle
Makarov.он продолжал жить в состоянии ленивого бездельяhe continued to live in idle dalliance
Makarov.она скучает от бездельяshe is bored for lack of occupation
Игорь Миг, inf.от бездельяjust for the devil of it
gen.от бездельяhaving nothing better to do
proverbОт безделья кони дохнутthe hardest work is to do nothing (z484z)
proverbот безделья тупеешьidleness rusts the mind
proverbот безделья ум тупеетidleness rusts the mind
Makarov.предаваться бездельюwhile away the time in inertia
gen.предпочесть работу бездельюprefer working to doing nothing (Andrey Truhachev)
gen.предпочитать работу бездельюprefer working to doing nothing (Andrey Truhachev)
Makarov.приятное бездельеkaif (кейф)
gen.приятное бездельеkief
gen.приятное бездельеkeif
gen.приятное бездельеkef
gen.приятное бездельеkaif
Makarov.приятные часы безделья он проводил в прогулках пешкомhe paced away the pleasant hours of ease
gen.проводить время, жизнь в бездельеidle away the time
gen.проводить время в бездельеidle away one's time
gen.проводить свои дни и т.д. в бездельеwear one's days one's life, one's youth, one's time, etc. out in idleness (in idle projects, in captivity, etc., и т.д.)
gen.пустые мысли, возникающие от бездельяthe issuances of an idle brain
gen.пустые мысли, возникающие от бездельяthe issues of an idle brain
vulg.раздражать окружающих своим бездельемpiss-ball about
Makarov.своё безделье он для приличия называет работойfor him work is a mere euphemism for pastime
gen.склонность к бездельюproclivity to idleness
gen.скучать от бездельяbe bored for lack of an occupation
gen.скучать от бездельяbe bored for lack of an occupation
explan.сладкое бездельеdolce far niente (wikipedia.org Shabe)
idiom.сладостное бездельеsweet idleness (Andrey Truhachev)
explan.сладостное бездельеdolce far niente (Andrey Truhachev)
gen.томиться от бездельяrust
slangутомлённый бездельемat loose ends (Interex)
Makarov.шахматы были тем видом спорта, который хорошо сочетался с их сидячим бездельемchess was a sport that agreed well with their sedentary vacancy