Russian | English |
а не пойти ли тебе по известному адресу | take a long walk off a short pier (SirReal) |
а не пойти ли тебе по известному адресу | go play in the traffic (SirReal) |
боже ты мой! | Goshdarnit (Franka_LV) |
будь ты проклят! | dammit |
вот тебе! | suck on it! (Artjaazz) |
вот тебе! | Suck it! (Artjaazz) |
да как ты смеешь | where do you get off (пример:: Where do you get off saying such a thing? AnnaOchoa) |
да подавись ты! | eat it (lavagirl) |
да пошёл ты! | eat a bag! (MikeMirgorodskiy) |
да пошёл ты! | eat shit and die (Yeldar Azanbayev) |
да ты гонишь | you're shitting me (Abysslooker) |
да что ты говоришь! | you don't say so! (Franka_LV) |
если ты это сделаешь, то будешь сам отвечать за последствия | it's your funeral! (Interex) |
и будет тебе счастье | and you'll be golden (VLZ_58) |
и тебе не стыдно?! | of all the nerve! |
и это ты называешь "вовремя"? | what time do you call this? (в знач.: ты безбожно опоздал! nickz) |
иди ты! | eat me! (Александр_10) |
иди ты! | go to bed! |
иди ты! | stuff |
иди ты! | blimey |
как тебе это понравится! | put that in your pipe and smoke it! (Everybody thinks you're a phony. Put in your pipe and smoke it! Все подумают, что ты жулик. Как тебе это понравится! Interex) |
как ты? | how are things with you? |
как ты? | what's with you? |
как ты? | what's the matter with you? |
как ты? | how about you? |
как ты должен был бы знать | you know (Yeldar Azanbayev) |
как ты думаешь, он успеет? | do you think he will make it? |
как ты живёшь? | how are things with you? |
как ты живёшь? | what's with you? |
как ты живёшь? | what's the matter with you? |
как ты живёшь? | how about you? |
как ты знаешь | you know (Yeldar Azanbayev) |
как ты только позволяешь этому рвотному порошку целовать себя? | how can you stand for that twat kissing you? (Alex Lilo) |
как ты умудряешься так напиваться? | how did you get so wigged out? (Alex Lilo) |
когда ты в целом неплохой парень, но лицо у тебя как у полного мудака/отморозка | Resting douche face (так уж вышло... природа постаралась CRINKUM-CRANKUM) |
куда ты "намылился"? | where are you off to (mary-john) |
культурный девчачий способ сказать "-ты отстой" | you stink (Trogloditos) |
лучше бы тебе делать то, что от тебя ожидают | if one know what's good for one (Interex) |
не тебе решать | not your call to make (Анна Тиховод) |
Неужели не ясно, что тебе пора валить отсюда? | Make like a tree (and leave; Это выражение из фильма пятидесятых. Достаточно сказать "Make like a tree", и собеседник понимает, что пора уходить. Не очень вежливое выражение. Можно также сказать "Why don't you make like a tree?" И если уж собеседник не реагирует, приходится акцентировано добавить "Leave!" Sailor123; Смысл передан правильно, но в Вашем переводе потерялась игра слов. Вообще, эту фразу постоянно говорил отрицательный герой фильма "Назад в будущее" Бифф Таннен. В разных вариантах дубляжа её переводили по-разному: "Прикинься рыбой и плыви отсюда!", "Кругом и шагом марш отсюда!" и т.д. Я бы перевёл "Прикинься зайцем и линяй отсюда!" (чтобы обыграть двойное значение слова "линять"). Darkwing duck; в оригинале Бифф Таннен искорверкал эту фразу (как и другие), что служит поводом для юмора. В действительно он говорит: "So, why don't you make like a tree and get outta here?" (вместо leave). Так что каламбура там нет и не было. SirReal) |
Новый кумир, из-за которого ты перестал фанатеть по прошлому кумиру | bias wrecker (Bias – Любимый участник мальчуковой поп-группы kraynova_o@mail.ru) |
ну, ты даёшь! | get out! (восклицание, выражающее недоверие или радость по поводу отпущенного кем-то комплимента, похвалы; в выражениях: aw, go on! или go on with you!) |
ну ты даёшь | you rock (Technical) |
ну, ты даёшь! | Go on! (восклицание, выражающее недоверие или радость по поводу отпущенного кем-то комплимента, похвалы; в выражениях: aw, go on! или go on with you!) |
ну, ты знаешь | you said it |
ну, ты знаешь | you-know-what |
ну, ты знаешь | you can say that again |
Ну ты и нагнал мне туфты | you sure gave me a bum steer (Taras) |
ну, ты не жилец | ass is grass (КГА) |
опять ты за своё | there you go |
Отправимся к тебе или ко мне? | Your place or mine? (Interex) |
Положение намного сложней, чем ты думаешь | you don't know the half of it (Interex) |
почему ты | where do you get off (AnnaOchoa) |
пошёл, ты! | like fun |
пошёл, ты! | I won't |
пошёл ты! | middle finger (Yeldar Azanbayev) |
пошёл, ты! | like hell I will |
пошёл ты! | go soak yourself (выражение, подчеркивающее раздражение, особенно неприязнь) |
пошёл ты! | drop dead! |
Пошёл ты! | Go to! (Interex) |
пошёл ты в жопу | up your one's ass |
пошёл ты в жопу | stick it up your ass |
пошёл ты в жопу | up thine with turpentine |
промахнуться при ударе по поданному тебе мячу | whiff (в бейсболе) |
пусть все видят, какой ты уникум | let your freak flag fly (Technical) |
Решай сам, твои деньги-ты и решай | it is your dime (urbandictionary.com Vera S.) |
скажи, что ты будешь пить | Name your poison |
слушай, ты кончай меня так больше унижать | man, don't you ever burn me down like that again (Andrey Truhachev) |
снова ты об этом | there you go |
сожалеть о чем-то, что ты ещё не сделал, но что придётся делать в любом случае | pregret (Every Friday night, I pregret that I will go to the club. I know I will stand there like an idiot and won't talk enough game to bring anyone home with me. Mirinare) |
тебе конец | you are hosed (VLZ_58) |
тебе крышка | you are hosed (VLZ_58) |
тебе крышка | ass is grass (An expression foretelling a person's doom or demise КГА) |
тебе лечиться надо | you're fucked up (Albonda) |
тебе лучше поверить, поверь мне | best believe (chiefcanelo) |
тебе не позавидуешь | sucks to be you (VLZ_58) |
тебе удобно? | are you comfy? (разговорное выражение, брит.англ. stajna) |
тебе хана | Your ass is grass (Bartek2001) |
тебя "сделали" | you got served (45068) |
теперь ты говоришь дело | there you go (правду, ясно и т.п.) |
ты бы знал, сколько в день может съесть этот мальчик | you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day |
ты великолепен! | Love you! (Interex) |
ты всех порвал | you killed it (Andy) |
ты всех стараешься обосрать только для того, чтобы самому выглядеть лучше | you just want to burn down everybody to make yourself seem better (Andrey Truhachev) |
ты вы высший класс | you are the bomb (КГА) |
ты здесь главный | you're the doctor! |
ты-к каждой бочке затычка | Eee you cheeky monkey (Beforeyouaccuseme) |
ты меня понимаешь? | do you get me? (лондонский сленг Эмиль Вахитов) |
ты мне в уши ссышь | you're shitting me (Technical) |
ты мне сильно нравишься | I potato you (urbandictionary.com MilaLou) |
ты-мне, я-тебе | wax on wax off (Lady_Ales) |
ты можешь быть совершенно уверен! | you bet your sweet patootie! (Interex) |
ты можешь на этом заработать нагреться. | you can bet a sweet ass on it |
ты не один! | join the club! |
ты не против? | are you cool with that? (VLZ_58) |
ты неправ! | Come on! (Come on! This is a good set of clubs. Ты не прав! Это хороший набор клюшек. Interex) |
ты ни хрена обо мне не знаешь | you don't pour my cereal (Alex Pike) |
ты отлично справился | you killed it (перевод очень контекстуальный Andy) |
ты отстой | you suck (Trogloditos) |
ты получишь то, чего хочешь! | you got it! (Yeldar Azanbayev) |
ты получишь то, что заслуживаешь! | you asked for it! (Interex) |
ты понимаешь? | you hear? (Interex) |
ты понимаешь меня? | do you get my drift? (Interex) |
ты понимаешь, о чём я? | get the drift (при допросе) |
ты понял | you know what I'm sayin' (snowleopard) |
ты прав! | you got it! (Yeldar Azanbayev) |
ты сделал ошибку. Подумай ещё раз. | you've got another think coming |
ты сегодня просто отпад! | you're the shit tonight! |
ты собрался ехать очень далеко | you can't get there from here (Interex) |
ты совершенно прав! | you bet your sweet life! (Interex) |
ты совершенно прав! | you're durn tootin! |
ты совершенно прав. | you said a mouthful (Interex) |
ты совершенно прав! | you're dern tootin! |
ты вы супер | you are the bomb (КГА) |
ты так говоришь, будто это что-то плохое | you say this as if it is a bad thing (snowleopard) |
ты хочешь драться? | you want to step outside? (Interex) |
ты хочешь, чтобы я спросил, я спрашиваю | I'll bite. (Okay. I'll bite. What's the answer? Хорошо. Ты хочешь ,чтобы я спросил, я спрашиваю. Каков ответ? Interex) |
ты чего это возомнил о себе? | what d'you think you're doing? (Andrey Truhachev) |
ты чертовски прав! | freaking a (So ni) |
ты чертовски прав! | Freakin' A (So ni) |
'Ты что, без бюстгальтера?' "Да, подруга, я не заморачиваюсь с бюстгальтерами по такой жаре." | Are you free boobing it? Yea girl, I don't fuck with bras when it's this hot. |
ты что тут выпендриваешься? | what d'you think you're doing? (Andrey Truhachev) |
ты что тут выступаешь? | what d'you think you're doing? (Andrey Truhachev) |
ты это заслужила | you deserve it (Tiny Tony) |
Ух, ты! | Wowzers! (jagr6880) |
ух ты! | ooga (восклицание, передающее восхищение или удивление Townsend) |
Ух ты! Вот черт! | Yowsa (AnnaOchoa) |
Хрен тебе! | Bite it! (SirReal) |
хрен тебе | eat shit (Yeldar Azanbayev) |
хрен тебе и иди на хуй | eat shit and die (Yeldar Azanbayev) |
хуй тебе | eat shit (Yeldar Azanbayev) |
человек, которого ты считаешь странным, и это вызывает у тебя дискомфорт | weirdo (DROBOT) |
человек, который даёт тебе пользоваться своим зарядным устройством для твоего девайса | charge buddy (sergeidorogan) |
что ты говоришь! | you don't say |
что ты делаешь | Wat you doin? (z484z) |
что ты делаешь | how you rol? (z484z) |
что ты делаешь | what's up? (z484z) |
что ты делаешь | how you doin?' (z484z) |
что ты делаешь | Wat up? (z484z) |
что ты думаешь обо мне | take me on (из песни АНА TaylorZodi) |
что ты сказал?! | say! |
чтоб тебе пусто было! | bad scran to you! |
чтоб ты сдох! | eat shit and die (Yeldar Azanbayev) |
чтобы подняться, ты либо толкаешь дурь, либо недурно забиваешь мяч | sling crack rock or get a wicked jump shot (фраза из фильма "Бойлерная/Boiler Room" (2000) lawput) |
чувак, тебе вставили по самое не балуйся! | dude, you got served! (SirReal) |
чё ты как этот | don't be like that (esjuuy) |
это тебе не козявки на морозе трескать! | you aren't in Kansas anymore! (SirReal) |
это ты так говоришь | yo mama (Yeldar Azanbayev) |
я знаю, что ты сможешь это сделать | there you go |
я понимаю, что ты хочешь сказать | I hear what you're saying (Interex) |
я сделаю всё, что ты скажешь | you're the doctor! |
я тебе уже много раз говорил. | if I told you once, I've told you a thousand times. (Interex) |
я увлечён тобой | I am into you (gtash) |
я уже больше не могу притворяться. я должна поговорить с тобой откровенно | I can't fake it anymore. I've got to level with you (Taras) |