DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing Уму | all forms | exact matches only
RussianEnglish
байкеры с зелёной философией на умеgreen-minded bikers (Lavrin)
без ума влюблённыйarse over tit in love (sex-lexis.com Baxter)
без ума от страхаscared out of one's wits (Technical)
без ума от тебяcrazy for you (Val_Ships)
без ума от футболаcrazy about football (Andrey Truhachev)
без ума от футболаfootball-crazy (Andrey Truhachev)
безумный, не в своём умеmad as a bag of ferrets (аналогично выражению mad as a March hare – "безумен, как мартовский заяц" SGints)
большого ума не требуетсяno-brainer (ART Vancouver)
быть без умаdig one's scene (sixthson)
быть без ума отbe heavily into (Soulbringer)
быть в своём умеplay with a full deck (To have the full faculties of one's mind; to be completely sane. Usually used in negative constructions.: She looks like she's not playing with a full deck. joyand)
быть не в своём умеbe batty in the brain (Andrey Truhachev)
быть не в своём умеhave bats in the belfry (Andrey Truhachev)
быть не в своём умеbe off your rocker (Andrey Truhachev)
быть не в своём умеbe off rocker (Andrey Truhachev)
быть не в своём умеhave a screw loose (Andrey Truhachev)
быть не в своём умеbe out of one's senses
быть не в своём умеbe off one's head (yanadya19)
быть не в своём умеbe crazy (Andrey Truhachev)
быть не в своём умеbe not right in the head (Andrey Truhachev)
быть себе на умеknow what's what
в здравом умеright-minded
в здравом умеall there
взбредать на умcome into one's head
взбрестись на умcome into one's head
взять себе в умunderstand
взять себе в умrealize
взяться за умsmarten up (to become more intelligent or aware (Merriam-Webster): He'd better smarten up or he'll get fired. ART Vancouver)
взяться за умstraighten out (Ремедиос_П)
возьмись за умget it together (A term used to tell someone to get it together and start using their brain. VLZ_58)
возьмись за умget your mind right (VLZ_58)
возьмись за умUse your brains! (george serebryakov)
возьмись за умuse your head! (VLZ_58)
Возьмись за ум!Clean up your act! (Andrey Truhachev)
выживший из умаloonie (Val_Ships)
выживший из умаcracked (о рассудке)
выживший из умаcrack-brained
выжить из умаlapse into dotage (igisheva)
выжить из умаsink into dotage (igisheva)
выжить из умаbe in one's dotage (igisheva)
выходить из умаgo out of mind
выходить из умаgo out of one's mind
доведение до умаupgrade (контекстное значение I. Havkin)
довести до умаlick into shape (igisheva)
доводить до умаlick into shape (igisheva)
доводить до умаupgrade (Помета "разг." относится к русскому выражению) You can upgrade your plans at any time. (контекстное значение I. Havkin)
доводить до умаdoctor (igisheva)
доходить до умаdawn (Andrey Truhachev)
доходить до умаdawn on (Andrey Truhachev)
жить своим умомchart one's own course (sunshine_russia)
задним умомthe benefit of hindsight (Дмитрий_Р)
иметь ясный умkeep a clear head (acebuddy)
как здорово! С ума сойти!this is a riot! (из фильма "День сурка" Sebastijana)
крепкий задним умомsunday morning quarterback (someone knowing how the event should have been dealt with by others Damirules)
мешаться в умеbecome insane
мешаться в умеgo crazy
мешаться в умеgo mad
мешаться умомbecome insane
мешаться умомgo crazy
мешаться умомgo mad
момент, когда ум заходит за разум, момент отупения, затмения умаblonde moment (SGints)
научить уму-разумуmake one toe the mark
научиться уму-разумуgrow wise
не блещущий умомshallow-minded (Val_Ships)
не в своём умеcracky
не в своём умеscrew loose (Yeldar Azanbayev)
не в своём умеa bit off (сокращённая форма выражения a bit off one's head Bobrovska)
не в своём умеcuckoo
не в своём умеnot of sound mind (Val_Ships)
не в своём умеnot right in the head
не в своём умеdotty
не в своём умеbatty
не в своём умеfruity
не моего ума делоnot any of my business (Побеdа)
не моего ума делоnone of my business (Побеdа)
не по умуover someone's head (beyond someone's ability to understand; to speak to or ask permission from someone who has more authority than the person who you would normally go to in that situation КГА)
не по умуoutside one's ken (Advanced beyond one's ability to understand or make sense of the subject matter or task at hand. КГА)
не по умуover someone's head (beyond someone's ability to understand. КГА)
не прилагать умаbeat time (It beats my time how he got there – Ума не приложу, как он туда забрался george serebryakov)
недалёкого умаshallow-minded (человек; it usually means that the person lacks intellectual depth and curiosity Val_Ships)
нездоровое состояние умаcrack
нечто помогающее очистить ум и позволяющее посмотреть на вещи с нового ракурсаmental floss (амер. сленг Zanthia)
он себе на умеno flies on him (george serebryakov)
он умом не вышелhe is not too bright
от тебя с ума сойти можноyou make me sick. (Andrey Truhachev)
по умуright (Побеdа)
по умуproperly (4uzhoj)
повредиться в умеbe off one's rocker (Andrey Truhachev)
повредиться в умеbe not right in the head (Andrey Truhachev)
повредиться в умеhave bats in the belfry (Andrey Truhachev)
повредиться в умеbe off your rocker (Andrey Truhachev)
повредиться в умеbe batty in the brain (Andrey Truhachev)
повредиться в умеgo mad (Andrey Truhachev)
повредиться в умеbecome mentally deranged
повредиться в умеgo nuts (Andrey Truhachev)
повредиться в умеgo bats (Andrey Truhachev)
повредиться в умеgo crazy (Andrey Truhachev)
повредиться в умеrun mad (Andrey Truhachev)
повредиться в умеbe crazy (Andrey Truhachev)
повредиться в умеhave a screw loose (Andrey Truhachev)
повредиться в умеbe bats (Andrey Truhachev)
временно повредиться в умеflip one's wig (sea holly)
повредиться умомbe not right in the head (Andrey Truhachev)
повредиться умомbe crazy (Andrey Truhachev)
повредиться умомgo bats (Andrey Truhachev)
повредиться умомgo nuts (Andrey Truhachev)
повредиться умомgo crazy (Andrey Truhachev)
повредиться умомgo mad (Andrey Truhachev)
повредиться умомrun mad (Andrey Truhachev)
повредиться умомhave a screw loose (Andrey Truhachev)
повредиться умомbe batty in the brain (Andrey Truhachev)
повредиться умомbe bats (Andrey Truhachev)
повредиться умомhave bats in the belfry (Andrey Truhachev)
повредиться умомbe off your rocker (Andrey Truhachev)
повредиться умомbe off one's rocker (Andrey Truhachev)
посходить с умаgo mad
посходить с умаgo off one's head
раскидывать умомponder
раскинуть умомponder
рехнуться умомhave bats in the belfry (Andrey Truhachev)
рехнуться умомbe not right in the head (Andrey Truhachev)
рехнуться умомbe off your rocker (Andrey Truhachev)
рехнуться умомbe bats (Andrey Truhachev)
рехнуться умомhave a screw loose (Andrey Truhachev)
рехнуться умомbe crazy (Andrey Truhachev)
рехнуться умомbe batty in the brain (Andrey Truhachev)
рехнуться умомbe off one's rocker (Andrey Truhachev)
рисковать нужно с умомdiscretion is the better part of valour (readerplus)
с ума можно сойти!for crying out loud! (выражает возмущение, раздражение и т.п. В.И.Макаров)
с ума посходилиwent crazy (The confusion seemed to persist – many didn't know where the line was, while others decided there was no line or order. "It's like you throw a bunch of stuff out in the open and originally there was a line and then within 30 seconds everybody went crazy." – все с ума посходили ART Vancouver)
с ума сойти!kinky! (Anglophile)
с ума сойти!I can't believe it! (lijbeta)
с ума сойтиbe turned on (от; by Andrey Truhachev)
с ума сойти!for crying out loud! (выражение удивления, растерянности перед чьей-то глупостью, поступком)
с ума сойти!incredible!
с ума сойти!I'll be damned! (Юрий Гомон)
с ума сойти!it's enough to drive you mad! (Andrey Truhachev)
с ума сошёл!are you nuts?
с ума сходитьgo ape over (Yeldar Azanbayev)
с ума сходитьbe turned on (от; by Andrey Truhachev)
сбрестись с умаgo mad
свести с умаdrive mad
свихнувшийся, не в своём умеround the bend
свихнуть с умаgo mad
свихнуть с умаgo nuts
свихнуть с умаgo off one's head
сводить кого-либо с умаdrive someone crazy
сводить с умаfreak someone out (g e n n a d i)
сводить с умаdrive someone nuts (Yokky)
сводить с умаdrive up the pole (VLZ_58)
сводить с умаdrive up a wall (This one drives me up a wall when I see it in the wild. george serebryakov)
сводить кого-либо с умаdo someone's head in (This job is doing my head in. Wakeful dormouse)
сводить с умаdrive batshit crazy (Taras)
сворачивать с умаgo mad
своротить с умаgo mad
сделать по умуmake it right (Побеdа)
себе на умеcagy
себе на умеdevious (you're a devious man Val_Ships)
себе на умеone-man show (ivatanya)
слабый умомweak in the head (Andrey Truhachev)
слабый умомsoft in the head (Andrey Truhachev)
слабый умомsoft-headed (Andrey Truhachev)
сойти с умаcook rabbit (did she cooked your rabbit? – что, она ещё не совсем с ума сошла? chronik)
сойти с умаbe off your rocker (Andrey Truhachev)
сойти с умаgo bonkers (фигурально: and the fans go bonkers Val_Ships)
сойти с умаlose marbles (VLZ_58)
сойти с умаbe not right in the head (Andrey Truhachev)
сойти с умаbe bats (Andrey Truhachev)
сойти с умаbe batty in the brain (Andrey Truhachev)
сойти с умаbe crazy (Andrey Truhachev)
сойти с умаwent over the edge (george serebryakov)
сойти с умаgo bats (Andrey Truhachev)
сойти с умаhave a screw loose (Andrey Truhachev)
сойти с умаhave bats in the belfry (Andrey Truhachev)
сойти с умаbe off one's rocker (Andrey Truhachev)
сойти с умаbe out of one's senses (Ant493)
сойти с умаgo bananas (от Andrey Truhachev)
сойти с умаcrack
сойти с умаbe out to lunch ("If I were you, I would not talk to William. He is out to lunch, you know." Leonid Dzhepko)
сойти с умаtake leave of senses
сойти с ума от машиныgo bananas over a car (Andrey Truhachev)
сойти с ума от машиныget oneself worked up with a car (Andrey Truhachev)
спятить с умаgo crazy
спятить с умаgo off one's rocker
сходить с умаgo nuts (Yokky)
сходить с умаget, be in a tizzy (kozelski)
сходить с умаgo out of head (I feel like I'm exploding Going out of my head Gonna live while I'm alive I'll sleep when I'm dead george serebryakov)
сходить с умаgeek (по кому-нибудь fluggegecheimen)
сходить с умаin a tizzy (kozelski)
сходить с умаwild out (GInnoImoto)
сходить с ума от машиныgo bananas over a car (Andrey Truhachev)
сходить с ума от машиныget oneself worked up with a car (Andrey Truhachev)
тратить деньги с умомto spend money smartly (Val_Ships)
тронуться умомgo bats (Andrey Truhachev)
тронуться умомgo nuts (Andrey Truhachev)
тронуться умомrun mad (Andrey Truhachev)
тронуться умомbe out of one's gourd (SirReal)
тронуться умомgo mad (Andrey Truhachev)
тронуться умомgo crazy (Andrey Truhachev)
тронуться умомcrack
ты видать умом тронулсяyou must be crazy (Andrey Truhachev)
ты, похоже, умом тронулсяyou must be crazy (Andrey Truhachev)
ты с ума спятил?are you daft? (Andrey Truhachev)
ты с ума спятил?are you crazy? (Andrey Truhachev)
у меня просто ум за разум заходитI don't know if I'm coming or going
у меня это из ума нейдётI can't forget it
у него на уме одни лишь глупостиHe's full of mischief (Andrey Truhachev)
у него на уме одни проказыHe's full of mischief (Andrey Truhachev)
у него ум за разум заходитhe is at his wit's end
у него ума палатаhe has a lot of sense
у тебя совсем ума нет!you must be bats! (Andrey Truhachev)
ум за разум зашёлsomething has messed with brain (head Something has messed with my brain/head. VLZ_58)
ум за разум зашёлbrain got messed up (someone's VLZ_58)
ум за разум зашёлthere's nobody home (VLZ_58)
ум коротокlimited intelligence
ума не приложитьnot to know what to do
Ума не приложуI have no clue. (Novoross)
ума не приложуbeats me (Beats me how he does it. – Ума не приложу, как он это делает. • It beats me how they finished before us. • It beats me why she goes out with him. Soulbringer)
ума не приложуbe out of depth (meaning someone has a problem that he does not know how to solve (АБ) Berezitsky)
ума не приложу!you've got me up a tree! (sixthson)
ума палатаsmart cookie (VLZ_58)
умом не блещетnot the sharpest tool in the shed (-Danny failed his third test this week. -Well, he's not not the sharpest tool in the shed, you know. Ballistic)
умом небогатыйshallow-minded (человек Val_Ships)
умом тронутьсяhave a screw loose (Andrey Truhachev)
умом тронутьсяbe crazy (Andrey Truhachev)
умом тронутьсяbe batty in the brain (Andrey Truhachev)
умом тронутьсяhave bats in the belfry (Andrey Truhachev)
умом тронутьсяbe not right in the head (Andrey Truhachev)
умом тронутьсяbe bats (Andrey Truhachev)
умом тронутьсяbe off your rocker (Andrey Truhachev)
умом тронутьсяbe off one's rocker (Andrey Truhachev)
умом этого не понятьhow do you follow that? (The fact that that happened, when it happened, how it happened, there's an element of spirituality to it. It was almost karmic. How do you follow that? (Билли Джоэл о встрече с Полом МакКартни и выступлением на Шей) Lily Snape)
уму непостижимо!amazing! (Abysslooker)
Уму непостижимо!it blows my mind! (IrynaS)
уму непостижимоcan't wrap one's head around something (I just can't wrap my head around how he managed to get himself into this mess! Просто уму непостижимо как он сумел так вляпаться! russoturisto)
уму непостижимоit is inconceivable
уму непостижимоit is beyond human understanding
уму непостижимоit passes all understanding
уму непостижимоit's inconceivable
умыкание умовbrain drain (перевод пытается воспроизвести созвучие, присутствующее в оригинале Gennady Ra)
учить уму-разумуtalk to someone like a Dutch uncle (i say)
это меня с ума сведётit will drive me demented
это не для моего умаthat's too deep for me (Andrey Truhachev)
это не для моего умаthat's over my head (Andrey Truhachev)
это не для моего умаthat's a licker to me (Andrey Truhachev)
это не его ума делоit's way over his head
это у меня совсем из ума вон!it slipped my mind completely
я без ума от твоей походки, взгляда, голосаI dig your scene (sixthson)
язвительный умcaustic mind (Vicomte)