Subject | Russian | English |
auto. | Автомобильный клуб Соединённых Штатов | USAC (United States Auto Club I. Havkin) |
org.name. | Агентство Соединённых Штатов по международному развитию | Agency for International Development |
org.name. | Агентство Соединённых Штатов по международному развитию | US Agency for International Development |
org.name. | Агентство Соединённых Штатов по международному развитию | United States Agency for International Development |
USA | Академия морского судоходства Соединённых Штатов | United States Merchant Marine Academy (clck.ru dimock) |
gen. | Америка, или, правильнее сказать, Соединённые Штаты Америки | America, or, better said, the United States of America |
USA | Архивариус Соединённых Штатов | archivist of the united state (статья в Википедии – "Архивариус Соединённых Штатов" NSamusev) |
USA | архивист Соединённых Штатов | Archivist of the United States (Возглавляет Национальную службу архивов и документации (National Archives and Records Administration) и назначается президентом с согласия Сената.
clck.ru dimock) |
insur. | Ассоциация аварийных аджастеров Соединённых Штатов | Association of Average Adjusters of the United States (AAA) |
med. | Ассоциация военных хирургов Соединённых Штатов Америки | Association of Military Surgeons of the United States |
UN, econ. | Ассоциация содействия Организации Объединённых Наций Соединённых Штатов Америки | United Nations Association of the United States of America |
adv. | Ассоциация фестивалей Соединённых Штатов | United States Festivals Association (организация, проводящая ежегодный "Американский фестиваль промышленных кино- и видеофильмов") |
oil | Береговая охрана Соединённых Штатов | United States Coast Guard |
USA | Ботанический сад Соединённых Штатов | United States Botanic Garden (clck.ru dimock) |
dipl. | в интересах Соединённых Штатов Америки | in the interest of the United States of America (CNN Alex_Odeychuk) |
Canada | в Соединённых Штатах | south of the border (ART Vancouver) |
gen. | в Соединённых Штатах считают, что | we in the United States believe that |
gen. | Великобритания – родоначальница Соединённых Штатов | the United States is a daughter of Great Britain |
UN, polit. | Виргинские острова Соединённых Штатов | United States Virgin Islands |
geogr. | Виргинские острова Соединённых Штатов | U.S. Virgin Islands (andrew_egroups) |
mil. | Вооружённые силы Соединённых штатов | United States Uniformed Services (Andy) |
gen. | вы в Соединённых Штатах впервые? | is this the first time you've been in the United States? |
econ. | Генеральный контролёр Соединённых Штатов Америки | Controller General of the United States |
Makarov. | геологические исследования, проведённые Соединёнными Штатами Америки, показали, что причины землетрясения не были связаны с горизонтальным смещением земных пластов | the United States Geological Survey has revealed that the earthquake was not caused by a simple horizontal movement of one plate past another |
Makarov. | геологические исследования, проведённые Соединёнными Штатами Америки, показали, что причины землетрясения не были связаны с горизонтальным смещением тектонических плит | the United States Geological Survey has revealed that the earthquake was not caused by a simple horizontal movement of one plate past another |
gen. | 'голуби' и "ястребы" в сенате Соединённый Штатов | the doves and the hawks in the U.S. Senate |
Makarov. | "голуби" и "ястребы" в сенате Соединённых Штатов | the doves and the hawks in the U.S. Senate |
gen. | 'голуби' и "ястребы" в сенате Соединённых Штатов | the doves and the hawks in the U.S. Senate |
gen. | гражданин Соединённых Штатов | American citizen |
law | гражданин Соединённых Штатов | United States person (гражданка) |
gen. | гражданин Соединённых Штатов | American |
gen. | гражданка Соединённых Штатов | American citizen |
gen. | гражданка Соединённых Штатов | American |
org.name. | Гуманистическое общество Соединённых Штатов | Humane Society of the United States |
gen. | день принятия штата в состав Соединённых Штатов Америки | Admission Day (праздник данного штата) |
gen. | добровольное присоединение Техаса к Соединённым Штатам | the annexion of Texas to the United States |
gen. | добровольное присоединение Техаса к Соединённым Штатам | the annexation of Texas to the United States |
law | Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным делам | Treaty between the United States of Amercia and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matter (state.gov andrew_egroups) |
law | Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным делам | Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (andrew_egroups) |
foreig.aff. | Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о мерах по дальнейшему сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений | Treaty between the Russian Federation and the United States of America on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (Sunny Slonik) |
Makarov. | дождитесь только восстановления Соединённых Штатов и ухода вооружённых сил | but only wait until the States are restored and the "Blue Coats" are out of the way |
slang | дядя Сэм Соединённые Штаты Америки | Uncle Sam |
Makarov. | за исключением Англии и её подражателя, Соединённых Штатов, нет больше ни одной нации, которая спокойно терпела бы бумажную волокиту | excepting England and her copyist, the United States, there is not a nation which tolerates a paper circulation |
Makarov. | за последние пять-шесть лет русские достигли ядерного паритета с Соединёнными Штатами | in the last five or six years the Russians have achieved nuclear-missile parity with the United States |
Makarov. | за пределами Соединённых Штатов, где наши законы не имеют силы | outside the United States where our writ does not run |
gen. | Закон по обеспечению защиты Соединённых Штатов | Lend Lease Act (Voledemar) |
oil | Закон Соединённых Штатов | United States Code |
Makarov. | законодательство Соединённых Штатов | Territorial legislature |
Игорь Миг | изготовленный в Соединённых Штатах | American-built |
gen. | имеющий отношение к Соединённым Штатам Америки | Columbian |
gen. | Информационно-просветительный центр Соединённых Штатов Америки по половым вопросам | Sex Information and Educational Center of the United States |
law | иск против Соединённых Штатов | action against the United States |
USA | Исполнительный офис прокуроров Соединённых Штатов | Executive Office for United States Attorneys (Министерства юстиции США; это одни из самых важных и известных федеральных чиновников, часто фигурирующие в судебных отчётах и в фильмах про правосудие. Их задача – представлять федеральное правительство в окружных и апелляционных судах. В своём округе прокурор – главное лицо, защищающее закон. clck.ru dimock) |
lit. | "История Соединённых Штатов" | History of the United States (1834 — 82) |
bank. | казначей Соединённых Штатов | Treasurer of the United States |
law, com.law | Кодекс Соединённых Штатов Америки | United States Code (Alex Lilo) |
law, com.law | Кодекс Соединённых Штатов Америки | U.S.C. (Alex Lilo) |
law | Кодекс Соединённых Штатов Америки | USCA (взято из оригинала "Закон Магнусона-Мосса о гарантиях" Sergey Old Soldier) |
law, com.law | Кодекс Соединённых Штатов Америки | the Code of Laws of the United States of America (Alex Lilo) |
law, com.law | Кодекс Соединённых Штатов Америки | U.S. Code (Alex Lilo) |
law, com.law | Кодекс Соединённых Штатов Америки | Code of Laws of the United States (Alex Lilo) |
law | Кодекс Соединённых Штатов Америки | USC (взято из оригинала "Закон Магнусона-Мосса о гарантиях" Sergey Old Soldier) |
Makarov. | комиссия заявляет, что видит параллелизм в изменении приоритетов в Европе и в Соединённых Штатах | the commission sees growing parallelism between the priorities of the European Community and the United States |
USA | Комиссия Соединённых Штатов по изящным искусствам | United States Commission of Fine Arts (Создана в 1910 году с тем, чтобы консультировать президента и Конгресс по вопросам эстетики и дизайна в той части, в какой последние касаются федеральных интересов в целом и округа Колумбия в частности. Комиссия одобряет дизайн американских монет и медалей, месторасположение и вид национальных мемориалов и памятников в США и за рубежом, следит за сохранением исторического и культурного наследия в Вашингтоне, напр., в районе Джорджтаун, способствует проведению в столице различных культурных мероприятий.
clck.ru dimock) |
USA | Комиссия Соединённых Штатов по приговорам | United States Sentencing Commission (Создана в 1984 году с целью определения и поддержания единых принципов вынесения приговоров в федеральных судах.
clck.ru dimock) |
Makarov. | комиссия усматривает растущее сходство в приоритетах Евросоюза и Соединённых Штатов | the commission sees growing parallelism between the priorities of the European Unity and the United States |
gen. | Конгресс Соединённых Штатов Америки | United States Congress (The United States Congress is the bicameral legislature of the federal government of the United States consisting of two houses: the lower house known as the House of Representatives and the upper house known as the Senate. Congress meets in the Capitol in Washington, D.C. WK Alexander Demidov) |
polit., med. | конституция Соединённых Штатов Америки | the Constitution of the United States of America |
gen. | Конституция Соединённых Штатов Америки | the Constitution of the United States of America |
gen. | Консульский доклад о рождении за границей гражданина Соединённых Штатов Америки | Consular Report of Birth Abroad of a Citizen of the United States of America (kee46) |
gen. | коренной житель Соединённых Штатов | Columbian |
astronaut. | Космический фонд Соединённых Штатов Америки | United States Space Foundation |
gen. | крикетом в Соединённых Штатах интересуются немногие | cricket is a minority interest in the US |
sport. | Любительская хоккейная ассоциация Соединённых Штатов Америки | USA Hockey (Julchonok) |
relig. | Лютеранский совет Соединённых Штатов Америки | Lutheran Council in the United States of America (Cooperative agency for four Lutheran churches whose membership included about 95 percent of all Lutherans in the U.S., established January 1, 1967) |
geogr. | Малые Тихоокеанские отдалённые острова Соединённых Штатов | United States Minor Outlying Islands (Общероссийский классификатор стран мира: classifikators.ru Elina Semykina) |
geogr. | Мексиканские Соединённые Штаты | UMS (The United Mexican States spider13) |
geogr. | Мексиканские Соединённые Штаты | the United Mexican States |
polit. | Мексиканские Соединённые Штаты | the United Mexican States |
Makarov., geogr. | Мексиканские Соединённые Штаты | the United Mexican States (государство в Северной Америке; столица – Мехико) |
astronaut. | Микрогравитационная лаборатория Соединённых Штатов | the United States Microgravity Laboratory (ЮСМЛ) |
astronaut. | Микрогравитационная лаборатория Соединённых Штатов | the United States Microgravity Laboratory |
abbr. | Министерство транспорта Соединённых Штатов | United States Department of Transportation (Kainah) |
USA | Министерство труда Соединённых Штатов Америки | United States Department of Labor (igisheva) |
gen. | Министерство юстиции Соединённых Штатов | USDJ (YelenaBella) |
Makarov. | Мистер смит является представителем нашей фирмы в соединённых штатах | Our firm is represented in USA by Mr. Smith |
astronaut. | МТКК Соединённых Штатов Америки "Спейс шаттл" | United States Space Shuttle |
USA | Мы, народ Соединённых Штатов, с целью образовать более совершенный Союз, установить правосудие, гарантировать внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, содействовать всеобщему благоденствию и закрепить блага свободы за нами и потомством нашим провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Соединённых Штатов Америки | we the people of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general Welfare, and secure the blessings of Liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America. (пер. О. А. Жидкова, изд. МГУ Lyubov_ko) |
pharm. | название препарата, присвоенное в Соединённых Штатах Америки | United States Adopted Name (Andy) |
pharm. | наименование, принятое в Соединённых Штатах | United States Adopted Name (некоммерческое наименование лекарственного вещества лекарственного/биологического препарата peregrin) |
pharm. | наименования, принятые в Соединённых Штатах | United States Accepted Names (peregrin) |
fin. | налоговые сертификаты казначейства Соединённых Штатов | the United States Treasury tax notes |
gen. | настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки | this Certificate is not valid for use anywhere within the United State of America, Its territories or possessions |
notar. | настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки | this Apostille is not valid for use anywhere within the United States of America or its territories. |
gen. | настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки | this Apostille is not valid for use anywhere within the United States of America, its territories or possessions |
avia. | национальный знак воздушных судов Соединённых Штатов Америки | northern latitude |
pharma. | Национальный формуляр Соединённых Штатов | United States National Formulary (Игорь_2006) |
notar. | не действителен для использования в пределах Соединённых Штатов Америки, их территорий и владений | this Certificate is not valid for use anywhere within the United States of America, its territories or possessions (Johnny Bravo) |
notar. | Недействительно для использования в пределах Соединённых Штатов Америки | not for use within the United States of America (об апостиле) |
Makarov. | некоторые факты о Великобритании и Соединённых Штатах Америки | some facts about the United Kingdom and the United States of America |
gen. | некоторые факты о Великобритании и Соединённых Штатах Америки | States of America |
Makarov. | образ Джорджа вашингтона, первого президента Соединённых Штатов, как идеального лидера и "отца страны" живёт в американском сознании уже в течение двухсот с лишним лет | the image of George Washington, first president of the United States, as the ideal leader and beloved "father of his country" has maintained its hold on the American imagination for over two centuries |
Makarov. | Объёмно-детонирующая авиационная бомба ОДАБ в просторечии известная как "Мать всех бомб" – это неатомная бомба, разработанная для армии Соединённых Штатов | the Massive Ordnance Air Blast MOAB colloquially known as the Mother Of All Bombs is a conventional bomb developed for the United States military |
gen. | они настроены критически в отношении проводимой Соединёнными Штатами политики | they are critical of US policies (bigmaxus) |
subl. | относящийся к Америке или Соединённым Штатам | Columbian |
gen. | относящийся к Соединённым Штатам Америки | American |
subl. | относящийся Соединённым Штатам | columbian |
pipes. | патент Соединённых Штатов Америки | United States Patent |
gen. | Платёжный баланс Соединённых Штатов: концепции, источники информации и процедуры оценки | the Balance of Payments of the United States: Concepts, Data Sources, and Estimating Procedures |
gen. | политика тесного сотрудничества между странами Западной Европы и Соединёнными Штатами в рамках Североатлантического договора | Atlanticism |
USA | Полное собрание законов Соединённых Штатов | United States Statutes at Large (clck.ru dimock) |
polit. | помощник секретаря по финансированию терроризма в Департаменте казначейства Соединённых Штатов | Assistant Secretary for Terrorist Financing (Lyashenko I.) |
mil. | помощь Соединённых Штатов Америки | Aid of the USA |
notar. | поправки к Конституции Соединённых Штатов Америки | amendments to the Constitution of the United States of America |
Makarov. | после войны самые лучшие умы Англии эмигрировали в Соединённые Штаты | Some of the cleverest men in Britain were drained away to the United States after the war |
gen. | Посольство Соединённых Штатов Америки | Embassy of the United States of America (ABelonogov) |
econ. | Представительство Соединённых Штатов на торговых переговорах | United States Trade Representative (United States government agency responsible for developing and recommending United States trade policy to the President of the United States, conducting trade negotiations at bilateral and multilateral levels, and coordinating dpigorev) |
polit. | представительство Соединённых Штатов при ОБСЕ | United States Mission to the OSCE (AMlingua) |
busin. | президент Соединённых Штатов | President of the United States of America |
law | преступление против Соединённых Штатов | offence against the United States (по уголовному праву) |
law | преступление против Соединённых Штатов | crime against the United States |
dipl., inf., amer. | присяга на верность Соединённым Штатам | ironclad oath (даётся должностными лицами) |
Makarov., amer. | приём в состав Соединённых Штатов | admission to the Union |
amer., Makarov. | приём территории в состав Соединённых Штатов | admission to the Union |
Makarov., amer. | приём территории в состав Соединённых Штатов | admission to the Union |
Makarov., amer. | приём территории в состав Соединённых Штатов | admission to the Union |
astronaut. | Программа Соединённых Штатов в области наук о Земле и их применения | United States Earth Science and Applications programme |
gen. | продажа Соединёнными Штатами военных материалов воевавшим странам за наличный расчёт и при условии доставки не на американских судах | cash-and-carry policy (1939-41 гг.) |
gen. | продажа Соединёнными Штатами военных материалов воевавшим странам за наличный расчёт при условии доставки не на американских судах | cash-and-carry policy |
patents. | проживающий в Соединённых Штатах | domiciled in the USA |
gen. | прозвище, даваемое англичанами жителям Соединённых Штатов | jonathan |
Игорь Миг | произведённый в Соединённых Штатах | American-built |
sport. | Профессиональная теннисная ассоциация Соединённых Штатов Америки | United States Professional Tennis Association (felog) |
law | пункт о праве президента предоставлять отсрочку исполнения приговоров и помилование по делам о преступлениях против Соединённых Штатов | reprieves and pardons clause (раздела 2 статьи; конституции США) |
mil. | разведывательный альянс, состоящий из Австралии, Канады, Новой Зеландии, Соединённого Королевства и Соединённых Штатов | the Five Eyes |
mil. | разведывательный альянс, состоящий из Австралии, Канады, Новой Зеландии, Соединённого Королевства и Соединённых Штатов | five-eye allies |
mil. | разведывательный альянс, состоящий из Австралии, Канады, Новой Зеландии, Соединённого Королевства и Соединённых Штатов | FVEY (The Five Eyes, often abbreviated as FVEY, is an intelligence alliance comprising Australia, Canada, New Zealand, the United Kingdom and the United States. These countries, with a similar common law legal inheritance are bound by the multilateral UKUSA Agreement, a treaty for joint cooperation in signals intelligence. AllaR) |
Makarov. | разделение власти между народными правительствами штатов и правительством Соединённых Штатов | the partition of sovereignty between the State governments that the people created, and the government of the United States |
Makarov. | резолюция, предложенная Соединёнными Штатами, к которым присоединились двадцать других государств | resolution initiated by the US and co-sponsored by 20 other countries |
Makarov. | резолюция, предложенная Соединёнными Штатами, к которым присоединились двадцать других государств | a resolution initiated by the US and co-sponsored by 20 other countries |
geogr. | Роквилл, Индиана Соединённые Штаты Америки | ROCKVILLE (masenda) |
gen. | Россия-единственный в мире страна, которая может уничтожить Соединённые Штаты | Russia is the only entity on earth that can destroy the United States (According to a US Army Chief, Russia is "the only entity on earth" that can destroy the United States, which makes it the main threat for Washington. (2015) Игорь Миголатьев) |
USA | "Свод законов Соединённых Штатов" | United States Statutes at Large (выпускается Управлением правительственной печати США (Government Printing Office)
clck.ru dimock) |
polit. | свод федеральных нормативных актов соединённых штатов | the United States Code of Federal Regulations (kkruglov) |
Игорь Миг | сделанный в Соединённых Штатах | American-built |
hist. | Северо-Американские Соединённые Штаты | the United States of America (бывшее название США I. Havkin) |
gen. | Служба Соединённых Штатов Америки | United States Service |
gen. | смежные Соединённые Штаты | contiguous United States (wikipedia.org SergeiAstrashevsky) |
gen. | смежные Соединённые Штаты | contiguous US (wikipedia.org SergeiAstrashevsky) |
gen. | смежные Соединённые Штаты | CONUS (contiguous United States wikipedia.org SergeiAstrashevsky) |
pharm. | Совет Соединённых Штатов по принятым наименованиям | United States Adopted Name Council (peregrin) |
foreig.aff. | Соглашение между правительством Канады, правительствами государств – членов Европейского космического агентства, правительством Японии, правительством Российской Федерации и правительством Соединённых Штатов Америки относительно сотрудничества на международной космической станции гражданского назначения | Agreement among the Government of Canada, Governments of Member States of the European Space Agency, the Government of Japan, the Government of the Russian Federation and the Government of the United States of America Concerning Cooperation on the Civil International Space Station |
polit. | Соглашение между правительством Канады, правительствами государств – членов Европейского космического агентства, правительством Японии, правительством Российской Федерации и правительством Соединённых Штатов Америки относительно сотрудничества на международной космической станции гражданского назначения | Agreement among the Government of Canada, Governments of Member States of the European Space Agency, the Government of Japan, the Government of the Russian Federation and the Government of the United States of America Concerning Co-operation on the Civil International Space Station |
Gruzovik, dipl. | Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки о взаимных заблаговременных уведомлениях о крупных стратегических учениях | Agreement Between the Government of the United States of America and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics on Reciprocal Advance Notification of Major Strategic Exercises |
Игорь Миг | Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним | US-Soviet Incidents at Sea agreement |
Игорь Миг | Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним | INCSEA (1972 г.) |
Игорь Миг | Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним | Agreement on the Prevention of Incidents at Sea |
Игорь Миг | Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним | Incidents at Sea Agreement |
Gruzovik, dipl. | Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки об обмене географическими координатами и схемами | Agreement Between the Government of the United States of America and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics on Exchange of Geographic Coordinates and Site Diagrams |
gen. | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes (от 17 июня 1992 г. Alexander Demidov) |
gen. | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992 (Alexander Demidov) |
geogr. | Соединённые Мексиканские Штаты | the United Mexican States (13.05) |
cartogr. | Соединённые Шта́ты Аме́рики | United States of America ([ˌjʊ.naɪ.t̬ɪd ˌsteɪts əv əˈmer.ɪ.kə]: the United States, the USA wordsbase) |
gen. | Соединённые Штаты | the United States |
gen. | Соединённые Штаты | the United States |
gen. | Соединённые Штаты | union |
inf. | Соединённые Штаты | Uncle Sam |
gen. | Соединённые Штаты | U.S. (Америки) |
libr. | Соединённые Штаты | United States (Америки) |
gen. | Соединённые Штаты | Uncle Sam (Америки) |
gen. | Соединённые Штаты | United States |
gen. | Соединённые Штаты | the Union |
gen. | Соединённые Штаты | US (Америки) |
news | Соединённые Штаты Америки | Colossus of the North (обозначение США, обычно используемое теми, кто считает, что она угнетает своих южных соседей. Стало особенно популярно после вмешательства в Никарагуа и Панаму: In Latin America, France and Spain were and remained the main influences on the intellectual life of the law; but there was no denying the colossus to the north. wikipedia.org ChingizQ) |
gen. | Соединённые Штаты Америки | U.S. |
inf. | Соединённые Штаты Америки | America |
Gruzovik, polit. | Соединённые Штаты Америки США | US (United States of America) |
gen. | Соединённые Штаты Америки | Uncle Sam |
gen. | Соединённые Штаты Америки | the United States of America |
geogr. | Соединённые Штаты Америки | the United States of America (США, USA) |
law | Соединённые Штаты Америки | Union the union |
mil., avia. | Соединённые Штаты Америки | United States (of America) |
Makarov., inf. | Соединённые Штаты Америки | the States |
med. | Соединённые Штаты Америки | United States of America |
gen. | Соединённые Штаты Америки | US |
Makarov. | Соединённые штаты бросают вызов общественному мнению, бомбардируя Белград | the USA defies world opinion by bombing Belgrade |
Makarov. | Соединённые Штаты всем своим авторитетом поддерживали нового лидера | the US has thrown its weight behind the new leader |
NATO | Соединённые Штаты Европы | United States of Europe |
mil. | Соединённые Штаты Европы | the United States of Europe |
Игорь Миг | Соединённые Штаты и их союзники | the United States and her allies |
Makarov. | соединённые Штаты могут также сократить своё военное присутствие в Азии | the US can pare back its military presence in Asia as well |
Makarov. | соединённые Штаты очень стараются завоевать доверие всего мира | US races itself in attempts of gaining the whole world's respect |
econ. | сопоставление Соединённых Штатов и Организации Объединённых Наций | United States-United Nations comparison |
Игорь Миг | сотрудник аппарата президента Соединённых Штатов | WH official |
astronaut. | спутник Соединённых Штатов / Франции "Топекс / Посейдон" | Topex/Poseidon satellite (USA/France) |
shipb. | судно, принадлежащее американцам, но построенное не в Соединённых Штатах | certified vessel |
gen. | Тарифная сетка Соединённых Штатов ТС США по импорту | Tariff Schedule of the United States Annotated TSUSA for imports (Lavrov) |
Makarov. | Тихоокеанское побережье Соединённых Штатов | the Coast |
polit. | Указ президента Соединённых Штатов | Executive Order (Val_Ships) |
econ. | Управление кадров Соединённых Штатов | United States Office of Personnel Management |
astronaut. | Управление оценки технологий конгресса Соединённых Штатов | United States Congress Office of Technology Assessment |
USA | Управление специального прокурора Соединённых Штатов | United States Office of Special Counsel (Агентство занимается расследовательской работой и поддерживает обвинение в суде с целью защиты федеральных служащих от "запрещенной практики обращения с персоналом". В первую очередь имеются в виду гонения на неугодных, попытки скрыть критику, непотизм, дискриминация, продвижение по политическим мотивам.
clck.ru dimock) |
gen. | Фармакопейная конвенция Соединённых Штатов. | the United States Pharmacopeial Convention |
USA | Фармакопейная конвенция Соединённых Штатов Америки | United States Pharmacopeial Convention (igisheva) |
med. | Фармакопея Соединённых Штатов Америки | United States Pharmacopeia (Vosoni) |
notar. | Федеральный арбитражный акт Соединённых Штатов 1925 | United States Federal Arbitration Act 1925 (название закона США Alexander S. Zakharov) |
nautic. | ходить под флагом Соединённых Штатов | sail under the colors of the United States (Technical) |
econ. | число лет обучения в Соединенных Штатах сократилось | the United States has run out of years of education (A.Rezvov) |
USA | шеф протокола Соединённых Штатов | Chief of Protocol of the United States (сотрудник Госдепартамента, отвечающий за протокольные мероприятия в Белом Доме
clck.ru dimock) |
gen. | эта кандидатура портит политический имидж Соединённых Штатов | this candidature debases the political image of the U.S.A. |
amer. | этот словарь издан в Соединённых Штатах | this dictionary was printed in the (at Clarendon Press, etc., и т.д.) |
amer. | этот словарь напечатан в Соединённых Штатах | this dictionary was printed in the (at Clarendon Press, etc., и т.д.) |
USA | юридическая конференция Соединённых Штатов | Judicial Conference of the United States (Возглавляется председателем Верховного суда и состоит помимо него из главных судей всех апелляционных судов, по судье от каждого округа и главного судьи Суда по международной торговле. На своих ежегодных собраниях конференция вырабатывает основные принципы федеральной судебной политики. Разделена на пять совещательных комитетов, каждый из которых разрабатывает своё направление, напр., правила гражданского или уголовного судопроизводства.
clck.ru dimock) |