Russian | English |
английская версия | English version (derex) |
Английская судебная коллегия | English Bar (Norton) |
Английские Судебные отчёты | ER – English Reports (Собрание судебных прецедентов английских судов с 1220 по 1866 год в 178 томах. Vadim Rouminsky) |
английский правовой сборник, решения по делам о завещаниях и разводах | Law Reports, Probate and Divorce (1865-1875) |
английский средневековый закон, по которому тюремный срок отбывал родственник виновного лица, а не он сам, обычно это были самые экономически беззащитные члены семьи: дочери подросткового возраста | Stand-in law (There was no social welfare system. The wife and children of a married man in prison existed on the charity of church and neighbors, or they ceased to exist, starving to death. It was typical for a man convicted of a petty crime to have one of his kid's stand in for him for 30 or 90 days. That way he could continue to earn a living, keeping bread on the table, without the family having to rely on charity. However, a man convicted of more heinous crimes would usually find it impossible to convince his wife to allow his children to serve his time. The family would prefer to exist on charity rather than see him back in society.) |
английское право | English law (Leonid Dzhepko) |
аннотированный сборник американских и английских судебных решений | American and English Annotated Cases (1906-1911) |
Аннотированный сборник американской и английской судебной практики | Annotated Cases |
Аннотированный сборник американской и английской судебной практики | American and English Annotated Cases |
в английском праве обязательство барристера соглашаться на любую работу | cab-rank rule (...Bar Council chair Nick Vineall KC, who during his term has strongly defended the cab-rank rule, which requires suitably qualified barristers to take on cases when they are available. globallegalpost.com AlSeNo) |
в настоящем Законе и всех нормативных актах, принятых на основании его, в случае обнаружения расхождений между текстом на английском и мальтийском языках, текст на английском языке имеет преимущественную силу | in this Act and in any regulations made thereunder, if there is any conflict between the English and Maltese texts, the English text shall prevail (на Мальте английский язык является вторым государственным) |
в случае несоответствия между текстом на русском языке и текстом на английском языке приоритет отдаётся тексту на английском языке | in case of difference between Russian and English versions preference is assigned for English version |
в случае расхождений в толковании, преимущество будет иметь английский текст | in case of divergence in interpretation, the English text will prevail. |
группа высококвалифицированных юристов, допущенных к практике по английскому и российскому праву | strong team of English and Russian law qualified associates (Alex_Odeychuk) |
Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон | the Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties |
доказательства, что данное лицо является английским подданным | presentment of Englishry |
доктрина английского права, согласно которой закон, принятый позже, автоматически отменяет противоречащее положение закона, принятого раньше | implied repeal ("constitutional statutes" which deal with fundamental constitutional rights, are not subject to the doctrine of implied repeal – доктрина "автоматической утраты силы" не применяется к конституционному закону, т.е. закону, который устанавливает основополагающие конституционные права) Leonid Antonenko) |
Институты английского права | Coke's Institutes (автор Э.Коук) |
'Институты английского права', автор Э. Коук | Coke's Institutes |
История английского права | Pollock and Maitland's History of English Law (авторы Поллок и Мейтленд) |
'История английского права', авторы Поллок и Мейтленд | Pollock and Maitland's History of English Law |
лекции по старым английским законам | ancient readings (признававшиеся авторитетным источником права) |
одна из форм уступки кредитных соглашений в английском праве, по которой кредитор получает от субучастника кредит, который возвращается с вознаграждением последнему при условии, если кредитор получает вознаграждение от должника по основному кредиту | subparticipation (Dias) |
официальные документы английского правительства | United Kingdom, Command Papers |
официальный документы английского правительства | Command Papers |
переиздание английской судебной практики до 1865 г. | English Reports Reprint to 1865 |
по английскому праву | at English law (At English law, this is not deemed to amount to(...) Kovrigin) |
по английскому праву | under English Law (Alex_Odeychuk) |
подчинённый английскому праву | governed by English law (о договоре Leonid Dzhepko) |
последняя фаза образования английского юриста, желающего стать барристером | pupillage (ad_notam) |
правовой сборник, английские и ирландские дела по апелляции | Law Reports, English and Irish Appeal Cases (1865-1875) |
предъявление доказательств английского гражданства | presentation of Englishry |
признание договоров недействительными по английскому праву | setting aside contracts under English law (Leonid Dzhepko) |
регулироваться английским правом | be governed by English law (Leonid Dzhepko) |
регулируется применимым английским правом | governed by applicable English law (СЮШ) |
сборник американских и английских решений по делам о корпорациях | American and English Corporation Cases |
сборник английских и колониальных решений по призовым делам | British and Colonial Prize Court Cases (1914-1922) |
сборник английских руководящих судебных прецедентов | English Ruling Cases |
сборник английских судебных решений по транспортным вопросам | English Railway and Canal Cases |
Сборник решений английских судов | ER – English Reports (Vadim Rouminsky) |
сборник судебных решений австралийского юридического журнала Аll E.R. АН England Law Reports, Annotated аннотированный сборник решений различных английских судов | Australian Law Journal (Reports; с 1936 г.) |
сборники судебных решений, вынесенных в английских судах | Book The books |
сборники судебных решений, вынесенных в английских судах | the Books |
свод английского права | Brooke's Abridgment (автор Брук) |
свод английского права | Fitzherbert's Abridgment (автор Фитцгерберт) |
Свод английского права | Rolle's Abridgment (автор Ролл) |
Свод английского права | Viner's Abridgment (автор Вайнер) |
свод английского права | Bacon's Abridgment (автор Бейкон) |
свод английского права, автор Бейкон | Bacon's Abridgment |
свод английского права, автор Брук | Brooke's Abridgment |
свод английского права, автор Фитцгерберт | Fitzherbert's Abridgment |
толковаться в соответствии с английским правом | be interpreted in accordance with English law (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
требования английского законодательства | requirement provided by the England law (Yeldar Azanbayev) |
условие в английском праве, не выполнение которого может повлечь право на иск со стороны невиновной стороны | promissory condition (Dias) |
юрисдикция, находящаяся под влиянием английского права | British-influenced jurisdiction |