Russian | English |
байкеры с зелёной философией на уме | green-minded bikers (Lavrin) |
без ума влюблённый | arse over tit in love (sex-lexis.com Baxter) |
без ума от страха | scared out of one's wits (Technical) |
без ума от тебя | crazy for you (Val_Ships) |
без ума от футбола | crazy about football (Andrey Truhachev) |
без ума от футбола | football-crazy (Andrey Truhachev) |
безумный, не в своём уме | mad as a bag of ferrets (аналогично выражению mad as a March hare – "безумен, как мартовский заяц" SGints) |
большого ума не требуется | no-brainer (ART Vancouver) |
быть без ума | dig one's scene (sixthson) |
быть без ума от | be heavily into (Soulbringer) |
быть в своём уме | play with a full deck (To have the full faculties of one's mind; to be completely sane. Usually used in negative constructions.: She looks like she's not playing with a full deck. joyand) |
быть не в своём уме | be batty in the brain (Andrey Truhachev) |
быть не в своём уме | have bats in the belfry (Andrey Truhachev) |
быть не в своём уме | be off your rocker (Andrey Truhachev) |
быть не в своём уме | be off rocker (Andrey Truhachev) |
быть не в своём уме | have a screw loose (Andrey Truhachev) |
быть не в своём уме | be out of one's senses |
быть не в своём уме | be off one's head (yanadya19) |
быть не в своём уме | be crazy (Andrey Truhachev) |
быть не в своём уме | be not right in the head (Andrey Truhachev) |
быть себе на уме | know what's what |
в здравом уме | right-minded |
в здравом уме | all there |
взбредать на ум | come into one's head |
взбрестись на ум | come into one's head |
взять себе в ум | understand |
взять себе в ум | realize |
взяться за ум | smarten up (to become more intelligent or aware (Merriam-Webster): He'd better smarten up or he'll get fired. ART Vancouver) |
взяться за ум | straighten out (Ремедиос_П) |
возьмись за ум | get it together (A term used to tell someone to get it together and start using their brain. VLZ_58) |
возьмись за ум | get your mind right (VLZ_58) |
возьмись за ум | Use your brains! (george serebryakov) |
возьмись за ум | use your head! (VLZ_58) |
Возьмись за ум! | Clean up your act! (Andrey Truhachev) |
выживший из ума | loonie (Val_Ships) |
выживший из ума | cracked (о рассудке) |
выживший из ума | crack-brained |
выжить из ума | lapse into dotage (igisheva) |
выжить из ума | sink into dotage (igisheva) |
выжить из ума | be in one's dotage (igisheva) |
выходить из ума | go out of mind |
выходить из ума | go out of one's mind |
доведение до ума | upgrade (контекстное значение I. Havkin) |
довести до ума | lick into shape (igisheva) |
доводить до ума | lick into shape (igisheva) |
доводить до ума | upgrade (Помета "разг." относится к русскому выражению) You can upgrade your plans at any time. (контекстное значение I. Havkin) |
доводить до ума | doctor (igisheva) |
доходить до ума | dawn (Andrey Truhachev) |
доходить до ума | dawn on (Andrey Truhachev) |
жить своим умом | chart one's own course (sunshine_russia) |
задним умом | the benefit of hindsight (Дмитрий_Р) |
иметь ясный ум | keep a clear head (acebuddy) |
как здорово! С ума сойти! | this is a riot! (из фильма "День сурка" Sebastijana) |
крепкий задним умом | sunday morning quarterback (someone knowing how the event should have been dealt with by others Damirules) |
мешаться в уме | become insane |
мешаться в уме | go crazy |
мешаться в уме | go mad |
мешаться умом | become insane |
мешаться умом | go crazy |
мешаться умом | go mad |
момент, когда ум заходит за разум, момент отупения, затмения ума | blonde moment (SGints) |
научить уму-разуму | make one toe the mark |
научиться уму-разуму | grow wise |
не блещущий умом | shallow-minded (Val_Ships) |
не в своём уме | cracky |
не в своём уме | screw loose (Yeldar Azanbayev) |
не в своём уме | a bit off (сокращённая форма выражения a bit off one's head Bobrovska) |
не в своём уме | cuckoo |
не в своём уме | not of sound mind (Val_Ships) |
не в своём уме | not right in the head |
не в своём уме | dotty |
не в своём уме | batty |
не в своём уме | fruity |
не моего ума дело | not any of my business (Побеdа) |
не моего ума дело | none of my business (Побеdа) |
не по уму | over someone's head (beyond someone's ability to understand; to speak to or ask permission from someone who has more authority than the person who you would normally go to in that situation КГА) |
не по уму | outside one's ken (Advanced beyond one's ability to understand or make sense of the subject matter or task at hand. КГА) |
не по уму | over someone's head (beyond someone's ability to understand. КГА) |
не прилагать ума | beat time (It beats my time how he got there – Ума не приложу, как он туда забрался george serebryakov) |
недалёкого ума | shallow-minded (человек; it usually means that the person lacks intellectual depth and curiosity Val_Ships) |
нездоровое состояние ума | crack |
нечто помогающее очистить ум и позволяющее посмотреть на вещи с нового ракурса | mental floss (амер. сленг Zanthia) |
он себе на уме | no flies on him (george serebryakov) |
он умом не вышел | he is not too bright |
от тебя с ума сойти можно | you make me sick. (Andrey Truhachev) |
по уму | right (Побеdа) |
по уму | properly (4uzhoj) |
повредиться в уме | be off one's rocker (Andrey Truhachev) |
повредиться в уме | be not right in the head (Andrey Truhachev) |
повредиться в уме | have bats in the belfry (Andrey Truhachev) |
повредиться в уме | be off your rocker (Andrey Truhachev) |
повредиться в уме | be batty in the brain (Andrey Truhachev) |
повредиться в уме | go mad (Andrey Truhachev) |
повредиться в уме | become mentally deranged |
повредиться в уме | go nuts (Andrey Truhachev) |
повредиться в уме | go bats (Andrey Truhachev) |
повредиться в уме | go crazy (Andrey Truhachev) |
повредиться в уме | run mad (Andrey Truhachev) |
повредиться в уме | be crazy (Andrey Truhachev) |
повредиться в уме | have a screw loose (Andrey Truhachev) |
повредиться в уме | be bats (Andrey Truhachev) |
временно повредиться в уме | flip one's wig (sea holly) |
повредиться умом | be not right in the head (Andrey Truhachev) |
повредиться умом | be crazy (Andrey Truhachev) |
повредиться умом | go bats (Andrey Truhachev) |
повредиться умом | go nuts (Andrey Truhachev) |
повредиться умом | go crazy (Andrey Truhachev) |
повредиться умом | go mad (Andrey Truhachev) |
повредиться умом | run mad (Andrey Truhachev) |
повредиться умом | have a screw loose (Andrey Truhachev) |
повредиться умом | be batty in the brain (Andrey Truhachev) |
повредиться умом | be bats (Andrey Truhachev) |
повредиться умом | have bats in the belfry (Andrey Truhachev) |
повредиться умом | be off your rocker (Andrey Truhachev) |
повредиться умом | be off one's rocker (Andrey Truhachev) |
посходить с ума | go mad |
посходить с ума | go off one's head |
раскидывать умом | ponder |
раскинуть умом | ponder |
рехнуться умом | have bats in the belfry (Andrey Truhachev) |
рехнуться умом | be not right in the head (Andrey Truhachev) |
рехнуться умом | be off your rocker (Andrey Truhachev) |
рехнуться умом | be bats (Andrey Truhachev) |
рехнуться умом | have a screw loose (Andrey Truhachev) |
рехнуться умом | be crazy (Andrey Truhachev) |
рехнуться умом | be batty in the brain (Andrey Truhachev) |
рехнуться умом | be off one's rocker (Andrey Truhachev) |
рисковать нужно с умом | discretion is the better part of valour (readerplus) |
с ума можно сойти! | for crying out loud! (выражает возмущение, раздражение и т.п. В.И.Макаров) |
с ума посходили | went crazy (The confusion seemed to persist – many didn't know where the line was, while others decided there was no line or order. "It's like you throw a bunch of stuff out in the open and originally there was a line and then within 30 seconds everybody went crazy." – все с ума посходили ART Vancouver) |
с ума сойти! | kinky! (Anglophile) |
с ума сойти! | I can't believe it! (lijbeta) |
с ума сойти | be turned on (от; by Andrey Truhachev) |
с ума сойти! | for crying out loud! (выражение удивления, растерянности перед чьей-то глупостью, поступком) |
с ума сойти! | incredible! |
с ума сойти! | I'll be damned! (Юрий Гомон) |
с ума сойти! | it's enough to drive you mad! (Andrey Truhachev) |
с ума сошёл! | are you nuts? |
с ума сходить | go ape over (Yeldar Azanbayev) |
с ума сходить | be turned on (от; by Andrey Truhachev) |
сбрестись с ума | go mad |
свести с ума | drive mad |
свихнувшийся, не в своём уме | round the bend |
свихнуть с ума | go mad |
свихнуть с ума | go nuts |
свихнуть с ума | go off one's head |
сводить кого-либо с ума | drive someone crazy |
сводить с ума | freak someone out (g e n n a d i) |
сводить с ума | drive someone nuts (Yokky) |
сводить с ума | drive up the pole (VLZ_58) |
сводить с ума | drive up a wall (This one drives me up a wall when I see it in the wild. george serebryakov) |
сводить кого-либо с ума | do someone's head in (This job is doing my head in. Wakeful dormouse) |
сводить с ума | drive batshit crazy (Taras) |
сворачивать с ума | go mad |
своротить с ума | go mad |
сделать по уму | make it right (Побеdа) |
себе на уме | cagy |
себе на уме | devious (you're a devious man Val_Ships) |
себе на уме | one-man show (ivatanya) |
слабый умом | weak in the head (Andrey Truhachev) |
слабый умом | soft in the head (Andrey Truhachev) |
слабый умом | soft-headed (Andrey Truhachev) |
сойти с ума | cook rabbit (did she cooked your rabbit? – что, она ещё не совсем с ума сошла? chronik) |
сойти с ума | be off your rocker (Andrey Truhachev) |
сойти с ума | go bonkers (фигурально: and the fans go bonkers Val_Ships) |
сойти с ума | lose marbles (VLZ_58) |
сойти с ума | be not right in the head (Andrey Truhachev) |
сойти с ума | be bats (Andrey Truhachev) |
сойти с ума | be batty in the brain (Andrey Truhachev) |
сойти с ума | be crazy (Andrey Truhachev) |
сойти с ума | went over the edge (george serebryakov) |
сойти с ума | go bats (Andrey Truhachev) |
сойти с ума | have a screw loose (Andrey Truhachev) |
сойти с ума | have bats in the belfry (Andrey Truhachev) |
сойти с ума | be off one's rocker (Andrey Truhachev) |
сойти с ума | be out of one's senses (Ant493) |
сойти с ума | go bananas (от Andrey Truhachev) |
сойти с ума | crack |
сойти с ума | be out to lunch ("If I were you, I would not talk to William. He is out to lunch, you know." Leonid Dzhepko) |
сойти с ума | take leave of senses |
сойти с ума от машины | go bananas over a car (Andrey Truhachev) |
сойти с ума от машины | get oneself worked up with a car (Andrey Truhachev) |
спятить с ума | go crazy |
спятить с ума | go off one's rocker |
сходить с ума | go nuts (Yokky) |
сходить с ума | get, be in a tizzy (kozelski) |
сходить с ума | go out of head (I feel like I'm exploding Going out of my head Gonna live while I'm alive I'll sleep when I'm dead george serebryakov) |
сходить с ума | geek (по кому-нибудь fluggegecheimen) |
сходить с ума | in a tizzy (kozelski) |
сходить с ума | wild out (GInnoImoto) |
сходить с ума от машины | go bananas over a car (Andrey Truhachev) |
сходить с ума от машины | get oneself worked up with a car (Andrey Truhachev) |
тратить деньги с умом | to spend money smartly (Val_Ships) |
тронуться умом | go bats (Andrey Truhachev) |
тронуться умом | go nuts (Andrey Truhachev) |
тронуться умом | run mad (Andrey Truhachev) |
тронуться умом | be out of one's gourd (SirReal) |
тронуться умом | go mad (Andrey Truhachev) |
тронуться умом | go crazy (Andrey Truhachev) |
тронуться умом | crack |
ты видать умом тронулся | you must be crazy (Andrey Truhachev) |
ты, похоже, умом тронулся | you must be crazy (Andrey Truhachev) |
ты с ума спятил? | are you daft? (Andrey Truhachev) |
ты с ума спятил? | are you crazy? (Andrey Truhachev) |
у меня просто ум за разум заходит | I don't know if I'm coming or going |
у меня это из ума нейдёт | I can't forget it |
у него на уме одни лишь глупости | He's full of mischief (Andrey Truhachev) |
у него на уме одни проказы | He's full of mischief (Andrey Truhachev) |
у него ум за разум заходит | he is at his wit's end |
у него ума палата | he has a lot of sense |
у тебя совсем ума нет! | you must be bats! (Andrey Truhachev) |
ум за разум зашёл | something has messed with brain (head Something has messed with my brain/head. VLZ_58) |
ум за разум зашёл | brain got messed up (someone's VLZ_58) |
ум за разум зашёл | there's nobody home (VLZ_58) |
ум короток | limited intelligence |
ума не приложить | not to know what to do |
Ума не приложу | I have no clue. (Novoross) |
ума не приложу | beats me (Beats me how he does it. – Ума не приложу, как он это делает. • It beats me how they finished before us. • It beats me why she goes out with him. Soulbringer) |
ума не приложу | be out of depth (meaning someone has a problem that he does not know how to solve (АБ) Berezitsky) |
ума не приложу! | you've got me up a tree! (sixthson) |
ума палата | smart cookie (VLZ_58) |
умом не блещет | not the sharpest tool in the shed (-Danny failed his third test this week. -Well, he's not not the sharpest tool in the shed, you know. Ballistic) |
умом небогатый | shallow-minded (человек Val_Ships) |
умом тронуться | have a screw loose (Andrey Truhachev) |
умом тронуться | be crazy (Andrey Truhachev) |
умом тронуться | be batty in the brain (Andrey Truhachev) |
умом тронуться | have bats in the belfry (Andrey Truhachev) |
умом тронуться | be not right in the head (Andrey Truhachev) |
умом тронуться | be bats (Andrey Truhachev) |
умом тронуться | be off your rocker (Andrey Truhachev) |
умом тронуться | be off one's rocker (Andrey Truhachev) |
умом этого не понять | how do you follow that? (The fact that that happened, when it happened, how it happened, there's an element of spirituality to it. It was almost karmic. How do you follow that? (Билли Джоэл о встрече с Полом МакКартни и выступлением на Шей) Lily Snape) |
уму непостижимо! | amazing! (Abysslooker) |
Уму непостижимо! | it blows my mind! (IrynaS) |
уму непостижимо | can't wrap one's head around something (I just can't wrap my head around how he managed to get himself into this mess! Просто уму непостижимо как он сумел так вляпаться! russoturisto) |
уму непостижимо | it is inconceivable |
уму непостижимо | it is beyond human understanding |
уму непостижимо | it passes all understanding |
уму непостижимо | it's inconceivable |
умыкание умов | brain drain (перевод пытается воспроизвести созвучие, присутствующее в оригинале Gennady Ra) |
учить уму-разуму | talk to someone like a Dutch uncle (i say) |
это меня с ума сведёт | it will drive me demented |
это не для моего ума | that's too deep for me (Andrey Truhachev) |
это не для моего ума | that's over my head (Andrey Truhachev) |
это не для моего ума | that's a licker to me (Andrey Truhachev) |
это не его ума дело | it's way over his head |
это у меня совсем из ума вон! | it slipped my mind completely |
я без ума от твоей походки, взгляда, голоса | I dig your scene (sixthson) |
язвительный ум | caustic mind (Vicomte) |