DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Случайно | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.абсолютно случайноtotally by coincidence (suburbian)
Makarov.автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работыthe author, typically, doubts over and over again the merits of his work
Makarov.автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работыauthor, typically, doubts over and over again the merits of his work
Makarov.автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работыthe author, typically, doubts over and over again the merits of his work
Makarov.автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работыauthor, typically, doubts over and over again the merits of his work
gen.браться, начинать что-то случайноfall into it (Кинопереводчик)
gen.будь то случайно или специальноwhether intentional or otherwise (yuliya zadorozhny)
gen.в баре я случайно столкнулся со старым знакомымI chanced upon an old friend in a bar
gen.в их компанию я попал случайноI was thrown into their company by accident
context.в какой-то степени случайноa bit random (suburbian)
gen.в первый раз я встретился с ней случайноit was a chance meeting when I first met her
Makarov.в рассказе то там то здесь случайно обнаруживались подозрительные словa few suspicious words here and there outcrop in the narrative
Makarov.в тот день он случайно зашёл к материhe happened round to his mother's that afternoon
gen.в тот день он случайно зашёл к материhe happened round to his mother's that afternoon
gen.взрывоопасная атмосфера может случайно возникнуть при нормальных условиях эксплуатацииexplosive atmosphere is likely to occur in normal operation occasionally (eternalduck)
win.tast.белое или розовое вино, по небрежности или случайно закрашенное красным виноматериаломcolored wine
win.tast.белое или розовое вино, по небрежности или случайно закрашенное красным виноматериаломtaché
Makarov.водитель поставил упор под колёса, чтобы машина случайно не скатилась с холмаthe driver chocked up the wheels so that the car could not run accidentally down the hill
gen.встретить случайноrun across sb. (Andrey Truhachev)
gen.встретить случайноlight on one
gen.встретить случайноrun into (sb). (Am. Andrey Truhachev)
gen.встретить случайноlight upon one
inf.встретить случайноrun into (кого-либо Val_Ships)
gen.встретить случайноfall across
Makarov.встречать кого-либо случайноmeet someone by chance
gen.вы случайно не видели куда...?did you happen to see where...?
gen.вы случайно не знаете, ушёл ли уже поезд или ещё нет?do you happen to know whether the train has already left or not?
gen.вы, случайно не к нам идёте?are you on the way to our house by any chance?
gen.вы, случайно, не помните его имени?do you happen to remember his name?
Makarov.выстрел револьвера произошёл случайноthe discharge of the revolver was accidental
Makarov.вышеуказанные образцы выбирались отнюдь не случайноthe preceding specimens have not been taken at random
vulg.действование случайноfooling around
vulg.действовать случайноfool around
gen.друзья встретились совершенно случайноthe two friends happen on each other by chance
gen.его случайно увидели, когда он крал эти письмаhe was overseen stealing the letters
Makarov.ей в голову случайно пришла интересная мысльhe lit upon an interesting idea
Makarov.если мы случайно сталкиваемся с какими-нибудь трудностями, мы относим некоторые из них к сфере мистическогоif occasionally we come across difficulties we relegate some of them to the sphere of mystery
gen.и это не случайноthere is a good reason for that (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.и это не случайноthere is a reason for that (SirReal)
gen.как бы случайноconveniently (She conveniently forgot to mention that her husband would be at the party, too . george serebryakov)
inf.как бы случайноunder the pretense of an accident (to reveal an intimate body part under the pretense of an accident 4uzhoj)
gen.как бы случайноaccidentally on purpose (Anglophile)
gen.как-то случайноonce (Johnny Bravo)
gen.которые иногда случайно попадают в лопасти рабочих частей роторовthat are accidentally caught in the rotor blades (bigmaxus)
Makarov.мальчик мячом случайно выбил верхний кирпич из стеныthe boy's ball accidentally dislodged the top brick from the wall
gen.мальчик мячом случайно выбил верхний кирпич из стеныthe boy's ball accidentally dislodged the top brick from the wall
inf.материал, часто вызывающий негативные эмоции, который случайно видит пользователь, просматривающий страницы в интернетеscroll shock (Vitaliyb)
gen.мне случайно попалась эта вещь в антикварном магазинеI came across this in a curio shop (across this magazine, across an envelope with her note in it, etc., и т.д.)
gen.мне случайно стало известно, чтоI happen to know that
Makarov.многие преступные деяния совершаются случайноa great deal of criminal behaviour is extemporaneous
Makarov.многие преступные деяния совершаются случайноgreat deal of criminal behaviour is extemporaneous
gen.многие преступные деяния совершаются случайноa great deal of criminal behavior is extemporaneous
Makarov.Мольер занимался критикой лишь случайноMoliere is only critical by accident
Makarov.мы встретились скорее случайно, чем преднамеренноwe met by accident rather than by design
gen.мы встретились случайноwe met by chance
Makarov.мы встретились совершенно случайноour meeting was purely accidental
gen.мы встретились совершенно случайноit was just an accident that we met
Makarov.мы встретились совсем случайноour meeting was purely accidental
gen.мы здесь не случайноwe are here for a reason (Alexey Lebedev)
Makarov.мы обнаружили это случайноwe discovered it by accident
gen.мы случайно встретились с ними в Парижеwe came upon them in Paris
gen.мы случайно познакомились с одним интересным парнемwe fell in with an interesting chap
gen.наблюдаться случайноoccur
gen.намеренно или случайноby chance or design (Did this happen by chance or design? Рина Грант)
gen.напомнить случайноremind sb of something indirectly (kristy021)
gen.натолкнуться на статью, наткнуться, случайно заметить статьюcome across an article (happyhope)
Игорь Мигнаходившийся случайно поблизости мужчинаженщина, ребёнокbystander
gen.не он, случайно, выдвинул этот план?is he, by any chance, behind this scheme?
gen.не случайно жеit is notable that (bookworm)
gen.не совсем случайноnot completely randomly (This is of course not completely random, but it does use a huge number of combinations of numbers and possibilities, so [...] that it might as well be random. Andrey Truhachev)
gen.не совсем случайноnot entirely coincidental (At the same time, and not entirely coincidentally, the development of so-called "high level" programming languages meant that one could write a program once, in one language, Andrey Truhachev)
gen.не совсем случайноnot quite coincidentally (Their design and craftsmanship created pumps, propellers and even airplanes until, in the year 1956 – and not quite coincidentally – they produced the prototype of the Jacuzzi whirlpool bath. Andrey Truhachev)
gen.но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайноbut it has happened – and there is no disputing its logic
gen.оказаться случайно вовлечённымstumble into (во что-то Ant493)
gen.оказываться случайноhappen
Makarov.он был случайно убит электрическим токомhe was electrocuted by accident
gen.он зашёл случайноhe dropped in promiscuous
gen.он никогда и случайно не сказал ничего остроумногоhe never blundered upon a bon mot
gen.он сделал это открытие чисто случайноhe made this discovery by mere accident
Makarov.он сказал, что это произошло случайноhe said it was an accident
gen.он случайно был тамhe happened to be there
gen.он случайно встретил её имя в телефонной книгеhe ran across her name in the phone book
Makarov.он случайно встретил этого человека на улицеhe came across the man in the street
gen.он случайно встретился с нейhe happened upon her
gen.он случайно встретился с нейhe happened to meet her
Makarov.он случайно дотронулся до горячего железа и отдёрнул руку, закричав от болиby accident he touched the hot metal, and yanked his hand away with a cry of pain
Makarov.он случайно избежал катастрофыhe missed the accident
Makarov.он случайно набрёл на лестничную площадку и ввалился в комнату к Торпенхоуhe stumbled across the landing and plunged into Torpenhow's room
gen.он случайно набрёл на лестничную площадку и ввалился в комнату к Торпенхоуhe stumbled across the landing and plunged into Torpenhow's room
Makarov.он случайно наткнулся на решение проблемыhe lit upon a solution
gen.он случайно обмолвился, что в данный момент занят подготовкой к подписанию двух крупных сделокhe let slip that he was in the midst of finalising two big deals
Makarov.он случайно обнаружил этот экземпляр книгиhe chanced upon a copy of this book
Makarov.он случайно ободрал костяшки пальцев о стенуhe accidentally scraped his knuckles on the wall
gen.он случайно оказался домаhe just happened to be home
gen.он случайно оказался домаhe happened to be at home
gen.он случайно оказался тамhe happened to be there
gen.он случайно промахнулсяhe missed accidentally
gen.он случайно разрезал электрический кабельhe sawed through a power cable by mistake
gen.он случайно увидел её имя в телефонной книгеhe ran across her name in the phone book
gen.он случайно узнал истинуhe blundered upon the truth
Makarov.он случайно услышал разговор двух врачей, обсуждавших его болезньhe overheard two doctors discussing his case
gen.она выиграла случайноshe won by a fluke
gen.она случайно задела свежевыкрашенную дверь и запачкала краской платьеshe rubbed up against a newly painted door, and got some of the paint on her dress
gen.они встретились на дороге случайноit was a chance that they met on the road
gen.они случайно были убиты полицией во время преследованияthey were accidentally killed during a police chase (bigmaxus)
gen.они случайно встретились на вечеринкеthey met at a party by chance
ecol.организмы, случайно попадающие в планктонfalse plankton
Makarov.организмы, случайно попадающие в планктонpseudoplankton
Makarov.открытия, сделанные случайноserendipitous discoveries
gen.по воле случая, случайноhappy-go-lucky
Makarov.по дороге домой она сделала крюк, чтобы случайно на кого-либо не наткнутьсяshe walked home the long way round so as not to bump into anybody
win.tast.по небрежности или случайно закрашенный красным виноматериаломstained (о цвете белых или розовых вин)
gen.полученный случайноsecond hand
gen.получиться случайноcome about by accident (The award-winning algae-based food substitute came about by accident, when Phil was stranded for two weeks on a tiny island in the Gulf of Alaska. ART Vancouver)
amer.помочь, случайно оказавшись рядомsubvene
gen.попасть случайноfall among
biol.популяция, члены которой случайно скрещиваются между собойrandom mating population
amer.прийти на помощь, случайно оказавшись рядомsubvene
amer.приходить на помощь случайно оказавшись рядомsubvene
Makarov.пришлите сюда кого-нибудь с другим ключом, я случайно запер себяsend someone over with another key, I've locked myself in by mistake
gen.произойти совершенно случайноbe a toss up
gen.произошло случайноcame into existence by chance (yuliya zadorozhny)
gen.происходить случайноbechance (Taras)
gen.просто случайноtotally by coincidence (suburbian)
gen.работать случайноjob
comp.распространение волн в случайно-неоднородных средахwave propagation through random media
Makarov.рассеяние волн в случайно-неоднородной средеwave scattering in randomly inhomogeneous medium
Makarov.резким движением он случайно смахнул письма, которые соскользнули вниз и рассыпались по ковруthe sudden movement uncovered the letters, which slipped down and strewed the carpet
Makarov.резким движением он случайно смахнул письма, которые соскользнули вниз и усыпали ковёрthe sudden movement uncovered the letters, which slipped down and strewed the carpet
Makarov.роясь в своём столе, я случайно обнаружил пропавшие документыas I was searching through my desk I came upon misplaced documents
gen.ружьё случайно выстрелилоthe gun went off by accident
gen.ружьё случайно выстрелилоthe gun went off accidentally
Makarov.ружьё случайно разрядилосьthe rifle was discharged accidentally
Makarov.свидетель случайно нашёл бутылку среди мусора, совершенно пустуюwitness promiscuously found the bottle amongst some rubbishing things, quite empty
Makarov.сделать что-либо случайноdo in mistake
Makarov.сделать что-либо случайноdo something by chance
Makarov.сделать что-либо случайноdo by mistake
Makarov.сегодня утром в городе я случайно встретил моего старого учителяI knocked into my old teacher in the town this morning
gen.Случайно амплифицированная полиморфная ДНКRandomly Amplified Polymorphic DNA (typist)
gen.Случайно амплифицированная полиморфная ДНКRandom Amplification of Polymorphic DNA (typist)
gen.случайно амплифицируемая полиморфная ДНКRandomly Amplified Polymorphic DNA (typist)
gen.случайно амплифицируемая полиморфная ДНКRandom Amplification of Polymorphic DNA (typist)
Игорь Мигслучайно брошенная гранатаstray grenade
gen.случайно брошенное замечаниеside remark
gen.случайно взглянутьhappen to glance (обычно в прош. вр.: happened to glance: At the time he was with friends at his ex’s house watching TV and just happened to glance out at the yard to see something very weird, indeed. -- случайно взглянул в окно на двор mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.случайно возникшая войнаaccidental war
gen.случайно встретитьrun to run across someone something (кого-либо)
gen.случайно встретитьsee
gen.случайно встретитьstrike
gen.случайно встретитьrun across
gen.случайно встретитьdrop upon (кого-либо)
gen.случайно встретитьrun up against (кого-либо)
gen.случайно встретитьwalk into (кого-либо)
gen.случайно встретитьfall across
gen.случайно встретитьtumble upon a person (кого-л.)
gen.случайно встретитьchance to meet (smb., to see smb., to pass at this moment, etc., кого-л., и т.д.)
gen.случайно встретитьchance on
gen.случайно встретитьchance upon
Makarov.случайно встретитьdrop across (someone – кого-либо)
Makarov.случайно встретитьcome across (кого-либо что-либо)
Makarov., inf.случайно встретитьbump into
Makarov.случайно встретитьknock up against
Makarov.случайно встретитьrun into (кого-либо)
Makarov.случайно встретитьstrike on
Makarov.случайно встретитьrun across someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.случайно встретитьhap on (someone – кого-либо)
Makarov., inf.случайно встретитьbang into (кого-либо)
Makarov.случайно встретитьdrop upon (someone – кого-либо)
gen.случайно встретитьcome away
gen.случайно встретитьcome upon
gen.случайно встретитьcome across
gen.случайно встретитьrun (кого-либо)
gen.случайно встретитьcome (кого-либо)
gen.случайно встретитьhap on (наткнуться на, кого-либо)
gen.случайно встретитьdrop across (кого-либо)
gen.случайно встретитьhappen on
gen.случайно встретитьhappen upon
gen.случайно встретитьhappen in with
gen.случайно встретить друг другаrun into each other (into an old classmate, into an old friend, etc., и т.д.)
gen.случайно встретить другаcome across one's friend (these people, etc., и т.д.)
inf.случайно встретить другаdrop across a friend (across a schoolmate, across a crank, etc., и т.д.)
gen.случайно встретить другаcome upon one's friend (these people, etc., и т.д.)
Makarov.случайно встретить знакомогоhappen to meet an acquaintance
Makarov.случайно встретить знакомогоcome across an acquaintance
gen.случайно встретить кого-л. на вокзалеhappen to meet smb. at the station (to pass smb.'s house, to find smth., to be at home, to be empty, to be near, etc., и т.д.)
gen.случайно встретить старого другаchance on an old friend (on a beautiful woman, upon him in the streets of London, etc., и т.д.)
gen.случайно встретить старого другаrun into an old friend
Makarov.случайно встретить старого знакомогоencounter an old acquaintance
gen.случайно встретитьсяrun (с кем-либо)
gen.случайно встретитьсяfall with (с кем-либо)
Makarov.случайно встретитьсяcome upon (с кем-либо чём-либо)
Makarov.случайно встретитьсяfall in with
Makarov.случайно встретитьсяfall in (с кем-либо)
Makarov., inf.случайно встретитьсяmeet up
Makarov.случайно встретитьсяhappen upon
Makarov.случайно встретитьсяdrop across (с кем-либо)
inf.случайно встретитьсяknock up (I knocked up against my old teacher in the town this morning. VLZ_58)
inf.случайно встретитьсяbump into (I bumped into Ryan Reynolds in the 7-Eleven on Dollarton Highway last night. He was with Seth Rogen. We chatted for a bit. ART Vancouver)
inf.случайно встретитьсяrun into (Damirules)
Makarov.случайно встретитьсяcome across
gen.случайно встретитьсяdrop (с кем-либо)
gen.случайно и т.д. встретитьсяaccidentally (face to face, head-on, etc.)
gen.случайно встретитьсяrun across
gen.случайно встретитьсяfall in
gen.случайно встретиться друг с другомbump into each other (Alex_Odeychuk)
Makarov., inf.случайно встретиться сbump into (кем-либо)
Makarov.случайно встретиться сcome across someone, something (кем-либо, чем-либо)
gen.случайно встретиться сhit upon one (кем-л.)
gen.случайно встретиться сcome across (кем-либо)
Makarov.случайно встретиться сcome upon someone, something (кем-либо, чем-либо)
Makarov.случайно встретиться сrun across (кем-либо)
gen.случайно встретиться сrun across
gen.случайно встретиться с кем-либоrun
gen.случайно встретиться с милыми людьмиfall in with some nice people (with an old friend, with a party of Swiss tourists, etc., и т.д.)
Makarov.случайно встретиться со старым другомstumble across an old friend
Makarov.случайно встречатьcome across
Makarov.случайно встречатьstrike on
Makarov.случайно встречатьstrike upon
gen.случайно встречатьstrike
vulg.случайно встречатьсяbump into
gen.случайно встречатьсяrencounter
nautic.случайно встречаться в мореfall in with (another ship))
nautic.случайно встречаться в мореfall in with
gen.случайно встречаться сrun across
gen.случайно выбиратьpitch upon
gen.случайно выйти на сайты откровенно порнографического содержания довольно сложноsexually explicit sites are difficult to stumble across by accident (bigmaxus)
gen.случайно и т.д. выпускатьomit smth. inadvertently (voluntarily, intentionally, etc., что-л.)
Makarov.случайно вырожденные полосы в спектрах ИКaccidentally degenerated IR bands
gen.случайно выявлятьсяoutcrop
gen.случайно выяснитьcome to find out
obs.случайно забить гвоздь в ногу лошади во время прикрепления подковыaccloy (FixControl)
gen.случайно завязать знакомствоstrike up
amer.случайно задевать кием шарnudge (биток (cue ball) перед ударом Taras)
gen.случайно задетьrub up against (что-либо)
med.случайно задушить ребёнка своим телом во время сна в одной постелиoverly a child
gen.случайно зайтиdrop into
inf.случайно зайтиhappen along
Makarov., inf., amer.случайно зайтиhappen in
gen.случайно зайтиwander in
win.tast.случайно закрашенный красным виноматериаломcolored wine (о цвете белых или розовых вин)
Makarov.случайно заразиться вирусомcontract accidental virus infection
Makarov.случайно захваченный воздухaccidental air (напр., при перемешивании бетонной смеси)
Makarov.случайно захваченный при перемешивании бетонной смеси воздухentrapped air
Makarov.случайно заходитьwander in
gen.случайно зашедшийwalk-in
Makarov.случайно знакомиться сfall into company with (someone – кем-либо)
gen.случайно и поверхностно заниматьсяcoquet (чем-либо)
Makarov.случайно или как будто случайно упомянуть в разговореlet it drop
Makarov.случайно или мельком поймать взглядомcatch sight of
Makarov.случайно или мельком увидетьcatch sight of
gen.случайно или намеренно указать/обозначить пол другого человека неправильно или не так, как человеку хочетсяmisgender (Марчихин)
Makarov.случайно или нарочно, но он сидел рядом с нейhe was sitting next to her whether by accident or on purpose
inf.случайно или наспех собранный вместеscratch
amer.случайно иметьhappen to have (вежливая форма обращения; Do you happen to have a pen I can borrow? Val_Ships)
neur.net.случайно инициализируемый нейроконтроллёрrandomly initialized neuro-controller (clck.ru dimock)
gen.случайно мимо проезжало таксиa taxi a truck, etc. chanced by (и т.д.)
inf.случайно набирать номерbutt-dial (напр., в кармане Taras)
inf.случайно набрать номерbutt-dial (напр., в кармане Taras)
Makarov.случайно набрестиlight on
Makarov.случайно набрестиlight upon
gen.случайно набрестиstumble on it accidentally (на ART Vancouver)
gen.случайно навредитьscrew sb. up
fr.случайно найденный объектobjet trouve (объект в изобразит. искусстве, не имеющий реальной эстетической ценности)
gen.случайно найтиblunder upon
gen.случайно найтиchance upon
inf.случайно найтиluck (on, onto, into) что-либо хорошее)
gen.случайно найтиstumble (что-либо)
gen.случайно найтиluck (on, onto, into; что-либо хорошее)
Makarov.случайно найтиluck into (что-либо хорошее)
Makarov.случайно найтиchance on
Makarov.случайно найтиluck on (что-либо хорошее)
Makarov.случайно найтиluck onto (что-либо хорошее)
Makarov.случайно найтиstumble into (что-либо)
Makarov.случайно найтиstumble onto (что-либо)
Makarov.случайно найтиturn up (что-либо)
Makarov.случайно найтиstumble upon (что-либо)
Makarov.случайно найтиstumble on (что-либо)
Makarov.случайно найтиstumble across (что-либо)
gen.случайно найтиstumble across
gen.случайно найтиcome on
gen.случайно найти затерявшуюся статьюhappen upon a lost article
gen.случайно найти, натолкнуться наstumble on (синонимы stumble on/across/upon sb/something dinchik %))
gen.случайно найти нужное словоhit on the right word (on a passage in a book, on a small valley, etc., и т.д.)
gen.случайно найти одну из его ранних записейrun across one of his earliest recordings (across the first edition of this book in a second-hand bookshop, etc., и т.д.)
gen.случайно найти отрывок в книгеchance upon a passage in a book (on an old letter, on an old photo, etc., и т.д.)
gen.случайно найти правильный ответcome upon the right answer (upon a secret, upon a jar full of ancient coins, etc., и т.д.)
Makarov.случайно найти редкую книгу в букинистическом магазинеlight on a rare book in a second-hand shop
gen.случайно нападать наstumble into (что-л.)
gen.случайно нападать наstumble upon (что-л.)
gen.случайно напастьlight upon
gen.случайно напастьlight on
gen.случайно напасть наhit upon one (кого-л.)
Makarov.случайно напасть наtumble on (что-либо)
fig.случайно напасть наhappen on (что-л.)
Makarov.случайно напасть наtumble upon (что-либо)
gen.случайно напасть наchop upon (что-л.)
Makarov.случайно напасть на мысльstrike upon an idea
gen.случайно напасть на редкую книгуstumble upon a rare book
inf.случайно напоротьсяaccidentally bump into (a lady Andrey Truhachev)
Makarov.случайно наталкиватьсяblunder on
Makarov.случайно наталкиватьсяblunder upon
Makarov.случайно наталкиватьсяblunder against
Makarov.случайно наталкиватьсяblunder into
gen.случайно наталкиватьсяblunder
Makarov.случайно наткнутьсяchance on (на что-либо)
Makarov.случайно наткнутьсяtumble on (на что-либо)
Makarov.случайно наткнутьсяtumble upon (на что-либо)
Makarov.случайно наткнутьсяchance upon (на что-либо)
Makarov.случайно наткнутьсяstumble across
Makarov.случайно наткнутьсяdrop upon something (на что-либо)
gen.случайно наткнутьсяstumble accidentally (on – на: We need a warning sign on the site in case anybody stumbles on it accidentally. ART Vancouver)
gen.случайно наткнутьсяcome across
gen.случайно наткнутьсяstumble across by accident (This is an excellent blog, so much information, I stumbled across by accident. Can't wait to read more! Brilliant! ART Vancouver)
gen.случайно наткнутьсяby chance stumble (on: I by chance stumbled on your site, very interesting. ART Vancouver)
gen.случайно наткнутьсяstumble (upon – на: "Hi, I've just stumbled upon your blog – fascinating!" ART Vancouver)
gen.случайно наткнутьсяtumble (на что-либо)
Makarov.случайно наткнутьсяdrop on to something (на что-либо)
Makarov.случайно наткнутьсяdrop on something (на что-либо)
gen.случайно наткнутьсяpitch (на кого-либо, что-либо)
gen.случайно наткнутьсяchance (на что-либо)
gen.случайно наткнутьсяwade
gen.случайно наткнутьсяchance upon
Makarov.случайно наткнуться наdrop on something (что-либо)
Makarov.случайно наткнуться наdrop upon something (что-либо)
Makarov.случайно наткнуться наhap on (someone – кого-либо)
Makarov.случайно наткнуться наhappen on
Makarov.случайно наткнуться наstumble across something (что-либо)
Makarov.случайно наткнуться наstumble upon something (что-либо)
Makarov.случайно наткнуться наpitch upon (кого-либо, что-либо)
Makarov.случайно наткнуться наstumble on something (что-либо)
Makarov.случайно наткнуться наfortune upon (что-либо)
Makarov.случайно наткнуться наdrop on to something (что-либо)
Makarov.случайно наткнуться наblunder upon (что-либо)
gen.случайно наткнуться наchance (on, upon)
gen.случайно наткнуться наpitch upon (что-либо)
gen.случайно наткнуться наchop upon (что-л.)
Makarov.случайно натолкнутьсяtumble against
Makarov.случайно натолкнутьсяtumble on (на что-либо)
Makarov.случайно натолкнутьсяtumble upon (на что-либо)
gen.случайно натолкнутьсяstumble across
gen.случайно натолкнутьсяtumble (on, upon, against)
gen.случайно натолкнутьсяchance on
gen.случайно натолкнутьсяcome away
gen.случайно натолкнутьсяcome upon
gen.случайно натолкнутьсяrun across
gen.случайно натолкнутьсяcome on
gen.случайно натолкнутьсяchance upon
gen.случайно натолкнутьсяlight (на что-либо)
gen.случайно натолкнутьсяhappen upon
Makarov.случайно натолкнутьсяfortune upon
Makarov.случайно натолкнутьсяcome across
Makarov.случайно натолкнутьсяlight upon
Makarov.случайно натолкнутьсяlight on
gen.случайно натолкнутьсяfortune
gen.случайно натолкнутьсяhappen on
gen.случайно натолкнуться как раз на то, что нужноhappen upon the very thing one wanted (on a clue to the mystery, upon an old friend, etc., и т.д.)
Makarov.случайно натолкнуться наstumble upon something (что-либо)
Makarov.случайно натолкнуться наstumble on something (что-либо)
Makarov.случайно натолкнуться наstumble across something (что-либо)
gen.случайно натолкнуться на отрывок в книгеchance upon a passage in a book (on an old letter, on an old photo, etc., и т.д.)
gen.случайно натолкнуться на собрание рукописейalight upon a collection of manuscripts
gen.случайно натолкнуться на что-либоblunder upon
gen.случайно натолкнуться на что-либоblunder on
Makarov.случайно натыкатьсяblunder upon
Makarov.случайно натыкатьсяblunder on
gen.случайно натыкатьсяstumble
Makarov.случайно натыкатьсяblunder against
Makarov.случайно натыкатьсяblunder into
gen.случайно натыкатьсяblunder
gen.случайно натыкаться наpitch upon (что-либо)
gen.случайно находитьhappen to have (f.e.I just happened to have photographs. akimboesenko)
Makarov.случайно находитьchance upon
gen.случайно находитьstumble across
inf.случайно неor anything (Is everything all right? You're not sick or anything? -- С тобой всё нормально? Ты случайно не заболела? ART Vancouver)
gen.случайно и т.д. не включатьomit smth. inadvertently (voluntarily, intentionally, etc., что-л.)
med.случайно обнаруженный сахар в кровиrandom blood sugar
Makarov.случайно обнаружитьalight upon (что-либо)
Makarov.случайно обнаружитьchance on
Makarov.случайно обнаружитьchance upon
Makarov.случайно обнаружитьfortune upon (что-либо)
Makarov., inf.случайно обнаружитьdrop across
Makarov.случайно обнаружитьalight on (что-либо)
gen.случайно обнаружитьalit
gen.случайно обнаружитьfind incidentally (I found incidentally that my wife is terrified of spiders. – случайно обнаружил ART Vancouver)
gen.случайно обнаружитьhit on (фраз.гл. larissza)
gen.случайно обнаружитьcome to find out
Игорь Мигслучайно оказавшийся рядомbystander (человек)
amer.случайно оказавшись поблизостиsubvene
gen.случайно оказавшись поблизости посодействоватьsubvene
gen.случайно оказалсяhappened to be somewhere (Я случайно там оказался. – I just happened to be there. ART Vancouver)
gen.случайно оказалсяjust happened to be there (I just happened to be there. – Я случайно там оказался. ART Vancouver)
gen.случайно оказатьсяhappen round
gen.случайно оказатьсяhappen to be (For example: She happened to be out when we called. akimboesenko)
gen.случайно оказатьсяhappen
Makarov.случайно оказатьсяfinish up (где-либо)
Makarov.случайно оказатьсяhappen to be somewhere (где-либо)
Makarov.случайно оказатьсяend up (где-либо)
gen.случайно оказатьсяhappen round (где-либо)
gen.случайно оказаться тамchance to be there
gen.случайно оказыватьсяhappen
gen.случайно оставить дверь открытойallow a door to remain open
Makarov.случайно отобранные конфигурацииrandomly chosen configurations
nautic.случайно подобранная командаmotley crew (typical example of motley crews are pirates Val_Ships)
gen.случайно подошёл и т.п. мой друг, случайно появился и т.п. мой друг, случайно пришёл и т.п. мой другmy friend happened along
Makarov.случайно познакомитьсяfall into company with (someone – с кем-либо)
gen.случайно познакомитьсяfall into company with (с кем-либо)
Makarov.случайно познакомиться сfall into company with (someone – кем-либо)
Makarov.случайно получатьcome by (царапину, травму)
gen.случайно получатьcome (царапину, травму)
gen.случайно попавшее железоtramp iron (в песке и т. п.)
gen.случайно попавшийtramp
Makarov.случайно попадая рано на частоту "радио-3", я слышал ужасные анонсыaccidentally switching on early on Radio 3, I heard off-putting trails (радиопрограмм)
gen.случайно попастьfall among
inf.случайно послать SMSbutt text (When you accidentally call or text someone when your phone is in your pocket https://www.urbandictionary.com/define.php?term=butt text MichaelBurov)
obs.случайно прижитое дитяchance-child
gen.случайно прижитое дитяchance child
fig.случайно прийти кhappen on (чему-л.)
gen.случайно проговоритьсяbetray oneself
gen.случайно и т.д. пропускатьomit smth. inadvertently (voluntarily, intentionally, etc., что-л.)
gen.случайно пропуститьaccidentally miss (The attached document was accidentally missed in the group of documents to be translated. ART Vancouver)
Makarov.случайно раскрытьtumble upon (что-либо)
Makarov.случайно раскрытьtumble on (что-либо)
gen.случайно раскрыть секретlet it drop (Марчихин)
agrochem.случайно расположенная система орошенияrandom system of irrigation
gen.случайно распределённыйrandomly assigned (напр., о купонах на скидку A.Rezvov)
quant.el.случайно распределённый рассеивательrandomly distributed scatterer
gen.случайно расстроить кого-то или поставить в неловкое положениеput foot in it (aldro)
Makarov.случайно сделатьhappen to do something (что-либо)
Makarov.случайно сделатьhappen (что-либо)
gen.случайно сделать меткое замечаниеdraw a bow at a venture
Makarov.случайно симметричный волчокaccidentally symmetric top
Makarov.случайно симметричный волчокaccidental symmetric top
inf.случайно сказатьplump
inf.случайно собранный вместеscratch
gen.случайно сталкиватьсяrencounter
gen.случайно и т.д. столкнутьсяaccidentally (face to face, head-on, etc.)
Makarov.случайно столкнутьсяfall in (с кем-либо)
inf.случайно столкнутьсяaccidentally bump into (a lady Andrey Truhachev)
gen.случайно столкнутьсяrencounter
Makarov.случайно сшитые цепиrandomly cross-linked chain
gen.случайно и т.д. убиватьkill smb. accidentally (intentionally, ferociously, brutally, pitilessly, savagely, quickly, instantaneously, etc., кого́-л.)
gen.случайно увидетьoversee
Makarov.случайно увидеть редкую книгу в букинистическом магазинеlight on a rare book in a second-hand shop
gen.случайно узнатьcome to find out
Makarov.случайно узнать чей-либо секретdrop on to someone's secret
gen.случайно узнать чей-либо секретdrop on to secret
inf.случайно услышалI couldn't help but overhear (I couldn't help but overhear you saying something about a film festival. Are you a filmmaker? VLZ_58)
gen.случайно услышатьcan't help hearing (SAKHstasia)
gen.случайно услышатьoverhear (Alex_Odeychuk)
gen.случайно услышатьhear it on the grapevine (dubina_anna)
gen.случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого вниманияhe was completely ignored, whether by accident or design
gen.случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого вниманияhe was completely ignored whether by accident or design
Makarov.совершенно случайноpurely accidental
inf.совершенно случайноtotal fluke (For me it was a total fluke, I wasn't trying to break into it. – совершенно случайно удалось ART Vancouver)
gen.совершенно случайноquite by chance (suburbian)
gen.совершенно случайноby the merest accident ("The girl is not told of the arrival of her brother and finds it out by the merest accident." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.совершенно случайноquite accidentally (Quite accidentally we found out, that the effect only occurred when we put a light source in a very special position towards the observer and the falling drop. Andrey Truhachev)
gen.совершенно случайноentirely by accident (Technical)
gen.Совершенно случайно ониit was quite incidentally that they (Lyubov_Zubritskaya)
Makarov.странно, что мы совершенно случайно встретились в таком далеком уголке земного шараit was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the world
nautic.те части поверхности судна, которые случайно оказались непокрытыми краской или другим препаратомholiday
inf.ты случайно не меня ищешь?is it me you're looking for? (dimock)
Makarov.у мальчика мяч ударился о стену и случайно выбил верхний кирпичthe boy's ball accidentally dislodged the top brick from the wall
inf.у тебя, случайно, нетany chance you've got (Technical)
Makarov.убийство, совершённое случайно в результате неправомерного действияaccidental manslaughter
Makarov.увидеть что-либо, кого-либо случайноsee something, someone by chance
gen.удивительно, что мы совершенно случайно встретились в таком далёком уголке земного шараit was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the world
Makarov.узнать что-либо случайноlearn something by chance
Makarov.упоминать случайноmention in passing
Makarov.упоминать случайноmake casual mention
Makarov.упомянуть случайноmention in passing
Makarov.упомянуть случайноmake casual mention
Makarov.услышать что-либо случайноhear something by chance
gen.'фотобомба', т.е. фотография, случайно или намеренно испорченная присутствием в кадре постороннего предмета или человека, "прикольная" фоткаPhotobomb (Wolverin)
gen.чисто случайноdumb luck (TaylorZodi)
gen.чисто случайноby pure luck (VLZ_58)
Gruzovikчисто случайноby mere accident
gen.чисто случайноby the merest accident (Interex)
gen.эта книга ему попалась совершенно случайноhe found this book quite by chance
gen.эта книга ему попалась совершенно случайноhe came across this book quite by chance
gen.это было совсем не случайноit was in no way fortuitous (raf)
inf.это вышло случайноthat came out wrong (Никита Лисовский)
Makarov.это замечание случайно сорвалось с языкаthe remark slipped out
gen.это не случайноthat doesn't happen by accident (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.это не случайноthis is for a reason (Alexey Lebedev)
gen.это не случайноthis is no accident (A.Rezvov)
gen.это не случайноthis is not by accident (rechnik)
gen.я случайно был домаI chanced to be at home
Makarov.я случайно встретился с ним на улицеI ran across him in the street
gen.я случайно купил это очень дёшевоI picked up a bargain accidentally
Makarov.я случайно наткнулся на него на улицеI knocked against him in the street
Makarov.я случайно натолкнулся на эти строкиI came across these lines by chance
Makarov.я случайно нашёл правильный ответI came upon the right answer by accident
gen.я случайно нашёл правильный ответcome upon I came upon the right answer by accident
Makarov.я случайно обнаружил эту фотографию на дне ящикаI chanced upon this old photograph in the back of the drawer
gen.я случайно проходил мимо, когда она упалаI chanced to be passing when she fell
Makarov.я случайно столкнулся с ним на улицеI ran across him in the street
gen.я случайно услыхал об этомI chanced to hear it
gen.я узнал об этом совершенно случайноI got on to it quite by chance
inf.якобы случайноaccidentally on purpose (joyand)
Showing first 500 phrases