DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Хотя | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а хотя бы и так!well, so what!
а хотя бы и такeven if it were so (Taras)
а хотя бы и так!even if it were so
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в видуI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
булочник хотел мне подсунуть чёрствый хлебthe baker tried to palm off a stale loaf on me
в большинстве случаев, хотя и не во всехMost, but not all (olga garkovik)
в частности, хотя ими перечень не исчерпывается, ...including, but not limited to (I. Havkin)
вводит противительные придаточные предложения и обороты хотяwhen
вводит уступительные придаточные предложения и обороты хотяwhen
вертеть кем-л. как хочешьturn smb. round one's little finger
взять к примеру хотя бы его братаtake his brother, for instance
взять хотя быsay
взять хотя бы пищуconsider foods, for example (bigmaxus)
взять хотя бы то, чтоmention but one thing (white_canary)
возьмите хотя бы одну!just one! (конфету и т. п.)
вот погода, в которую не хочется выйти из домуthis is fire side weather
встретимся, ну, скажем, хотя бы в средуlet's meet, say, on Wednesday
всё испробовать хотя бы разtry everything once
всё испытать хотя бы разtry everything once
всё стало известно, хотя я не сказал ни словаall this has come out without my peaching a word
говорите просто, если хотите провести свой планspeak simply if you want to put your plans across
говорите просто, если хотите, чтобы ваш план принялиspeak simply if you want to put your plans across
говорите ясно, если хотите провести свой планspeak simply if you want to put your plans across
говорите ясно, если хотите, чтобы ваш план принялиspeak simply if you want to put your plans across
граф хочет получить её рукуthe count resolves to carry her
да мне вроде бы хотелось знатьI wish I knew, like
девочка, которую так и хотелось обнятьa huggable little girl
Джейн всегда хотела хорошо проводить времяJane was always out for a good time
для этой работы ему нужно хотя бы два дняhe ought to have at least two days for that work
для этой работы ему нужно хотя бы два дняhe needs two days to do the job
до смерти хотетьbe dying for (чего-либо, сделать что-либо kee46)
до смерти хотеть спатьbe dying with sleep (with hunger, etc., и т.д.)
дом, который мне хотелось бы перестроитьthe house that I should like to see rebuilt
домовладелец хотел выселить егоhis landlord wanted to put him out
его родители относятся к поп-музыке отрицательно, хотя ни разу её не слышалиhis parents are biased against popular music before they even hear it
его считали жёстким, хотя и справедливым, боссомhe was considered as a tough albeit fair boss
ей до смерти хочется узнать тайнуshe is dying to learn the secret
ей очень хотелось, чтобы её дочь выбилась в людиshe was anxious for her daughter to get on
ей очень хотелось, чтобы её дочь преуспела в жизниshe was anxious for her daughter to get on
ей так хочется поехатьshe so wants to go
ей так хочется пойтиshe so wants to go
ей хотелось закурить здесь, хотя курение было запрещеноshe would smoke here, though it was forbidden
ей хотелось избавиться от старого домаshe wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands (и т.д.)
ей хотелось курить здесь, хотя это и было запрещеноshe would smoke here, though it is forbidden
ей хотелось освободиться от старого домаshe wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands (и т.д.)
ей хотелось сбыть старый дом и т.д. с рукshe wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands
ей хотелось, чтоб уже настало утроshe wished that it were morning
ей хотелось, чтоб уже наступило утроshe wished that it were morning
если не можешь улыбаться, то хотя бы не хмурьсяif you can't be a sun, don't be a cloud
если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!
ещё мне бы хотелось сказать, чтоI'd also like to say that
и хотяeven though (sissoko)
и хотяand while (And while individual results may vary based upon your age and physical condition, we hope this experience will be pleasant and generally enhance your well-being regardless of how much weight you lose in the end. ART Vancouver)
и хотяwhile (Побеdа)
и хотяalthough (ssn)
и хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сынуalthough he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the business
им хотелось подняться на Эверестthey sought to climb Mount Everest
имеющие уступительное значение хотяwhereas
исполнитель, о котором вы говорили, всё ещё популярен, хотя он не так хорошо известен сейчасthe singer you mentioned is still around, though not so well-known now
как бы мне ни хотелось пойти туда...much as I wish to go there...
как бы мне хотелось быть тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
как бы не хотелось отмахнуться от этогоhowever much wanted to wave it away (Interex)
как пойдёт! Что угодно, что тебя вдохновит, расшевелит. как тебе нравится, хочется!whatever moves you
как тебе хочетсяas you please (Andrey Truhachev)
как хотелось быas wished it to be (Interex)
как хотелось быit would be glorious to do something (сделать то-то и то-то)
как хотитеas you wish
как хотитеjust as you choose
как хотитеas you like
как хотитеat will (Vadim Rouminsky)
как хотитеas you please (Andrey Truhachev)
как хотите, воля вашаtake it or leave it
какая-то личность внизу хочет поговорить с вамиthere is a fellow downstairs who would like to speak to you
Кларисса хотела пойти на реку, но Жозефина была противClarice wanted to go on the river, but Josephine relucted (M. Collins)
когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобойwhen you get a minute, I'd like to have a word with you
когда выть хочетсяwhen I feel down
кто хотите, только не яlet George do it
любезность, которую хотел мне оказатьthe kindness intended me by
мне не нравятся слова, хотя песня звучит хорошоmusically it's a good song, but I don't like the words
мне хотя бы один раз это увидетьif I could see that only once (Taras)
можете пользоваться моей машинкой, хотя она и не очень хорошаяyou may use my typewriter, such as it is
можно мне прийти? — Если хотитеmay I come? — If you care to
мы не знали, что хотел сказать ораторwe could not tell what the speaker was getting at
мы не понимали, что хотел сказать ораторwe could not tell what the speaker was getting at
мы не хотим, чтобы нас разлучалиwe don't want to be separated
мы очень хотим повидаться с вамиwe are longing to see you
мы поссорились из-за того, что никто не хотел мыть посудуwe fell out over who was to do the dishes (over how to get there, over what he was to say, etc., и т.д.)
мы согласились, хотя это была чистая чистой воды авантюраit was pure gamble but we agreed
мы хотим недвусмысленно дать понять, чтоwe want to send out a very clear signal that (bigmaxus)
мы хотим повидать все достопримечательности страныwe are anxious to see what there is to be seen of the country
мы хотим попытаться взойти на пикwe'd like to have a crack at climbing the peak
мы хотим сдать нашу дачу на три месяцаwe intend to hire out our cottage for three months
мы хотим ходить туда почащеwe'd like to go there more often
мы хотим, чтобы вы вошлиwe want you to get in (в дело, компанию и т. п.)
на практике нам бы хотелось уметьin practice, we would like to be able to
на что вы хотите биться?what will you bet?
нагляднее всего "... хотя нагляднее всего совершение открытий видно, пожалуй, на примере науки."though in terms of making discoveries science, perhaps, is the most telling example. (G.P. Grabovoi)
нагляднее всего " ... хотя нагляднее всего совершение открытий видно, пожалуй, на примере науки."though in terms of making discoveries science, perhaps, is the most telling example.
нам не хотелось смущать егоwe wanted to spare him embarrassment
начать хотя бы с того, чтоfor one thing (Sergio was not what Fabio had expected. He was tall, for one thing: tall and athletically built. • Celluloid film wasn't perfect – for one thing, it was flammable.)
начать хотя бы с того, чтоfor one
ни за что не хотелось быit wouldn't pay to (He looked around him desperately. There was Nork the Impaler, lying under a table and making bubbling noises. There was Big Henri. There was Grabber Simmons, one of the most feared bar-room fighters in the city. All in all, there were a lot of people it wouldn't pay to be near when they woke up.)
ни одна душа не хотела помочь емуnot a creature would assist him
но хотя Фридман и вознёсся, пламя несут его последователиbut though Friedman had now ascended, his followers carried the flame
ну ладно, поступайте, как хотитеall right then, do as you like
ну хотя быto name just a few (помимо прочего Leonid Dzhepko)
ну что же, приходите, если хотитеcome if you like
о как бы мне хотелосьoh how I wish (Oh how I wish the world would understand people with a learning disability, it’s not rocket science!)
о как бы мне хотелось быть с тобойi wish i were with you (irina2010)
Об этом можно судить хотя бы по тому факту, чтоthis is evident if only from the fact that (Technical)
обладающий качествами, которые ребёнок хотел бы видеть в отцеfather-figure
объясняйте, как хотитеexplain it as you will (m_rakova)
он бы хотел, чтобы вы пришли ко мнеhe would like you to come and see me
он был, если хотите, откровенен, но никак не грубhe was outspoken if you like, but not rude
он был очень хороший человек, хотя и очень любящий поучать и безумно скучныйhe was a very good man though abundantly preachy and prosy
он был фактическим правителем, хотя так не именовалсяhe was a ruler in deed though not in name
он было не хотел приезжатьhe was on the point of not coming at all
он дал понять, что хочет остаться одинit was a dismission
он дал понять, что хочет остаться одинit was a dismissal
он делает весьма скромные успехи, хотя и очень стараетсяhe makes very little progress though he tries hard
он делал вид, что работает, хотя в действительности почти ничего не делалhe was making a show of working while actually doing very little
он добился большого успеха, хотя, конечно, не без везенияhe was very successful, though of course not without luck. (Alexey Lebedev)
он добился большого успеха, хотя, конечно, не без везенияhe was very successful, though of course not without luck
он ел шоколад, хотя знает, что у него аллергия!he has been eating chocolate though he knows that he is allergic to it! (время Present Perfect Continuous показывает возмущение действием, которое произошло один раз, тогда как время Present Continuous предполагает недовольство действием, которое постоянно повторяется Alex_Odeychuk)
он и слышать ничего не хочетhe will not listen to reason
он и слышать ничего не хочетyou can't make him listen to reason
он кончит работу, хотя бы ему пришлось просидеть всю ночьhe will finish the work, even if he has to sit up all night
он кончит работу, хотя бы ему пришлось просидеть ночьhe will finish the work, even if he has to sit up all night (Taras)
он может появиться здесь – хотя бы только для того, чтобы повидать васhe may show up if only to see you
он мужественно встретил это серьёзное препятствие, хотя и понимал, чем оно чреватоhe faced up to this great problem with courage and foresight
он на что не хотел рассказывать, что произошло во время той беседыhe would never divulge what happened during that interview
он не знает и не хочет знатьhe neither knows nor cares
он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделеhe hasn't brought the book, though he should have done it last week
он не решался зажечь хотя бы одну свечуhe couldn't decide to light even one candle
он не хотел ничего рассказыватьhe refused to talk
он не хотел обидеть ееhe didn't mean to hurt her
он не хочет драться на дуэли с A.he would not meet A.
он не хочет драться на дуэли с А.he would not meet A.
он не хочет к нам присоединитьсяhe doesn't want to join us
он не хочет к нам присоединятьсяhe doesn't want to join us
он не хочет мне злаhe means no harm to me
он не хочет себя утруждатьhe can't be bothered to
он никак не мог закруглиться, хотя большинство слушателей уже дремалоon he ran, until most of his audience were nodding
он ничего не хотел делатьhe was loath to do anything
он очень хотел вновь быть домаhe was eager to be home again
он очень хотел твердо решил поехать на югhe set his heart on going to the South
он плевать хотел на петушиные боиhe did not care a buton for cockfighting
он поправился, хотя врачи приговорили егоhe got well again, although the doctors had condemned him
он посмотрел на меня так, будто хотел меня убитьhe looked at me with a murderous expression on his face
он придёт, хотя ему и некогдаhe will come, although he is busy
он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
он про это знает, хотя мы ему ничего не сообщалиhe knows about it, though we didn't tell him anything
он продолжает петь, хотя знает, что это нас раздражаетhe keeps on singing when he knows it annoys us
он просто хотел позлить тебяhe just wanted to tease you a little
он пытался, хотя и безуспешно.he tried, albeit without success. (Vladimir Shevchuk)
он пытался, хотя и безуспешноhe tried, albeit without success
он с тобой и знаться не хочетhe will have nothing to do with you
он сделал вид, как будто хочет убежатьhe made as if he would escape
он, со своей стороны, очень хотел увидеть г-жу О.he was on his side very anxious to see Mrs. O.
он старается унять или хотя бы притупить непреходящую боль, разрывающую его сердцеhe tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spirit
он только хотел идти к вамhe was just about to go and see you
он уехал, хотя он нам и был нуженhe went e'en though we wanted him
он уехал, хотя он нам и был нуженhe went even though we wanted him
он умер, не оставив завещания, хотя накопил три тысячи фунтовhe died without a will, though he had gathered three thousand pounds
он хотел бы всем угодитьhe'd like to please everybody
он хотел было ответить, но смолчалhe was about to reply but thought better of it
он хотел знать, как взаимодействуют эти газыhe wanted to know how these gases interact
он хотел знать, как и почемуhe wanted to know the whys and wherefores
он хотел отомстить за причинённую ему несправедливостьhe sought vengeance for the wrong done him
он хотел отомстить за причинённую ему обидуhe sought vengeance for the wrong done him
он хотел отомстить за своё унижениеhe wanted to avenge his humiliation
он хотел отомстить своим мучителямhe wished to revenge on his tormentors
он хотел похвастаться новой машинойhe wanted to show his new car off
он хотел путешествовать и таким образом знакомиться с обычаями других странhe wished to travel and thereby study the customs of other countries
он хотел статьhe would grow up to be (кем-либо; в детстве translator911)
он хотел убедиться, что с вами всё в порядкеhe wanted to make sure you were all right
он хотел укрепить положение своей семьи с помощью удачного брачного союзаhe loved to strengthen his family by a good alliance
он хотел, чтобы я голосовал за него, но я отказался наотрезhe wanted me to vote for him, but I told him no soap
он хотя и мил, но с ним лучше быть поосторожнееalthough he is a nice fellow, you still have be very careful with him
он хочет быть в курсе самых последних направлений популярной музыкиhe likes to be hip to the latest styles in popular music
он хочет быть похожим на своего отцаhe wants to be like his father
он хочет быть таким же, как отецhe wants to be like his father
он хочет забытьсяhe seeks oblivion
он хочет заняться промышленной деятельностьюhe intends to go into industry
он хочет играть на сценеhe wants to act
он хочет нас уверитьhe would have us believe
он хочет обмануть меняhe thinks to deceive me
он хочет, чтобы мы рассмотрели фактыhe wants us to question facts
он хочет, чтобы осталась возможность для переговоров во избежание большой войныhe wants wiggle room left for negotiations to avoid a major war
он читает книгу, хотя мог бы играть во двореhe is reading the book when he might be out playing
он чувствовал себя плохо, и ему ничего не хотелось делатьhe felt sick and had no ambition
она делает только то, что ей хочетсяshe does exactly what she likes
она не хотела примириться с жизнью обыкновенной домашней хозяйкиshe was not prepared to settle for being an ordinary housewife
она хотела было заговорить, но передумалаshe was about to speak, but changed her mind
она хочет обратить на себя его вниманиеshe sets her cap at him
она хочет расположить его к себеshe sets her cap for him
они не допустили ни одного гола в свои ворота, хотя и с долей везенияthey kept a clean sheet, albeit with a touch of fortune.
они согласились, даром хотя я их предупреждалthey agreed even though I warned them
они щедры, хотя и бедныthey are generous although they are poor
опытный гангстер, застреливший уже хотя бы одного человекаoriginal gangster
От всего этого выть хочетсяit's enough to make you weep seeing all this (Taras)
от рыбы мне всегда хочется питьfish makes me thirsty
Отдельно хотелось бы поблагодаритьWe particularly thank (YGA)
относись к людям так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебеTreat others as you would like to be treated (antoxi)
относись к человеку так, как ты хочешь, чтобы он относился к тебеtreat everyone you meet like you want to be treated (Gennady1)
относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы обращались с вамиuse others as you would have them use you
относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы относились к вамuse others as you would have them use you
отцу хотелось, чтобы сын занялся медицинойfather intended his son for the medical profession
отцу хотелось, чтобы сын стал врачомfather intended his son for the medical profession
переводчик не хотел, чтобы его записывалиbe put down the interpreter refused to be put down
перестать хотетьсяlose one's taste for (требует смены залога: I seem to have lost my taste for meat lately. • I've actually lost my taste for breakfast in general – nothing sounds good and I have no desire to eat anything in the a.m. 4uzhoj)
по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя они это не признавалиin all but name the Papacy was at war with Elizabeth
погода, когда хочется снять пиджакshirt-sleeve weather
подождите, если хотитеJim is around somewhere, if you'd like to wait
получаться не так, как хотелось быgo by contraries (babel)
пользуясь случаем, хотелось быlet me take this opportunity to (Пример Let me take this opportunity to wish you every success Dias)
понять, что кто-либо хочет сказатьunderstand meaning
похоже на то, что они не хотят водить с нами знакомствоthey seem to have dropped us
похоже на то, что они не хотят знаться с намиthey seem to have dropped us
почему вы не хотите этого сделать?why won't you do it?
почему это вы не хотите идти?how is it you don't want to go?
признаваться, что хочешь питьown up to being thirsty (to having done it, etc., и т.д.)
приятная погода, хотя и прохладнаяpleasant weather, if rather cold
произнесите эти слова хотя бы потому, что вам приятно произнести их!say it because it feels good to say it! (bigmaxus)
пусть идёт куда хочетlet him go where he likes
пусть он будет тем, кем он хочет статьlet him be whom he will
пьеса слабая, хотя и лучше той, которую я видел вчераit is not a good play though better than what I saw yesterday
разве вы не можете хотя бы примерно определить его возраст?can't you even guess at his age?
разве он не может прекратить вообще или хотя бы играть потише?can he not either stop it or play (G. B. Shaw)
родители защищали его, хотя он явно был неправhis parents took his part, even though he was obviously in the wrong
с тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось естьJane has been off her food since she caught a cold
с тобой хочет поговорить какой-то человекsome man wants to speak to you
самое нежелательное место, где не хочется оказатьсяboghole (Nicholay_mase)
Самоуверенный и легкомысленный молодой человек, который ведёт себя, как хочет, не обращая внимания на мнение окружающихJack the Lad (AnnaOchoa)
сделайте это хотя бы на этот разdo it but this once
скажите мне точно, что вы хотитеtell me precisely what you want
скажите, что вы хотите, и вы это получитеname anything you want, it will be yours
сказать первым именно то, что хотел сказать кто-то другойtake the words out of one's mouth
сказать кому-л., что вы хотитеtell smb. what you want (where you live, what you have been doing, how it happened, etc., и т.д.)
сколько вы за это хотите?what will you take for it?
сколько вы за это хотите?how much do you sell this for?
сколько вы хотите за всё?how much for it as it stands?
сколько вы хотите за ваш дом?what price do you want for your house?
сколько хотитеas much as you like
сколько хотитеall you want (ART Vancouver)
сколько хочетсяat will (Vadim Rouminsky)
собственно говоря, мне не хочется читать эту книгуas a matter of fact I don't want to read this book
Совершенно необходимы массовые выступления, если мы хотим, чтобы было уничтожено то зло, которое вызывается расовой дискриминациейMass struggle is vital if the elimination of the evils of racial hatred is to be guaranteed (Taras)
сознательно хотетьwant consciously ("I very consciously wanted to show what is one of the great evils of war, which is that totally innocent people are slaughtered," Rowling told the children. "Another great evil of war is that children lose their families." – hp-lexicon.org sixthson)
спасибо, не хочетсяI think I'll pass this one ('If you are someone who turns their nose up at the variety of exotic cheeses found at your local supermarket, you certainly won't want to sample what archaeologists have dug up in the Saqqara necropolis near Cairo, Egypt recently. The ancient blocks of cheese, which were found stored inside clay pots, are believed to be a type known as halloumi and date back 2,600 years to the 26th or 27th Egyptian dynasty... I wonder how sharp the flavor is or is it so dry that you can only grate it over your pasta.' 'I think I'll pass this one' unexplained-mysteries.com)
сэр, вас хочет видеть какая-то девицаthere is a young female to see you, sir
тем не менее, хотяstill, while (Alex_Odeychuk)
тот, кто делает вид, что заинтересован в приобретении товара, хотя на самом деле не собирается приобретать егоTyre Kicker (A person who appears to be interested in purchasing an item, especially a secondhand car, but has no intention of buying it. Interex)
тот, кто хочетwilier
тот, кто хочет стать предпринимателемwantrepreneur (Artjaazz)
ты бы заглянул к нам хотя бы на минуткуyou should look in to see us, if only for a minute
ты виноват уж тем, что хочется мне кушатьmight is right (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
у меня отобрали тарелку, хотя я ещё не все съелmy plate was snatched away before I half-finished eating
у меня унесли тарелку, хотя я ещё не все съелmy plate was snatched away before I half-finished eating
уж не хотите ли вы перехитрить меня таким образом?you are not going to come over me in this manner!
ужасно хотеть спатьbe dying with sleep (with hunger, etc., и т.д.)
уже хотя бы потому, чтоif for no other reason than (Баян)
ух, как он лихо жарит на гармошке, прямо плясать хочетсяhe plays the accordion with such spirit that you just feel like dancing
хотелось бы обратить Ваше вниманиеplease note (Scaramouch)
хотел бы сказать следующееhere is what I would like to say
хотел бы я!if only (Побеdа)
хотел бы я знатьI wonder (Anglophile)
хотел бы я снова стать молодымI would I were young again
хотел былоbe about to (в прош. времени linton)
хотел былоI was just about (Arkadi Burkov)
хотел поговорить с ним и не смогwanted to have speech with him and could not
хотелось быcan do with something
хотелось быcould do with something
хотелось быwould be appreciated (Johnny Bravo)
хотелось быjealous of (l'm jealous of your dress – мне хотелось бы такое же платье baletnica)
хотелось быI'd love to
хотелось быit would be nice to (Liv Bliss)
хотелось быI should have liked (NumiTorum)
хотелось быwe'd most like if or when we'd really appreciate if (Violetta-Konfetta)
хотелось бы выспаться хоть одну ночьI could do with a good night's sleep
хотелось бы выяснить ещё один вопросi'd like to clear up one more point
хотелось бы знатьI wonder (Vadim Rouminsky)
хотелось бы знать, придёт ли онI wonder whether he will come (if it will rain, if it would snow, what happened, what the time is, what you were doing, who he is, etc., и т.д.)
хотелось бы мне знать!just so I know (эмоц. How long do we have to put up with this just so I know? NLC)
хотелось бы мне обладать таким же даром заглядывать в сердца людей, как у тебяI wish I had the gift of seeing into people's hearts as you do
хотелось бы мне посмотреть чужие землиI would like to visit some foreign countries
хотелось бы мне, чтобыwould that!
хотелось бы мне, чтобыo that!
хотелось бы надеятьсяhopefully (alexghost)
хотелось бы надеяться, чтоhopefully (Hopefully it will finish soon. – Хотелось бы надеяться, что это скоро закончится. alexghost)
хотелось бы обратить внимание наit is worth pointing out that (Johnny Bravo)
хотелось бы отметитьfor your information (Bauirjan)
хотелось бы отметить, чтоit is worth pointing out that (Johnny Bravo)
хотелось бы подчеркнуть, чтоit is worth pointing out that (Johnny Bravo)
хотелось бы спроситьwould like to ask (xxАндрей Мxx)
хотелось бы также пояснить, чтоI want to be clear that (Johnny Bravo)
хотелось бы также пояснить, чтоlet me make it clear that (Johnny Bravo)
хотелось бы упомянутьfor your information (Bauirjan)
хотелось бы уточнитьas a matter of clarification (Употребляется как вводное выражение Alexander Oshis)
хотелось бы, чтобы она вела себя поприличнееI wish she wouldn't act so cheap
хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественнойI wish she would not posturize so much but be more natural
хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественнойI wish she would not pose so much but be more natural
хотеть в туалетneed the lavatory (Andrey Truhachev)
хотеть взять кого-л. в жёныdesire smb. for one's wife (for one's husband, в мужья́)
хотеть заплакатьfeel like crying (suburbian)
хотеть здоровьяdesire health (happiness, pleasure, success, etc., и т.д.)
очень хотеть знатьbe curious (VLZ_58)
хотеть луну с небаcry for the moon
хотеть луну с небаask for the moon
хотеть любой ценойbe dead set on (We're dead set on breaking up this monopoly. ART Vancouver)
хотеть любой ценойbe dead set on (ART Vancouver)
хотеть мираwish peace (help, money, an interview, etc., и т.д.)
хотеть новую машинуwant a new car (a large flat, this book, everything one sees, etc., и т.д.)
хотеть нравитьсяsuit
хотеть переспать с кем-тоget the hots for (Xenia Hell)
хотеть питьbe starved of drink
хотеть питьbe athirst
хотеть плакатьfeel like crying (suburbian)
хотеть поехатьchoose to go (to stay where he was, to remain in one's room, to obey orders, etc., и т.д.)
хотеть получить или сделатьbe after (что-л.)
хотеть провалиться сквозь землюwish to sink into the ground (Rust 71)
хотеть провалиться сквозь землюlook for a hole to crawl into (Shinobi)
хотеть проучить егоwant to teach him a lesson (to go, to taste it, to ask you a question, to go swimming, to see what is going on, etc., и т.д.)
хотеть сделать что-л. по-хорошемуmean smth. well
хотеть сказатьwish to say (smth., to add smth., to make a few remarks, to see you, to buy it, to rent a room, to stay, to go, to travel, etc., что-л., и т.д.)
хотеть умеретьwish oneself dead
хотеть услышать ответlisten for an answer
хотеть, чтобы книгу издалиdone want the book published (these shoes resoled, this tree cut down, the door painted white, the job finished by tomorrow, etc., и т.д.)
хотеть, чтобы он поверил в этоintend him to believe that (to go south, to write it, etc., и т.д.)
хотеть, чтобы он пришёлwish him to come (you to finish the work by twelve o'clock, him to lend you his camera, him to give up fencing, you to come back early, her to be polite with everybody, etc., и т.д.)
хотеть, чтобы он пришёлwant him to come (you to try, me to buy her this camera, you to do this at once, smb. to read to me, her to be cheerful, etc., и т.д.)
хотеть, чтобы соседи помоглиwant help from the neighbours
хотеть, чтобы кто-л. стал президентомwant smb. for president (for our captain, etc., и т.д.)
хотеть, чтобы кто-л. ушёлmean smb. to go (to use smth., to think, to give smth., etc., и т.д.)
хотеть, чтобы это было законченоwish it finished (the problem settled, experiment concluded, etc., и т.д.)
хотеться естьbe hungry
хотеться питьbe thirsty
хотите встретиться в антракте в буфете?do you want to meet at the bar during intermission?
хотите ещё хлеба?would you like some more bread?
хотите ещё чашку кофе?would you like another cup of coffee?
хотите ещё чашку чая?would you like another cup of tea?
хотите ещё чаю?will you have any more tea?
хотите ещё чая?would you like some more tea?
хотите закурить?will you smoke?
хотите знать, что случилось?would you know what passed?
хотите идти в театр? а вы достали билеты?do you want to go to the theater? did you get the tickets?
хотите нетso help me (God)
хотите погулять?shall we take a walk?
хотите пойти с нами?do you want to go with us?
хотите помыться?do you want to wash?
хотите проверить это?Wanna check it out? (Kireger54781)
хотите прогуляться?do you feel like taking a walk?
хотите сесть в кресло?would you like the armchair?
хотите совет?shall I give you a tip?
хотите съездить со мной в город?do you want to take a little trip to town with me?
хотите хлеба с вареньем?do you like your bread spread with jam?
хотите иметь этот перочинный ножик?do you want this jack-knife?
хотите, я подвезу вас домойshall I run you home?
хотите я раскрою вам тайну?shall I let you into a secret?
хоть, хотя он и виноват, но не вам его судитьeven though he's at fault, it's not for you to judge him
хотя быvery
хотя быat least (Coroner_xd)
хотя быa minimum of (ЖК-телевизоров с диагональю экрана не менее 22" и имеющих в своём составе хотя бы один разъем входа цифрового сигнала = LCD televisions with a diagonal of at least 22" and a minimum of one digital port Alexander Demidov)
хотя быeven (в знач. "вообще"; в вопросительных предложениях, напр.: Do you even understand what it means? – Ты хотя бы понимаешь, что это значит?)
хотя быif nothing else (If nothing else, you should send him a card. • If nothing else, at least we're sure to have some laughs this evening. 4uzhoj)
хотя быbut that
хотя быhowsoever
хотя быat least
хотя быhowever
хотя быwere it not
хотя быthough (it is worth attempting, though we fail – стоит попробовать, даже если нам не удастся)
хотя быalthough (В.И.Макаров)
хотя быat the very least (This is totally appalling. At the very least shouldn't there be an inquiry? • Did you at least – at the very least – bandage her and give her antibiotics and pain medication until you can get her to a doctor? • Let us have champagne, or at the very least, beer. ART Vancouver)
хотя быe'en though
хотя быeven if
хотя быvera
хотя быeven though
хотя бы в какой-то мереin the least (WiseSnake)
хотя бы даже иeven if (Баян)
хотя бы даже исходя из того, чтоif for no other reason than because (A good argument is where the conversation moves forward and each party can walk away with their head held high if for no other reason than because they ... Alexander Demidov)
хотя бы иeven if
хотя бы иeven though
хотя бы иe'en if
хотя бы из принципаjust on principle (I would complain to the manager just on principle. ART Vancouver)
хотя бы из-заif just for (при указании очевидного аргумента, при возможном наличии и других, менее очевидных denghu)
хотя бы на два дняeven if it's only for two days
хотя бы на примереif only through the example offered by (raf)
хотя бы на три дняeven if for three days (Taras)
хотя бы некоторое времяfor a while (Alex_Odeychuk)
хотя бы один разthis once
хотя бы они и просили этоe'en if they asked for it
хотя бы они и просили этоeven if they asked for it
хотя бы отчастиremotely (Bullfinch)
хотя бы потому, чтоbegin with (Abysslooker)
хотя бы потому, чтоif only because (Parroted answers are highly dangerous – if only because the examiners hate them – you want the examiner on your side. alexghost)
хотя бы пошёл дождь!if it would only rain!
хотя бы разjust for once (Notburga)
хотя бы разthis once
хотя бы один разfor this once, just for once
хотя бы раз в жизниjust once in one's life (WiseSnake)
хотя бы раз в сто большеat least a hundred times bigger (rechnik)
хотя бы сейчасjust this once (VLZ_58)
хотя бы только потому, чтоif for no other reason than because (Alexander Demidov)
хотя всё равно неnot that ... anyway (Nobody's going to tell me what I should or shouldn't do – not that I'd listen, anyway. – хотя я всё равно не послушаюсь ART Vancouver)
хотя кто-либо всё равно бы неnot that (linton)
хотя вы, может быть, и правыyou could well be right, though (Taras)
хотя делается всё возможноеwhile care is taken (to + inf. – ..., чтобы + инф.)
хотя его семья и не знатного происхождения, но, кажется, обладает некоторым влияниемhis family, though not noble, seems to have been of some importance
хотя если подуматьcome to think of it (Taras)
хотя знает, что это нас раздражаетhe keeps on singing when he knows it annoys us
хотя иeven though
хотя иalbeit (kee46)
хотя иif rather (NumiTorum)
хотя иalthough
хотя и возможноwhile it is possible (kat_j)
хотя и можноwhile it is possible to (+ инф. Alex_Odeychuk)
Хотя и не все, но большинствоMost, but not all (olga garkovik)
хотя и не исключительноalthough not exclusively (olga garkovik)
хотя и не первоклассныйtwo-star
хотя и последний, но не менее важныйlast but not least
хотя и страшного я в этом ничего не вижуnot that there's anything wrong with that (насколько я понимаю, у англоговорящих эта фраза в основном вызывает ассоциации с сериалом "Seinfeld" 4uzhoj)
хотя, как бы ниmuch as (ssn)
хотя кто его знаетyet who knows (Taras)
хотя мне и не нравится, я это сделаюwhilst I don't like it I'll do it
хотя мне это не нравится, я это сделаюwhilst I don't like it I'll do it
хотя мне это и не нравится, я это сделаюwhile I don't like it I'll do it
хотя мне это очень неприятноmuch as I dislike it
хотя кому-либо может показаться иначеdespite appearances to the contrary (SirReal)
хотя можноwhile it is possible to (+ инф. Alex_Odeychuk)
хотя на самом деле это не такquod non (Tanya Gesse)
хотя-нехотяwill he, nill he
хотя он и бежал сломя голову, он опоздал на поездthough he ran like anything, he missed the train
хотя он и молчит, ничто не ускользает от его вниманияfor all he is so silent nothing escapes him
хотя он и не обещал, я думаю, он это сделаетalthough he didn't promise, yet I think he'll do it
хотя он точно не знает, но он думает, что это такalthough he doesn't know exactly, he thinks that's so
хотя опасно делать выводы, но некоторые изменения не могут не вызвать удивленияwhereas it is dangerous to draw conclusions, one cannot avoid being struck with some changes
хотя, пожалуйif (used for introducing a remark that makes your description seem slightly less positive or certain: Donald’s essays are always interesting, if sometimes rather careless • Thin and stylish (if plain) design vogeler)
хотя, пожалуйif something (used for introducing a remark that makes your description seem slightly less positive or certain: Donald’s essays are always interesting, if sometimes rather careless • Thin and stylish (if plain) design vogeler)
хотя, пожалуйif... (used for introducing a remark that makes your description seem slightly less positive or certain: Donald’s essays are always interesting, if sometimes rather careless • Thin and stylish (if plain) design vogeler)
хотя постойтеwait a bit though ("...among the farmers or gentry there is no one whose initials are those. Wait a bit though," he added after a pause. "There is Laura Lyons – her initials are L.L. – but she lives in Coombe Tracey." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
хотя, с другой стороныthen again (ART Vancouver)
хотя тебя благодарить не за чтоno thanks to you (SirReal)
хотя ты и считаешь себя очень умным, ноyou may think you're very clever, but
Хотя у него были полны карманы денег, ему особенно некуда было пойтиwith all that money to burn he had no particular place to go to
хотя это и выглядит невероятно, это правдаimprobable as it seems, it's true
хотя это и неверно, но пусть будет такthat's wrong but let it go
хотя это и правдаwhile it is true (Yanamahan)
хотя это и редкая книга, но её можно найтиa book not unfindable, scarce though it may be
хотя это как будто и доказано, но я сомневаюсьit seems proved, yet I doubt it
хотя это как будто и доказано, тем не менее я сомневаюсьit seems proved, yet I doubt it
хотя это не такquod non (wiktionary.org Tanya Gesse)
хотя этому и трудно найти разумное объяснениеalbeit difficult to rationalize (4uzhoj)
хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не бросаюI am tired of this work but I still keep on
хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не продолжаюI am tired of this work but I still keep on
хотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меняthey dragged me in though I had nothing to do with it
хотя я очень старалсяmuch as I tried
хочет не хочетwill he, nill he
мне хочется веритьI want to believe (Taras)
мне хочется веритьI'd like to believe (Taras)
мне хочется веритьI'd like to think (Taras)
хочется веритьtantalizingly (Tantalizingly, the same could be true in other parts of our solar system... – Хочется верить, что подобное может повториться на других планетах Солнечной системы... kirobite)
хочется верить, чтоI'm going to trust that (Technical)
хочется заплакатьfeel like crying (suburbian)
очень хочется знатьbe curious (VLZ_58)
хочется надеятьсяtantalizingly (Tantalizingly, the same could be true in other parts of our solar system...- Хочется верить, что подобное может повториться на других планетах Солнечной системы... kirobite)
хочется надеятьсяwould think like (we would think like in the next 10 years we will be in ... = надеемся, что через ближайшие 10 лет мы будем... pivoine)
хочется надеяться, чтоlet it be hoped that (Johnny Bravo)
хочется надеяться, чтоit is hoped, that (Азери)
хочется обратить внимание наit is worth pointing out that (Johnny Bravo)
хочется отметить, чтоit is worth pointing out that (Johnny Bravo)
хочется отметить, чтоit should be mentioned that (Johnny Bravo)
хочется плакатьfeel like crying (suburbian)
хочется плакатьbrings tears to one's eyes (Just talking about it brings tears to my eyes. ART Vancouver)
хочется подчеркнуть, чтоit is worth pointing out that (Johnny Bravo)
Хочется чего-нибудь сладкого.I am in mood for something sweet. (ННатальЯ)
хочешь изменить мир, начни с себяbe the change you want to see the world (Александр_10)
хочешь или не хочешь, а ты должен это сделатьwilling or unwilling you must do it
хочешь мира, готовься к войнеwish for peace be prepared for war
хочешь-не хочешьwiling or unwilling
хочешь не хочешьif you don't like, it you may lump it
хочешь - не хочешьnolens volens
хочешь не хочешьnolens volens
хочешь не хочешьwill he, nill he
хочешь-не хочешьwiling or not
хочешь обрести покой в жизни-смотри, слушай и молчиsee, listen and be silent, and you will live in peace
хочешь сесть за руль?do you want to take the wheel?
Хочешь я тебе объясню?Wanna me unscramble it? (Сленг студента. Владимир Мусинов)
это было неосторожно, хотя сделано из лучших побужденийit was thoughtless if well meaning
это его собственные деньги, хотя он в этом и не признаётсяit is his own money though he will not own to it
это отличная книга, хотя читать её – задача не из лёгкихthis is a great book, although it really is a bitch to read
это редкий, хотя и не единственный случайthis is a rarity though not a singularity
это редкость, хотя и не исключениеthis is a rarity though not a singularity
этот фермер не умеет жить по средствам, хотя его ферма приносит доходthis farmer cannot pay his way though his farm pays its way
этот, хотя и остроумный, механизм вряд ли является удовлетворительнымthis mechanism, though ingenious, is hardly satisfactory
Эту дрянную картину, хотя и не лишённую отдельных достоинств, поставил Джон Франкенхаймерthis curate's egg of a film was directed by John Frankenheimer (‘The Guardian' Taras)
я был рад его помощи, хотя она была и незначительнаI was glad of his help, slight as it was
я досмотрю этот фильм до конца, хотя он не такой хороший, как я думалI'll see this film out, though it isn't as good as I thought it would be
я его, в сущности, не знаю, хотя мы и встречалисьhe is a virtual stranger, although we'we met
я прекрасно его знаю, хотя мы и не знакомыI know him perfectly well, though we are not acquainted with each other (Soulbringer)
я там буду, хотя, может быть, и опоздаюI'll be there, although I may be late
Showing first 500 phrases