Russian | English |
без моих друзей мне пришлось бы нуждаться | but for my friends I should have been reduced to want |
в нескольких местах фильм пришлось перемонтировать | the movie had to be cut in several places |
в таком случае мне бы пришлось жить в Лондоне | it would involve my living in London |
в фильме пришлось выпустить несколько кадров | the movie had to be cut in several places |
в фильме пришлось выпустить несколько мест | the movie had to be cut in several places |
в фильме пришлось вырезать несколько кадров | the movie had to be cut in several places |
в фильме пришлось вырезать несколько мест | the movie had to be cut in several places |
в этом году на наш отпуск пришлось две недели дождливой погоды | this year two weeks of rain concurred with our vacation |
в этом году пришлось списать около трёхсот книг | this year about three hundred volumes have been written off |
вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | like it or lump it |
вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | like it or not |
вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | will he, nill he |
вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | nolens volens |
вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | if you don't like, it you may lump it |
вам, может быть, придётся вынести больше, чем вы рассчитываете | you may have more to bear than you reckon for |
вам придётся выложить деньги | you shall have to pay up |
вам придётся добираться 10 часов, плюс-минус несколько минут | it will take you ten hours to go, give or take a few minutes |
вам придётся жить по обычаям нашей страны | you will have to adopt the customs of our country |
вам придётся заплатить | you shall have to pay up |
вам придётся лично и т.д. обратиться к нему по этому поводу | you will have to apply for it to him personally (directly, immediately, etc.) |
вам придётся лично прописаться в милиции | you'll have to register with the police in person |
вам придётся мириться с её вздорным характером | you'll have to excuse her bad temper |
вам придётся мириться с её дурным характером | you'll have to excuse her bad temper |
вам придётся напрячь воображение | you would have to stretch your imagination |
вам придётся ненадолго отложить занятия | you will have to put aside your studies for a little while |
вам придётся ненадолго прекратить занятия | you will have to put aside your studies for a little while |
вам придётся поговорить об этом с клерком | you'll have to speak to the clerk about that |
вам придётся понести наказание за свои проступки | you will have to bear the penalty for your misdeeds |
вам придётся примириться с её вздорным характером | you'll have to excuse her bad temper |
вам придётся примириться с её дурным характером | you'll have to excuse her bad temper |
вам придётся примириться с её неопытностью | you will have to bear with her inexperience |
вам придётся принять обычаи нашей страны | you will have to adopt the customs of our country |
вам придётся присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой дела | you'll have to stand over the new man until he learns the routine |
вам придётся раскошелиться | you will have to dip into your money |
вам придётся самим обеспечить себя транспортом | you have to provide your own transport |
вам придётся сократить свои расходы | you'll have to pull in |
вам пришло письмо с доплатой | you got a letter with postage due |
вам это нравится? вам это пришлось по вкусу? | is it to your liking? |
вам это пришлось по вкусу? | is it to your liking? |
ваша посылка пришла сегодня утром | your parcel came to hand this morning |
ваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планы | your communication came in time to change all my plans |
ваше письмо пришло туда вчера | your letter got there yesterday |
вдохновение и т.д. так и не пришло | inspiration love, sleep, etc. never came |
весна в этом году пришла дружная | spring weather came all of a sudden this year |
внезапно ей в голову пришла мысль | an idea shot into her mind |
внезапно ему в голову пришла счастливая мысль | he struck upon an idea (upon a happy thought) |
Внезапно мне пришло в голову, что я забыл ключ. | Suddenly it came in on me that I had left the key behind |
во время обсуждения мне пришлось всё время быть начеку | I had to watch my step throughout the discussion |
воображать, как придёшь сюда | fancy coming here (travelling with him all the way, believing that I was there, etc., и т.д.) |
воображать, что придёшь сюда | fancy coming here (travelling with him all the way, believing that I was there, etc., и т.д.) |
время пришло | the time has come |
время пришло | it's time (April May) |
время пришло | the time is ripe (4uzhoj) |
время пришло! | it is about time! (Andrey Truhachev) |
вскоре все пришло в норму | things soon settled into shape |
вскоре все пришло в порядок | things soon settled into shape |
всё неожиданно пришло в движение | the scene suddenly woke into life |
вы видели, сколько народу пришло? | have you seen the turnout? |
город был окружён врагами, но жители сопротивлялись, пока не пришла помощь | the town was surrounded by the enemy but the people hung out until help came |
девушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водой | the girl fainted, but she came around when we threw drops of water on her face |
демократическая партия пришла к власти | the Democrats came in |
день, в который пришлось много работать | a busy day |
его имени и т.д. не было в списке и мне пришлось вписать его это самому | he the book, the item, etc. was not on the list so I had to write him it in |
его хозяйство пришло в упадок | his farm has decayed |
ей было стыдно, что она пришла так поздно | she was ashamed of being so late |
ей дали стакан воды, и она пришла в себя | we brought her round with a glass of water |
ей пришла в голову мысль | she hit on an idea |
ей пришла счастливая мысль | she had a brainwave |
ей пришло в голову | it occurred to her |
ей пришло в голову | it came to her mind |
ей пришло время рожать | the time had come for her to lie in |
ей пришло на память, что | she remembered that |
ей пришлось довольно туго | it was pretty tough on her |
ей пришлось много вынести | she lived through a lot of trouble (в жизни) |
ей пришлось подать просьбу об отсрочке | she was forced to put up a petition for time |
ей тяжёло пришлось | it was tough on her |
ей это только потом пришло в голову | she had the afterthought |
ему бы никогда не пришло в голову отпустить её | he would not never think of letting her go (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.) |
ему было плохо и пришлось поддерживать его, когда он шёл домой | he was ill and had to be supported as he walked home |
ему плохо пришлось | he came bluely off |
ему пришла в голову мысль, что... | he was struck with the idea that... |
ему пришлось вытерпеть много насмешек | he had to take a lot of teasing |
ему пришлось нелегко | he has had a hard time of it |
ему пришлось немедленно покинуть страну | he had to clear out of the country immediately |
ему пришлось тяжело | he has had a hard time of it |
ему солоно пришлось | he came to grief |
если бы мне пришлось | should I hap to |
если бы мне пришлось умирать | if I were to die |
если ему уж пришла в голову какая-то мысль, он от нее не отступится | once he has an idea, he never lets go of it |
её держали под замком, и она не смогла прийти | they barred her in and she couldn't come |
её заперли, и она не смогла прийти | they barred her in and she couldn't come |
её муж ещё не пришёл | her husband has not returned yet |
Жаль, что тебе пришлось услышать это | I am sorry you should have heard it (lulic) |
женщина пришла снять бельё с верёвки | a woman came to unpeg the clothes (В.И.Макаров) |
здоровье у него пришло в такое расстройство, что даже виски не помогал | he was on the point of pegging out with a complication of disorders that even whiskey had failed to check (witness) |
зима в этом году пришла поздно | winter has set in late this year |
кому-тои в голову не пришло бысделать что-то негативное | know better than that (Bauirjan) |
идея пришла в голову | idea occurred to (Ying) |
им пришлось иметь дело с этим жуликом | they had to treat with this rogue |
именно ей пришлось сообщать печальные новости | it fell to her lot to break the sad news |
иному и в голову бы это не пришло | someone else wouldn't even have thought of it |
испечённый ею на пробу кекс с изюмом пришлось выбросить | her attempt at a raisin cake had to be thrown away |
к нему пришла беда | he got into trouble |
к нему пришла любовь | love inspiration, etc. came to him (и т.д.) |
казалось, пришло время для этого опыта | the time seemed ripe for the experiment |
как это пришло тебе в голову? | how did it strike you? (Olga Fomicheva) |
книга пришлась ему по вкусу | he liked the book |
книга пришлась ему по вкусу | he found the book to his liking |
когда мы начали передачу, пришло известие о смерти знаменитой актрисы | news of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast |
когда пришла весна, она убрала зимние вещи | when spring came she put aside her winter clothes |
когда пришла моя очередь | when it was my turn (maystay) |
когда пришла помощь, они воспрянули духом | their spirits lifted when help came |
когда пришло время | when the time came |
когда пришло письмо... | when the letter arrived... |
когда прорвало трубу, пришлось звать водопроводчика | when the pipe burst, a plumber had to be got in |
когда прорвало трубу, пришлось пригласить водопроводчика | when the pipe burst, a plumber had to be got in |
когда с помощью новых фактов доказали, что он не прав, ему пришлось уступить и признать свою ошибку | when he was proved wrong by the new evidence he was forced to climb down and accept that he was mistaken |
кому-то пришло время умирать | one's time has come |
крепостное право пришло на смену рабству | serfdom came in the stead of slavery |
легко пришло, легко и ушло | easy come, easy go |
легко пришло, легко ушло | easy come, easy go |
лето пришло рано | summer came early (late, по́здно) |
лодка пришла в равновесие | the boat steadied |
лошадь пришла третьей | the horse came in third |
лошадь сломала ногу, и её пришлось пристрелить | the horse broke a leg and had to be done away with |
мальчик мужественно держался, когда пришло известие о том, что его отец убит | the boy bore up well when news came that his father had been killed |
мальчик хорошо держался, когда пришло известие о том, что его отец убит | the boy bore up well when news came that his father had been killed |
мальчики уставились на новую учительницу, но им пришлось первыми опустить глаза | the boys stared at the new teacher but she stared them out |
машина пришла | the car has come |
Мери пришла на вечеринку в своём лучшем платье | Mary came to the party all done up in her best dress |
мне больно рассказывать о тех вынужденных мерах, к которым мне пришлось прибегнуть | it is rather painful for me to recount the shifts to which have been reduced |
мне бы даже в голову не пришло | I would never as much as think of (I would never as much as think of accessing my bank account via a foreign system. Баян) |
мне бы и в голову не пришло | I wouldn't dream of (Technical) |
мне бы и в голову не пришло | I would never as much as think of (I would never as much as think of accessing my bank account via a foreign system. Баян) |
мне бы никогда в голову не пришло такое | I shouldn't dream of such a thing |
мне в голову пришла идея | an idea a thought, a plan, etc. came into my mind (и т.д.) |
мне в голову пришла идея | an idea a thought, a plan, etc. came across my mind (и т.д.) |
мне в голову пришла идея | an idea a thought, a plan, etc. came into my head (и т.д.) |
мне в голову пришла удачная мысль | a happy idea suddenly struck me |
мне в голову пришла удачная мысль | a happy thought suddenly struck me |
мне в голову только что пришла мысль | the idea just came to me |
мне вдруг пришла в голову мысль | the thought came suddenly to me (to my head) |
мне вдруг пришло на ум | an idea rushed into my mind |
мне вот только в голову пришла мысль | off the top of my head (Ivan Pisarev) |
мне вот только в голову пришло | off the top of my head (Ivan Pisarev) |
мне ни разу не пришлось играть | I was never called on to play (на сцене) |
мне пришла в голову мысль | an idea suggested itself to me |
мне пришла в голову мысль поехать туда | I hit upon the idea of going there |
мне пришла в голову смутная мысль, что | I have a sort of idea that |
мне пришла в голову хорошая мысль | a good idea occurred to me |
мне пришла в голову мысль | I hit upon an idea |
мне пришла в голову мысль | a thought has struck me |
мне пришла в голову мысль | I hit on an idea |
мне пришло в голову | I had an inspiration (GeorgeK) |
мне пришло в голову | I had a brainwave (GeorgeK) |
мне пришло в голову | it occurred to me |
мне пришло в голову | it has just dawned upon me |
мне пришло в голову | it seemed (Побеdа) |
мне пришло в голову решение | a solution suggested itself to me |
мне пришло в голову решение | a solution an idea, a plan, etc. suggested itself to me (и т.д.) |
мне пришло в голову, что | it occurred to me that |
мне пришло в голову, что | I've been thinking that |
мне пришло в голову, что... | it came into my head that |
мне пришло письмо | I got a letter in the mail (ART Vancouver) |
мне пришлось вновь вернуться к предположению о его виновности | I was forced back upon the assumption of his guilt |
мне пришлось выжимать из него результаты | I had to lean on him to get results |
мне пришлось идти пешком | I had to walk |
мне пришлось напрячь все силы | I had to call upon all my strength |
мне пришлось отказаться от мысли об этой поездке | I had to put away all thoughts of the trip |
мне пришлось перейти на бег, чтобы догнать её | I had to run to come up with her |
мне пришлось пересесть с поезда на автобус | I had to change from a train to a bus |
мне пришлось повозиться с ним | I have had quite a job with him |
мне пришлось с ним много возиться | I have had quite a job with him |
мне пришлось содержать семью | it has fallen on me to support the family (to open the discussion, to break the news to him, etc., и т.д.) |
мне пришлось уйти | I found myself obliged to leave |
мне это пришло в голову | it came into my head |
мне это пришло в голову, когда как-то ночью я не мог уснуть | I hit on it when I wasn't able to sleep one night (Taras) |
мне это просто не пришло в голову | I just didn't think of it |
мне это тоже пришло в голову | the same thought had occurred to me (ART Vancouver) |
мне это только потом пришло в голову | I had an afterthought |
многим автомобилистам пришлось остановиться в этом городе из-за наводнений | many motorists were forced to stop over in that town because of floods |
моему мужу пришла в голову мысль продать наш дом | my husband got the notion of selling our house |
моя лошадь пришла последней | my horse ran last (заняла последнее место) |
мы плеснули ей воды в лицо, и она пришла в себя | we splashed water on her face and she came to |
мы так веселились, а она пришла и всё испортила | we had such a good time, she came and spoiled all the fun |
на каждого пришлось по сто рублей | each person had to pay 100 rubles |
на основании того, что мне пришлось пережить | in my experience (Tanya Gesse) |
на первую игру сезона пришло немного народу | the opening game brought only a small turn-out |
на прошлой неделе Джейн простудилась и поэтому не пришла на работу | Jane was down with a cold last week, so she didn't come to work |
на смену свечам пришло электричество | electricity took the place of candles |
на собрание пришло много народу | many people only 10 men, a crowd, etc. turned out for the meeting (и т.д.) |
на телефон пришло сообщение | the phone pings with a message (ad_notam) |
кому-либо на ум пришло | someone's mind flew to (linton) |
наконец-то пришло лето | summer has finally arrived (Good morning Tuesday! Summer has finally arrived! ART Vancouver) |
нам не пришлось видеться двадцать лет | we did not see each other for twenty years |
нам пришлось долго повозиться, пока развели огонь | we had to nurse the fire carefully to make it burn |
нам пришлось нелегко | we had a gruelling time |
нам пришлось подвернуть край ковра | we had to turn the edge of the carpet under |
нам пришлось поднять врача среди ночи | we had to knock the doctor up in the middle of the night |
нам пришлось подогнуть край ковра | we had to turn the edge of the carpet under |
нам пришлось подчиниться необходимости | we had to bow to necessity |
нам пришлось прекратить работу просто потому, что мы очень устали | we were forced to knock off through sheer fatigue |
нам пришлось простоять всю дорогу | we had to stand all the way |
нам пришлось пуститься на хитрость | we had to use a ruse |
нам пришлось разбудить врача среди ночи | we had to knock the doctor up in the middle of the night |
нам пришлось усыпить старого пса | we had to put the old dog to sleep |
недостаток мяса мне пришлось восполнить овощами | as there was little meat I had to make up with vegetables |
нелегко пришлось | have a tough time (ART Vancouver) |
никому бы и в голову не пришло заподозрить его | no one would have dreamt of suspecting him |
огромная толпа пришла приветствовать гостей | a large crowd the whole village, the whole town, etc. turned out to welcome the visitors (to meet the heroes, to watch the athletics meeting, to vote against him, etc., и т.д.) |
он был засыпан при снежном обвале, и пришлось его откапывать | he was buried under the avalanche and had to be dug out |
он был засыпан снегом, и пришлось его откапывать | he was buried under the avalanche and had to be dug out |
он велел, чтобы она пришла | he that she should come |
он видел её только один раз, и теперь ему вдруг пришло в голову просить её стать его женой | he is met her only once and now he is taking it into his head to ask her to marry him |
он заболел, и ему пришлось уйти домой | he took ill and had to go home |
он околачивался там целый час, но она не пришла | he hung about for an hour but she didn't come |
он опоздал на поезд, и ему пришлось идти пешком | he missed the train and had to tramp it |
он пожалел, что она не пришла | he was sorry that she did not come |
он растерялся, когда увидел, что она пришла не одна | his dismay she came in company |
он сказал, чтобы она пришла | he said she should come |
он сказал чтобы она пришла | he said she should come |
он собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока | he had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player |
он хочет, чтобы она пришла | he wants her to come |
она должна скоро прийти | she should be here soon |
она наплела с три короба, и ему пришлось пойти с ней | she lied him into going with her |
она не придёт допоздна | she won't come till late |
она плохо взбирается в гору, и нам пришлось тащить её вверх | she can't climb very well and we had to pull her up |
она пришла в себя | she looks herself again |
она пришла в себя | she is come to herself |
она пришла в себя | she has come to her senses |
она пришла в себя | she has recovered her senses |
она пришла в себя | she came to herself |
она пришла в три ноль-ноль | she arrived at three exactly |
она пришла поздно и, естественное дело, не достала билетов | she came late and naturally couldn't get any tickets |
она пришла с двумя дочерьми | she came with two daughters |
она пришла смеясь | she came laughing |
она пришла со смехом | she came laughing |
она пришла якобы за сахаром, на самом деле – увидеть его | her ostensible purpose was to borrow sugar, but she really wanted to see him |
она пришлась ему по нраву | he liked her |
она сказала первое, что пришло ей в голову | she said whatever came uppermost |
она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придёт | she was so late that we had given her up |
она упала и сломала ногу, так что ей пришлось просидеть взаперти несколько недель | she broke her leg in a fall and has been shut in for several weeks |
она упала и сломала ногу, так что ей пришлось просидеть дома несколько недель | she broke her leg in a fall and has been shut in for several weeks |
опять пришла зима | winter came round |
от этой идеи пришлось отказаться, когда | the idea was blown out of the water when (Olga Okuneva) |
очередь пришла | number is up (one's time to die or to suffer some other unpleasantness–has come RiverJ) |
первое, что пришло мне в голову | the first thing that came into my head |
письмо пришло вчера | the letter reached me yesterday (today, too late, etc., и т.д.) |
письмо пришло с утренней почтой | the letter arrived by the first delivery |
письмо, я вижу, пришло вчера | this letter, I find, arrived yesterday |
письмо, я обнаружил, пришло вчера | this letter, I find, arrived yesterday |
по бокам зала пришлось поставить дополнительные ряды стульев | special seats had to be set up around the sides of the hall |
по бокам зала пришлось поставить дополнительные стулья | special seats had to be set up around the sides of the hall |
по бокам зала пришлось устроить дополнительные места | special seats had to be set up around the sides of the hall |
победить, прийти первым | come in first |
подожди, пока я не приду | wait until I come |
покупка, при которой пришлось много торговаться | a tight bargain |
помощь пришла вовремя | help came in time |
Помощь пришла откуда не ждали | Support came from an unexpected direction (пример взят из Oxford Collocations Dictionary for Students of English dimock) |
после аварии его машина пришла в полную негодность | his car was a wreck after the collision |
после войны всё уже пришло в норму | since the war things have settled down |
после холодной зимы пришла солнечная весна | after cold winter came sunny spring |
послушать его выступление пришла вся школа | the whole school met to hear his speech |
посмотреть выставку пришла масса народу | numbers of people came to see the exhibition |
почта пришла | the mail is in |
почта уже пришла? | has the mail arrived yet? |
пошли всякие разговоры и ему пришлось подать в отставку | people talked and he had to go |
пошли всякие разговоры и ему пришлось уйти | people talked and he had to go |
пошли всякие слухи и ему пришлось подать в отставку | people talked and he had to go |
пошли всякие слухи и ему пришлось уйти | people talked and he had to go |
правительство пришло к власти, получив на выборах значительное большинство голосов | the government came in with a big majority |
председателю пришлось призвать собравшихся к порядку | the chairman had to call the meeting to order |
придётся вам его терпеть | he will have to be put up with |
придётся вам мириться с его присутствием | he will have to be put up with |
придётся ещё немного походить в старом пальто | I shall have to make this coat do for a bit longer |
придётся мне обойтись без пальто | I shall have to make do without a coat |
придётся назначить определённый день | we shall have to decide upon the date |
придётся найти какое-то другое решение | some other solution will have to be found |
придётся нам начать всё сначала | we'll have to begin all over again |
придётся отказаться от надежды получить его долг | I'll have to write off his debt |
чем-то придётся пожертвовать | something has to give (IrynaK) |
придётся принять героические меры, чтобы добиться цели | we'll have to take drastic measures to gain our ends |
придётся распрощаться с мыслью о | so much for |
прийти голова в голову | tie (о лошадях на бегах или скачках) |
прийти к кому-либо за советом | come to for advice |
прийти к ... чем-либо | end up (mufasa) |
прийти к решению | come to issue |
прийти к решению | arrive at a decision |
прийти к решению | arrive at verdict |
прийти к решению | determinate |
прийти к решению | arrive at the decision (Logos66) |
прийти к решению | come to a decision |
прийти к решению | reach verdict |
прийти к решению | render verdict |
прийти к решению | make a decision |
прийти к решению | reach a decision |
прийти к решению | come to issuance |
прийти к финишу | breast the tape |
прийти к финишу | come in (to come in first – победить, прийти первым) |
прийти к финишу на два корпуса вперёд | of a horse win by two lengths |
прийти к финишу первым | come in an easy first (намного раньше других) |
прийти как раз в назначенную минуту | come critical |
прийти на бровях | come full to the back teeth (Anglophile) |
прийти на бровях | come on all fours (Anglophile) |
прийти на вечер без партнёра или без партнёрши | come to the party dateless |
прийти на встречу с | have a rendezvous with (Taras) |
прийти на выручку | come to the rescue of |
прийти на выручку | step in (Luckily his first officer stepped in.) |
прийти на выручку | prop up |
прийти на выручку | come to the rescue (В.И.Макаров) |
прийти на выручку другу | rally to friend |
прийти на память | come back to memory |
прийти на помощь | come to assistance (come to someone's assistance to arrive and provide assistance to someone. A kindly truck driver came to our assistance, and we were able to call for help. I hope someone will come to my assistance soon. See also: come McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. й 2002 Alexander Demidov) |
прийти на помощь | rally round (Igor-SE) |
прийти на помощь | have been pressed into service (Alex_Odeychuk) |
прийти на помощь | come to one's rescue (reverso.net Aslandado) |
прийти на помощь | give a helping hand |
прийти на помощь | come into |
прийти кому-л. на помощь | minister |
прийти на помощь | be pressed into service (Дмитрий_Р) |
прийти на помощь | succour |
прийти на помощь | help out (to help sb, especially in a difficult situation Х He's always willing to help out. Х When I bought the house, my sister helped me out with a loan. OALD Alexander Demidov) |
прийти на помощь | go to the rescue |
прийти к кому-либо на помощь | go to aid |
прийти к кому-либо на помощь | come to the aid of |
прийти кому-либо на помощь | come to help |
прийти к кому-либо на помощь | come to relief |
прийти кому-либо на помощь | come to 's help |
прийти на помощь | come to the rescue |
прийти на приём | attend an appointment (к врачу ART Vancouver) |
прийти на приём к врачу | attend a medical appointment (Alex Krayevsky) |
прийти на пробу | have a try-out |
прийти на работу | come into work (Morning93) |
прийти на работу | report to work (Greta Friedman was 21 years old on August 14, 1945. After reporting to work at a dentist's office, she heard the news: Japan had surrendered, and World War II was coming to an end. VLZ_58) |
прийти на работу | punch in (прокомпостировав карточку учета рабочего времени на входе; то же, что clock in: I'm going to punch in a bit early today to get more work done.) |
прийти на работу первым | be first one in (Ремедиос_П) |
прийти на деловое свидание | keep an appointment |
прийти на свидание | keep tryst |
прийти на свидание | keep an appointment (в назначенное время, место) |
прийти на свидание | hold tryst |
прийти на смену | appear to replace (Ремедиос_П) |
прийти на смену | replace (b_a_y) |
прийти на смену | supersede (в контексте: Samsung Galaxy S6 Edge, Nexus 6P or Sony Xperia Z3+ remain some of the best phones in the world, irrespective of the fact that most have since been superseded. – ...на смену им пришли более новые модели. 4uzhoj) |
прийти на смену | change |
прийти кому-л. на ум | rush into one's mind |
прийти на ум | come across one's mind |
прийти на ум | occur |
прийти на ум | spring to mind (bookworm) |
прийти на ум | enter mind (в голову) |
прийти на ум | strike |
прийти на ум | pop up in mind (Mirror) |
прийти на ум | dawn |
прийти на ум | come about (How did your idea for the book come about? Ofelia) |
прийти на ум | come to into one's mind |
прийти на ум | cross mind |
прийти на финиш в соревновании по бегу | cross the wire (Сomandor) |
прийти навестить | come and see (smb., кого́-л.) |
прийти навестить | come to see (smb., кого́-л.) |
прийти пешком | come on foot |
прийти по делу | come about business |
прийти последним в гонках | come in last in a race |
прийти ради галочки | put in an appearance (VLZ_58) |
прийти раньше | be in advance of (someone – кого-либо) |
прийти раньше назначенного времени | be too early |
прийти раньше нужного времени | be too early |
прийти и т.п. раньше своих друзей | arrive before his friends (before the manager, after one's parents, after the coach, etc., и т.д.) |
прийти с визитом к | drop in on |
прийти с миром | come in peace (SigGolfer) |
прийти с опозданием | be in bad time |
прийти с опозданием | make a tardy appearance |
прийти с победой | come with flying colours |
прийти с повинной | give oneself up |
прийти с повинной | turn oneself in |
прийти с повинной | turn oneself in (After the money is dug up, Culpeper identifies himself and talks the entire group into turning themselves in, promising a jury will be more lenient if they do. wikipedia.org ART Vancouver) |
прийти с пустыми руками | come empty-handed (без подарка) |
прийти с целью поживиться | come for a touch |
прийти со скрипкой | bring one's violin the new book, your camera, etc. along (и т.д.) |
прийтись во вкусу | catch fancy (по душе, кому-либо) |
прийтись впору | fit very well (This blue dress would fit you very well. – придётся вам как раз впору / будет как раз по размеру ART Vancouver) |
прийтись впору | fit |
прийтись кстати | turn up just at the right moment (Anglophile) |
прийтись кстати | come in useful |
прийтись кстати | come in handy (Andrey Truhachev) |
прийтись кстати | be handy (if you do need to purchase something important and you’re worried about how to pay for it – perhaps you’re moving home and you need to get some new furniture, or you’ve got a baby on the way – an interest-free credit card can be very handy. VLZ_58) |
прийтись кстати | come in handy (напр, my extra earnings came in very handy Olga Okuneva) |
прийтись по | fancy (кому-либо) |
прийтись по вкусу | suit someone's taste (Anglophile) |
прийтись по вкусу | be to someone's taste |
прийтись по вкусу кому-либо | nice for (suburbian) |
прийтись кому-либо по вкусу | hit taste |
прийтись по вкусу | be to one's taste |
прийтись по вкусу | catch fancy |
прийтись по вкусу | relish |
прийтись по душе | appreciate (BrinyMarlin) |
прийтись по душе | suit |
прийтись по душе | take a liking |
прийтись по душе | please |
прийтись по нраву | be to like (alboroto) |
прийтись по нраву | be to like (alboroto) |
прийтись по нраву | please |
пришла беда - отворяй ворота | open gate when disaster is coming |
пришла беда - отворяй ворота | it never rains but it pours |
пришла в голову идея | came up with (olga garkovik) |
пришла весна | winter is past and spring has come |
пришла весна | spring is here |
пришла весна | spring came |
Пришла зима | the winter is upon us |
пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать | set a fox to keep geese |
пришла помощь | help money, your order, etc. came (и т.д.) |
Пришла пора | Now's the time to ("Summer is here. Now's the time to get outside and enjoy that outdoor space you call your own, whether it's a balcony retreat, a backyard oasis or a deck off the dining room." (Mary Beth Roberts) ART Vancouver) |
пришла пора | it is about time (Andrey Truhachev) |
пришла пора доставать кошелёк | it's time to push the boat out (Dude67) |
пришла пора поесть! | it's chowtime now! |
пришла пора раскошелиться | it's time to push the boat out (Dude67) |
пришла посылка | a parcel has arrived |
пришлась как нельзя кстати | just what was needed (Анна Ф) |
пришло в голову | off the top of my head (Ivan Pisarev) |
пришло в негодность | shot to shit (dejure_az) |
пришло время | today is the day (чего-либо; в контексте IrinaPol) |
пришло время | the time is ripe for it |
пришло время | it is about time (Andrey Truhachev) |
пришло время | the time has come |
пришло время | the time is ripe (In January 1874 Gladstone decided that the time was ripe for a general election. triumfov) |
пришло время | the time is ripe for |
пришло время | it is time (to + inf. ...; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
пришло время, когда | there came a time when |
пришло время, когда | there came a time when |
пришло время когда | the time has come when |
пришло время открыто высказать своё мнение, и плевать мне на последствия | it is time for me to speak out, and damn the consequences |
пришло время отпусков с ежегодным отливом населения из городов | vacation came, with its annual exodus from the city |
пришло время платить по долгам | pay back time (Brenda) |
пришло время повысить мне зарплату | I'm due for a rise |
пришло время расплаты | it's time to pay the piper |
пришло время умирать | my time has come |
пришло ещё одно письмо от мистера – как бишь его – из налоговой службы | there's another letter from that Mr. Whatsit at the Tax Office |
пришло на ум | off the top of my head (Ivan Pisarev) |
пришло наступил момент, когда | the time has come when |
неожиданно пришло несколько человек | several people turned up |
пришло пятнадцать человек | 15 men turned out |
пришлось вызвать пожарных, чтобы затушить пожар | the fire department had to be called to put the fire out |
пришлось вызывать пожарную команду | a fire department had to be called out |
пришлось нелегко | had a tough time |
пришлось пожертвовать прекрасными старыми домами, чтобы освободить место для современных зданий | beautiful old houses had to be sacrificed to make room for modern buildings |
пришлось порядком покрутиться, чтобы отказаться от их предложения | it took a bit of fancy footwork to avoid their proposal |
пришлось сократить повестку дня | the agenda had to be clipped |
пришлось трудно/нелегко с | have a rough go of it (чем-то Сергей Корсаков) |
производство фарфора пришло в Японию из Китая приблизительно в тысяча пятьсот тринадцатом году | porcelain manufacture was introduced into Japan from China about 1513 |
работа нашлась только для троих, остальным пришлось уйти | only three people were given employment the others were turned away (ни с чем) |
работы не было, и им пришлось отказать сотням людей | there was no work and they had to turn away hundreds of people |
раз он обещал, ему пришлось довести дело до конца | his promise obliged him to go through with it |
расхлёбывать кашу пришлось мне | I was left holding the baby |
Решение пришло само собой | the decision came by itself |
с вас придётся десять рублей | there is ten roubles to come from you |
с ним придётся много биться | one will have much trouble with him |
с ним пришлось немало помучиться | what a time I had with him! |
с покупками придётся подождать до завтра | we'll have to let shopping wait until tomorrow |
с тех пор как к нам пришёл новый преподаватель, занятия стали хуже | these classes have gone off since we had a new teacher |
с тех пор он так толком и не пришёл в себя | he never really made any recovery since |
с удовольствием приду | I'd love to come (Yeldar Azanbayev) |
с этого времени тебе придётся самому отстаивать свои интересы | from now on you'll have to fight your own battles |
сегодня утром почта пришла поздно | the post came late this morning |
семья Смитов пришла рано | the Smiths came early |
сколько людей пришло на собрание? | how many people turned out for the meeting? |
слава пришла к нему внезапно | he rose to fame overnight |
смотри, чтобы мне не пришлось тебе снова об этом говорить | don't let me have to tell you that again |
сначала он молчал, но затем разоткровенничался и поведал нам о том, какие ужасы пришлось ему пережить | he was silent at first, but soon he opened up and told us about his terrible experiences |
снова пришла зима | winter rolled round again |
снова пришла осень | autumn came round |
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову | such a thought would never occur to enter my head |
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову | such a thought would never occur enter my head |
Тебе не пришло в голову ... ? | did it occur to you + infinitive? (example provided by ART Vancouver: Did it occur to you to ask my permission first? – Тебе не пришло в голову сначала спросить у меня разрешения?) |
а тебе не пришло в голову взять денег? | did you think to bring any money? |
то письмо, которое пришло вчера | the letter that came yesterday |
то, что пришлось пережить | ordeal (кому-либо Tanya Gesse) |
только небольшая часть людей пришла | a small percentage of people came |
три раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику, чтобы он не отвлекался | three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention |
три раза за время урока преподавателю пришлось окликнуть ученика, чтобы он не отвлекался | three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention |
тут вам отдохнуть не придётся | you'll have no time to rest here |
тут вам отдыхать не придётся | you'll have no time to rest here |
тут ему каюк пришёл | that's the end of him |
тут мне пришло в голову, что я видел его раньше | the thought came across my mind that I had met him before |
тут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки | there's a man at the door who says he's calling about your insurance |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
чтобы ответить на этот вопрос, ему пришлось тщательно всё продумать | the answer to this question cost him much careful thought |
чтобы попасть к директору, ему пришлось прождать его около часу | he had to wait for about an hour to see the director |
чтобы спастись, охотнику пришлось взобраться на дерево | the hunter had to tree for his life |
эта мысль пришла мне на ум | that thought has crossed my mind |
эти предметы и т.д. пришлось снять | these subjects Latin and Greek, French, etc. had to go (с учебной программы, изъяты из учебного пла́на) |
это была первая мысль, которая пришла ей в голову | it was the first thing that popped into her head |
это была первая мысль, которая пришла ей в голову | it was the first thing that popped into her head. (Franka_LV) |
это никому не пришло бы в голову | one would not have thought it |
это письмо, как я вижу, пришло вчера | this letter, I find, arrived yesterday |
это пришло к нам из разных мест | we have it from several hands |
это пришло мне в голову | it came into my head |
это слово пришло из латыни | this word comes from Latin |
этот вопрос пришлось решать мне | it was left to me to decide |
я всегда сожалел, что мне не пришлось путешествовать | I've always regretted not having travelled |
я выстирала свои перчатки, и мне не пришлось покупать новые | I had my gloves washed and it saved my buying new ones |
я сказал первое, что пришло в голову | I said whatever came uppermost |
я хочу, чтобы письмо пришло вовремя | I want the letter to arrive on time |