Subject | Russian | English |
gen. | Ба́ба с во́зу -- кобы́ле ле́гче | no women, no cry! |
proverb | баба с воза, кобыле легче | it's a good riddance |
proverb | баба с возу – кобыле легче | if I we never see you again, it'll be too soon (said angrily or ironically to a person who refuses to keep company and leaves the place) |
proverb | баба с возу – кобыле легче | one trouble less (АБ Berezitsky) |
proverb | баба с возу-кобыле легче | get the woman off the cart, and the horse'll go farther (Technical) |
proverb | баба с возу – кобыле легче | good riddance! (Никитка, гляди, утоплюсь! – пригрозилась Маша. – Баба с возу – кобыле легче! – ответил Никита. • Васька ушел, и Патрикеевна сказала: – Баба с возу – кобыле легче.) |
proverb | баба с возу-кобыле легче | we are better off without you (them, etc.; it's easier for the horse to start when the woman gets off the cart) |
proverb | баба с возу – кобыле легче | good riddance! |
proverb | баба с возу-кобыле легче | be at ease, the woman's gone (Solidboss) |
proverb | баба с возу-кобыле легче | one less thing to worry about (James Cook) |
proverb | баба с возу – кобыле легче | good riddance to bad rubbish! |
proverb | баба с возу – кобыле легче | so much the better it is for us (me) |
gen. | баба с возу – кобыле легче | we are better of without you them, etc. it's easier for the horse to start when the woman gets off the cart |