DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing Он | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а он возьми да умриand suddenly he died
бог его знаетtoss-up (VLZ_58)
Бог его знает!God knows!
богач или представитель элиты, презирающий всех, кто ему не ровняReaganomical (обычно употребляется в неодобрительном смысле LisLoki)
Бог-не фраер, он всё видитGod is not a sucker, he strikes smites a motherfucker when he sees one (VLZ_58)
ведь он пойдёт?he will go, won't he?
верно он на меня сердитсяprobably he is angry with me
вот он каков!what a fellow!
вот он какойnow that's him all over (Technical)
вот такая у него натураhe is like that
вот такая у него фишкаthat's his whole deal (SirReal)
вот я им дам жизни!they'll get cracking
вот-вот, он самыйthat's the baby ("Is that your jacket?" "That's the baby!" -- "Вот-вот, она самая!" ART Vancouver)
вряд ли вы многого от него добьётесьI don't think you'll get much out of him (Technical)
вряд ли ли он согласится петь на нашей вечеринкеit's unlikely that he'll agree to sing at our party
вряд ли он уже придётhe will scarcely come now
вы усекли, что он сказал?did you get a load of what he said?
выругай его хорошенькоbawl him out good and proper
гоните его!throw him out! (Andrey Truhachev)
да будет он анафема проклятmay he be cursed
давай нагрянем к нимlet's call in and surprise them
для него всё конченоhe is a has-been
для него всё конченоhe is a goner
для него всё конченоhe is right out of it
для него это не характерноit's not like him (Andrey Truhachev)
для него это нетипичноit's not like him (Andrey Truhachev)
до него очень туго доходитhe is slow to catch on
доктор он никакойhe is no good at all as a doctor
долой его!throw him out! (Andrey Truhachev)
если бы он хотя бы раз лёг спать пораньше!if only he'd go to bed a little earlier for once. (Andrey Truhachev)
если он придёт, гони его в шеюif he shows up, throw him out on his ear
житья мне нет от негоhe makes my life miserable
за ним водится этот грешокthat is his besetting sin
за ним водится этот грешокthat is his besseting sin
и он туда же!and he has to go and do the same! (WiseSnake)
из-за чего же он не пришёл?how come he didn't come? (Andrey Truhachev)
или как его тамor whatever his name is (4uzhoj)
к нему на козе на подъедешьhe is unyielding
к нему на козе на подъедешьhe is uncompromising
кажется, он мне знакомhe looks familiar (to me Andrey Truhachev)
кажется, я его знаюhe looks familiar (to me Andrey Truhachev)
как бишь, его?who is this?
как бишь, его?whozis?
как егоwhatsisname (4uzhoj)
как его дела?How's he doing? (Andrey Truhachev)
"как его / её"whatsis (Used to refer to a thing whose name one cannot recall, does not know, or does not wish to specify)
как его тамwhatsit (о предмете; используется вместо забытого слова Anglophile)
как его тамdoovalackey (vwv)
как его тамwhaddayacallit (о предмете: A: He would get a, whaddayacallit, that green slimy thing from California, with a stone in it. – B: An avocado? 4uzhoj)
как его тамwhaddayacalit (о предмете 4uzhoj)
как его тамwhatdoyoucallit (о предмете 4uzhoj)
как его тамwhatsisname (a placeholder for the name of a man whose name the speaker can not bring to mind: That's why you have programs like "Crossing Over"–all those people that go to whatsisname, John Edwards. • The new junior minister, whatsisname, Donald Sinclair. 4uzhoj)
как его тамwhatchamacallit (4uzhoj)
как его там?who is this?
как его там?whozis?
как его тамdingbat (о предмете; используется вместо забытого слова)
как его тамwhat's his face (I saw old what's his face in school yesterday. 4uzhoj)
как его тамwhat-do-you-call-it (Hand me one of those little what-do-you-call-thems 4uzhoj)
как его тамdingbat
как его там зовутwhat's-his-name
как его там зовутwhat's his name
как идут его дела?How's he doing? (Andrey Truhachev)
как он медленно соображает!what a slow thinker he is!
как он ни бился над этим вопросом, решить его он не могhe turned the question every way but could find no answer
как он поживает?How's he doing? (Andrey Truhachev)
как там егоthingummy
как там егоwhat's-his-face (inn)
как там егоthingumajig (о предметах)
как там егоthingumebob
как там егоthingumbob
как там егоthingum
как там егоthingamy
как там егоwhat's-his-name (He paused and added quickly, `With that assistant, what's-his-name , the one from McDonald's. • The John-or-what's-his-name-guy that work in the office next to yours that you only know because you sometimes see him arrive or go back. 4uzhoj)
как там егоwhat d'ye call him (Why, how the devil can you believe that Artamines, or what d'ye call him, fought singlehanded with a whole battalion? 4uzhoj)
как там егоthingummy (о предметах)
как там егоthingamy (о предметах)
как там егоwossname (о вещах: "This is nothing personal, you understand," said Charley to Nobby. "It's just a wossname. Sort of bendy educational thing, you know?" He appeared to think for a moment. "Learning curve. That was it. It's a learning curve." 4uzhoj)
как там егоwhatsitsname (о вещах)
как там егоthingumebob (о предметах)
как там егоthingumbob (о предметах)
как там егоthingum (о предметах)
как там егоhootenanny (вм. забытого названия)
как там егоwhatsisname (a placeholder for the name of a man whose name the speaker can not bring to mind: That's why you have programs like "Crossing Over"–all those people that go to whatsisname, John Edwards. • The new junior minister, whatsisname, Donald Sinclair. 4uzhoj)
как там егоwhatshisname (Когда не могут вспомнить имя Александр У)
как там егоthingumajig
как там его зовут?whatsename
как у него идут дела?How's he doing? (Andrey Truhachev)
какая муха его укусилаwhat possessed him to act so (ad_notam)
какая муха его укусила?what has got into him? (Andrey Truhachev)
какие у него дела?How's he doing? (Andrey Truhachev)
какой же он занудливыйwhat a bore he is
какой чёрт дернул его так поступить?what possessed him to act so? (Abysslooker)
когда он лежал в тифе...when he was laid low by typhoid fever...
кто его знаетtoss-up (VLZ_58)
кто его знает!who knows?
кто он такой?who is he?
куда бы он ни пошёлwherever he may go
куда его нелёгкая занесла!where the devil has he gone!
куда его нелёгкая несёт?where does he think he is going?
куда его несёт?where on earth is he going?
куда он денетсяdoes he have a choice? (VLZ_58)
мать его!frack (Alex Lilo)
мать его!freck (иногда = frack при восклицании негодования Alex Lilo)
меня перекоробило от его словI was turned away by his words
меня подмывало сказать ему секретI had an urge to tell him a secret
мне кажется, я его знаюhe looks familiar (to me Andrey Truhachev)
мне понятно, к чему он клонитit is clear to me what he is driving at
мы явились непрошенными к ним на вечеринкуwe crashed in on their party
мысли путались у него в головеhis mind was racing (Pickman)
на его отсутствие не обратят вниманияhe wouldn't be missed
на концерт он прошёл зайцемhe sneaked into the concert for nothing
на него дурь нашлаhe has gone crazy
на него дурь нашлаhe has gone off his head
на него можно положитьсяhe'll do to take along
на него навалилась тоскаhe had a sudden attack of the blues
на него накатилоhe has taken leave of his senses
на него накатилоhe is not himself
на него нашла блажьhe has been seized by a sudden whim
на него нет удержуthere is no holding him back
на него сегодня худой стих нашёлhe is in a bad mood today
на него это не похожеit's not like him (Andrey Truhachev)
недолго ему землю топтатьhe isn't long for this world
нелёгкая его сюда несёт!what the devil brings him here?
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания ... и как бытьboss sandwich (mazurov)
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками) и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания...и как бытьboss sandwich
неравно он уйдётwhat if he leaves
никакой из них ему не понравилсяhe didn't like any one of them
ничего путного из него не выйдетhe will never amount to much
ну его к чертям!to hell with it
ну его к чертям! к чертовой матери!to hell with it (Svetlana D)
ну его к чёрту!the deuce take him! (Technical)
ну и номер же он выкинулthat was some trick he pulled off!
ну как его тамwhat's-his-name (зовут; as a reference to someone unknown Val_Ships)
ну, как его тамwhatchamacallit (MichaelBurov)
ну какой он вояка?he is no soldier!
ну это, как егоwhatchamacallit (she wanted me to get the whatchamacallit from her bureau Val_Ships)
о чем он только думалwhat was he thinking (snowleopard)
он аза в глаза не знаетhe doesn't know A from B
он без царя в головеhe doesn't know whether he's coming or going
он беззвучно выругалсяhe swore under his breath (epoost)
он бросил камень в окно и давай Бог ногиhe threw a stone through the window and then took to his heels
он бросил мяч и угодил мне прямо в глазhe threw the ball and hit me right in the eye
он был удивлён не меньше остальныхhe was equally as astonished as the others
он в роднюthat runs in his blood
он виноватthat's on him (VLZ_58)
он влез без очередиhe pushed himself into the queue
он вовсе не этого добивалсяhe wasn't trying for that at all
он вполголоса чертыхнулсяhe swore under his breath (epoost)
он врезал ему по башкеhe hit him on the head
он вроде бы намекнулhe sort of hinted
он врёт как сивый меринhe lies through his teeth
он всегда вылезает с вопросами некстатиhe always comes out with questions at the wrong time
он всячески старался загладить свою винуhe tried in every way to right his wrongs
он вчера напился вдрызг.he got really smashed last night! (Alex Lilo)
он выдал нам достоверную информациюhe gave us the straight dope (Taras)
он вызудил целую бутылку водкиhe emptied the whole bottle of vodka
он вымыкал по всему светуhe has been all over the world
он выпил лишнееhe has taken a glass too much
он говорил со мной весьма холодноhe spoke very coolly to me (Taras)
он говорит то, что думаетhe calls it as he sees it (алешаBG)
он давно добивался этого назначенияhe sought this nomination for a long time
он даже слышать об этом не хочетhe will want none of it (ad_notam)
он действительно был крутым парнем, с которым было трудно поладитьhe was really a tough egg terrible to get along with (Taras)
он довольно заурядный рэкетирHe's a small time racketeer (Taras)
он дружит с девушкой с его курсаHe's going out with a girl from his course (Andrey Truhachev)
он его бац по головеhe gave him a crack on the head
он ещё и сам в этом хорошенько не разобралсяhe didn't understand it completely himself
он ещё с тобой поквитаетсяhe will get even with you
он жизни не радhe wishes he were dead
он за словом в карман не лезетhe has the gift of gab (Andrey Truhachev)
он за словом в карман не полезетhe has the gift of gab (Andrey Truhachev)
он заграбастал все акции, которые можно было добытьhe scooped all the shares he could lay hands on
он загрёб целое состояние на игре в картыhe cleaned up a fortune playing cards
он заложил всё, что у него былоhe put in soak everything he had (Taras)
он заявлял права на негоhe was claiming it (Alena011205)
он звёзд с неба не хватаетhe really isn't too bright
он звёзд с неба не хватаетhe really isn't too bright
он звёзд с неба не хватаетhe doesn't make waves
он звёзд с неба не хватаетhe doesn't make waves
он знает больше вашегоhe knows more than you
он знает что к чемуhe knows a thing or two (Andrey Truhachev)
он знаток по этой частиhe knows all there is to know about it (Anglophile)
он и бровью не повёлhe didn't turn a hair
он и бровью не повёлhe didn't even bat an eyelid
он из всего извлекает прибыльAll is grist that comes to his mill (Andrey Truhachev)
он из преступниковHe's a bad egg. (Andrey Truhachev)
он изнемогает от жарыhe suffers in the heat (Andrey Truhachev)
он имеет об этом понятиеhe knows a thing or two (Andrey Truhachev)
он истратил на эту машину уйму денегhe spent piles of money on this car
он к нам носа не показываетhe doesn't show up around here any more
он к ней зачастилhe has taken visiting her
он к этому не приспособленhe hasn't got it in him (Andrey Truhachev)
он клацает от холодаhis teeth are chattering with cold
он кое в чём разбираетсяhe knows a thing or two (Andrey Truhachev)
он кое-что смыслитhe knows a thing or two (Andrey Truhachev)
он ладить купить новую машинуhe intends to buy a new car
он любит делать по принципу: раз, два-готово!he likes things done at the double (Andrey Truhachev)
он любит, чтобы дела делались по-быстромуhe likes things done at the double (Andrey Truhachev)
он мелкий шпана, который по выходным толкает порции наркотика с явным недовесомhe was a small time punk pushing shorts on weekends (Taras)
он меня реально достал!he really gets on my nerves! (Andrey Truhachev)
он мигом слетаетhe'll be back in a minute
он мне не указчикhe can't give me orders
он мне тёзкаhe is my namesake
он просто молодчинаHe's a good sport. (Andrey Truhachev)
он мучается из-за жарыhe suffers in the heat (Andrey Truhachev)
он на всё гораздhe can do anything
он на это не способенhe hasn't got it in him (Andrey Truhachev)
он нас всегда забивалhe always outdid all of us
он наставил рога её мужуhe cuckolded her husband
он начал ей подтягивать густым басомhe began to join in with her in his deep bass voice
он не жилец на белом светеhe has not long to live
он не жилец на этом светеhe hasn't got long to live (VLZ_58)
он не знает её теперешнего адресаhe doesn't know her present address
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, however much he wanted to (Damirules)
он не нуждается в представленииhe needs no intro (Andrey Truhachev)
он не успевал за собственными мыслямиhis mind was racing (Pickman)
он немного в этом разбираетсяhe knows a thing or two (Andrey Truhachev)
он ни аза не знаетhe doesn't know a thing
он ни бельмеса не знаетhe doesn't know anything
он ни в зуб толкнутьhe hasn't a clue
он ни гу-гуhe kept mum (т. е. промолчал)
он ни за что на это не согласится / не пойдетhe will want none of it (ad_notam)
он ни тпру ни нуhe won't budge (WiseSnake)
он никогда не станет кем-то выдающимсяHe'll never amount to anything (Andrey Truhachev)
он ничего из себя не представляетhe doesn't amount to much
он ничего путём не знаетhe doesn't know a single thing well
он о себе высокого мненияhe thinks he is it
он остался на бобахhe was left holding the bag
он остолбенелhe was flabbergasted (о неожиданности Andrey Truhachev)
он отвесил вам два кило масла с походомhe weighed off two kilograms of butter plus a little extra for you
он лёг и словно отключилсяhe went out like a light (Skassi)
он отсидел десять летhe did ten years
он отходил два года в школуa period of time he went to school for two years
он пересчитал все ступенькиhe took a header down the stairs
он плохо кончитhe will come to a sticky end (key2russia)
он плохой пареньHe's a bad egg. (о преступниках Andrey Truhachev)
он по математике ни в зуб толкнутьhe doesn't know beans about mathematics
он показался мне хорошим человекомhe seemed to me to be a good man (Soulbringer)
он полетел с лестницыhe fell down the stairs
он положил ему пару ботинокhe offered him a pair of boots
он получил по башкеhe got it in the neck (Andrey Truhachev)
он получил по заслугамit serves him right! (Andrey Truhachev)
он получил пожизненное заключениеhe got life
он потерял голову от меняhe is head over heels in love with me
он потерял дар речиhe was flabbergasted (Andrey Truhachev)
Он-преступникHe's a bad egg. (Andrey Truhachev)
он приделал ноги моей зажигалкеhe made off with my lighter (алешаBG)
он примазался к победителюhe jumped on winner's bandwagon
он разбился на смертьhe was smashed to bits
он разве что не печатает деньгиhe mints money
он разом заработал кучу денегhe earned a lot of money in one scoop
он ругнулся сквозь зубыhe swore under his breath (epoost)
он с нами заодноhe'll back us up
он сам напросилсяhe had it coming (Oleksandr Spirin)
он сам нарвалсяhe had it coming (мюзикл "чикаго" Oleksandr Spirin)
он света не взвиделeverything went dark before him
он свой человек у сенатораhe has an in with the Senator
он себе на умеno flies on him (george serebryakov)
он сейчас сбегает за хлебомhe'll run over for some bread
он сильно мучается от жарыhe suffers in the heat (Andrey Truhachev)
он смотрит, как баран на водуhe looks quite lost
он смотрит, как баран на новые воротаhe looks quite lost
он совсем задурил мне головуhe nearly drove me crazy
он стоит на вашей точке зренияhe shares your point of view
он стоял как громом поражённыйhe was flabbergasted (Andrey Truhachev)
он страдает из-за жарыhe suffers in the heat (Andrey Truhachev)
он схватил быка за рогаhe took the bull by the horns (Andrey Truhachev)
он тогда ещё пешком под стол ходилat that time he was just beginning to walk
он тот ещё художник!the kind of artist he is! (VLZ_58)
он трудно переносит жаруhe suffers in the heat (Andrey Truhachev)
он тяжело справляется с жаройhe suffers in the heat (Andrey Truhachev)
он уехал в Нью-Йоркhe faded to New York (Taras)
он уже теряет всякое влияние, поэтому кто-то другой должен возглавить делоHe's fading and someone else will have to take over (Taras)
он упал и растянулся во весь ростhe fell flat
он хватил лишнегоhe had one over the eight
он хвать его по носуhe struck him suddenly on the nose
он ходил на пароходе штурманомhe worked as a pilot on a boat
он "ходит" с девушкой с его курсаHe's going out with a girl from his course (Andrey Truhachev)
он хоть бы хны!he didn't turn a hair
он хоть бы хны!without a flicker of the eyelid
он хоть бы хны!he didn't stir
он хоть бы хны!he didn't move a muscle
он целые сутки не видал во рту куска хлебаhe didn't have a piece of bread in his mouth all day
он целый день сидит над книгамиhe keeps his head in his books all day
он часто наводит много гостейhe often brings many guests
он человек надёжныйhe'll do to take along
он чмокнул её в губыhe gave her a smack on the lips (Andrey Truhachev)
он чмокнул её в губыhe kissed her smack on the lips (Andrey Truhachev)
он это на смех написал, что ли?he was kidding about that, wasn't he?
он явно перебралHe's had a few too many (о спиртном fishborn)
она вам будет и стряпать, и стиратьshe'll cook and wash for you
она выше меняshe is taller than me
она дала ему сдачиshe gave him as good as she got
она его ругательски ругалаshe was scolding him for all she was worth
она запала на меняshe is into me (Alexey Lebedev)
она изо всех сил помогала емуshe laid herself out to help him
она изо всех сил старалась помочь емуshe laid herself out to help him
она мешкала с ответомshe delayed her reply
она мне люба́she is dear to me
она на руку нечистаshe is dishonest
она на руку нечистаshe is a pilferer
она надела другие туфлиshe changed her feet
она разоделась в пух и прахshe put on all her finery
она сказала ему, пусть проваливаетshe told him to take a walk (Andrey Truhachev)
она слаба на передокshe is easy (Leonid Dzhepko)
она смотрела на него вприщурshe squinted while looking at him
она смотрит ему вследshe watches him go (q3mi4)
она такая лапочка!she is such a darling! (Alex Lilo)
от него несёт водкойhe smells of vodka
от него попахивало алкоголемthere was a smell of spirits about him (Technical)
от него попахивало алкоголемthere was a hint of alcohol on his breath (Technical)
от него разит водкойhe reeks of vodka
от него спасиба не дождёшься!you can't expect any thanks from him!
От того, что он говорит, мало толкуWhat he says is of little help. ("содержание его высказываний" по Розенталю kp.ru MichaelBurov)
отчим драл его немилосердноhis stepfather used to beat him unmercifully
перестань его докучатьlet him be (Val_Ships)
по егоеё мнению, что касается егоеё мненияas far as he/she is concerned (as far as somebody is concerned chiefcanelo)
по его разумениюas he sees it
По-видимому, у него нюх на выгодные вложенияhe seems to have an eye for a good investment (Andrey Truhachev)
поговаривают о его возвращенийthere is some talk of his returning
покажи имgo get them (Andy)
поколотите его!Let him have it! (Andrey Truhachev)
поколоти его как следует!Give him beans! (Andrey Truhachev)
По-моему, у него сдвиг по фазеI think he's flipped (алешаBG)
посадить егоlock him up (в тюрьму Alex_Odeychuk)
постарайся раскопать о нём все подробностиsee what you can dig up about him
похитители знали, что он заплатит за возвращение ребёнкаthe kidnappers were sure that he would come through
прах его возьми!may he rot!
прах его возьми побери!may he rot!
прах его побери!may he rot!
приготовить им поестьfix them some food (him a drink, etc., и т.д.)
приписывать кому-то порочащие его утвержденияverbal (oxforddictionaries.com vloginov)
Пришло ещё одно письмо от мистера-как бишь его-из налоговой службыthere's another letter from that Mr Whatsit at the Tax Office (LingvoUniversal (En-Ru))
пускай он придёт завтраlet him come tomorrow
пусть он не лезет не в своё дело!that's none of his business. (Andrey Truhachev)
пёс его знает!who knows?
"Пёс с ним!"To hell with him!
расстраиваться из-за его отъездаbe feel, seem cut up about his departure (over the loss of his luggage, about his sister, etc., и т.д.)
с его благословенияwith his blessing
с него взятки гладкиyou can't force his hand (VLZ_58)
с него взятки гладкиyou can't expect anything from him (VLZ_58)
с него взятки гладкиgetting anything out of him is like squeezing blood out of a beet (turnip VLZ_58)
с него взятки гладкиgetting anything out of him is like drawing blood out of a stone (VLZ_58)
с него взятки гладкиyou'll get nothing out of him
с него нечего взятьhe is useless (to me/us)
с него станетсяit's not beyond him to (pelipejchenko)
с ним не шутиhe is a sharp customer
с ним прикольноhe is a good hang
с ним сладу нетhe is unmanageable
с ним сладу нетhe is impossible
свидание, а также его участникиdate (ssn)
сдался он тебеdo you really need him? (VLZ_58)
сдался он тебеwhat the heck do you need him for? (VLZ_58)
сенатор прислушивается к его мнениюhe has an in with the Senator
сердце у него колотилось от страхаhis heart jumped in fear (Technical)
скажите им, чтобы они прекратили шумtell them to cut out the noise
слезы ползли у него по лицуtears trickled down his face
так двинуть кого-л., что он опомнитсяknock smb. back into his senses
так двинуть кого-л., что он придёт в себяknock smb. back into his senses
так стукнуть кого-л., что он опомнитсяknock smb. back into his senses
так стукнуть кого-л., что он придёт в себяknock smb. back into his senses
таким, как он, палец в рот не кладиhe is a tough customer (epoost)
такого поворота он не ожидалhe didn't see it coming (SirReal)
такой уж он человекthat's just his way (VadZ)
такой у него характерthat's just his way (VadZ)
Такой уж он естьhe is like that
тебя «вздёрнут» за то, что ты его убилyou will swing for murdering him (for shooting smb., for stealing, etc., и т.д.)
тебя повесят за то, что ты его убилyou will swing for murdering him (for shooting smb., for stealing, etc., и т.д.)
тут ему каюк пришёлhe is done for
у меня и без него хлопот по горлоI have got my hands full without him
у него в горле дерётhe has a sore throat
у него великолепное чутьеhe is very perspicacious
у него винтика не хватаетhe has not all his buttons
у него все схваченоhe's got everything lined up
у него всего в достаткеhe is a total package (о моральных и физических качествах)
у него всё в порядке с головой?what is wrong with him? (I cannot believe Mayor Williams is considering this!! What is wrong with him????? ART Vancouver)
у него грамматика страдаетhis grammar is poor
у него губа не дураhe knows which side his bread is buttered
у него губа не дураhe is nobody's fool
у него губа не дураhe knows what is good
у него губа не дураhe is not a fool
у него губа не дураhe knows which side his bread is buttered on
у него губа не дураhe's nobody's fool
у него денег куры не клюютhe rolls in riches
у него денег куры не клюютhe has money to burn (Olga Okuneva)
у него денег куры не клюютhe has plenty of money
у него деньги никогда не переводятсяhe is never short of money
у него деньги шевелятсяhe has lots of money
у него длинный языкhe's got a big mouth
у него дух занялоhe is out of breath
у него дух занялоit took his breath away
у него душа нараспашкуhe wears his heart upon his sleeve
у него ералаш в головеhis head is in a muddle
у него живот подводитhe feels hungry
у него завелись деньжатаhe's got money to spend
у него задвоилось в глазахhe saw double
у него заслабила гайкаhe got scared stiff
у него заслабила гайкаhe was terribly afraid
у него засосало под ложечкойhe has a sinking sensation in the pit of his stomach
у него какой-то клёпки не хватаетhe has got a screw loose
у него котелок варитhe's got lots of savvy
у него котелок не варитhis head is not screwed on straight (VLZ_58)
у него котелок хорошо варитhis head is screwed on right (VLZ_58)
у него крепкая голова, он может много выпитьhe can take his drink
у него крепкий кулакhe packs quite a punch
у него кровь носом идётhis nose is bleeding
у него крыша едетhe is losing it
у него крыша поехалаhe blew a fuse (Andrey Truhachev)
у него крыша поехалаhe is bananas
у него крыша прохудиласьhe blew a fuse (Andrey Truhachev)
у него куча денегhe is loaded
у него ломкаhe is going through cold turkey (источник – wordreference.com)
у него луженый желудокhe has a cast-iron digestion
у него лёгкая рукаhe is a dab hand at something
у него мозги набекреньhe is messed up
у него на лице написано, что он мерзавецhe's got "bastard"written all over him
у него на уме одни лишь глупостиhe's got nothing but nonsense in his head
у него на уме одни лишь глупостиHe's full of mischief (Andrey Truhachev)
у него на уме одни проказыHe's full of mischief (Andrey Truhachev)
у него не все домаhe is not all there
у него не все домаhe is out of his head
у него не все домаhe is a bit of a freak person
у него не все домаhe blew a fuse (Andrey Truhachev)
у него нет аппетитаhe is off his feed
у него нет ни грошаhe hasn't a sou
у него нет ни грошаhe has not a sou
у него нет такой жилкиhe hasn't got it in him (Andrey Truhachev)
у него нет такой привычкиit's not like him (Andrey Truhachev)
у него нет царя в головеhe is stupid
у него нет царя в головеhe doesn't know whether he's coming or going
у него ни кола ни двораhe has neither house nor home
у него ноги заплетаютсяhe can't walk straight
у него отошло от сердцаhe felt relieved (VLZ_58)
у него пальцы вееромhe has the manners of a tough guy
у него память короче воробьиного носаhe has no memory
у него перебывало много лошадейhe had many horses
у него плохо с логикойhe is not logic based
у него повышенная температураhe has a temperature
у него полно денегhe is loaded
у него разносит нижнюю губуhis lower lip is swelling
у него руки зачесалисьhe got itchy hands to do something
у него руки из жопы растутhe is ham-fisted
у него руки из того места растутhe is good with his hands
у него руки из того места растутhe has a clever pair of hands (george serebryakov)
у него руки из того места растутhe is dexterous
у него руки из того места растутhe is quite handy
у него руки – крюкиhis hands are all thumbs
у него с головой не всё в порядкеhe has not all his buttons
у него сдвиг по фазеhe is losing it
у него семь пятниц на неделеhe is just like the weather
у него семь пятниц на неделеhe keeps changing his mind
у него сердце в пятки ушлоhe was shaking in his shoes
у него сильный ударhe packs a punch
у него синяк под глазомhe has a black eye (Andrey Truhachev)
у него ум за разум заходитhe is at his wit's end
у него ума палатаhe's got a head on his shoulders
у него ума палатаhe has a lot of sense
у него царь в головеhe is wise
у него это из головы вонit quite escaped him
у него это из головы вонhe clean forgot it
у него язык без костейhe loves to talk
у него язык заплетаетсяhis speech is slurred
у него язык заплетаетсяhe can only mumble
у него язык заплетаетсяhe is slurring over his words
у него язык хорошо подвешенhe has the gift of gab (Andrey Truhachev)
уверяет онhe is betting
увидеть, что у кого-либо на лбу написано, что его можно легко надутьsee someone coming (You were charged $1,000 for a car wash? They must have seen you coming!)
удар по голове свалил его без сознания на полa blow behind the ear stretched him unconscious on the floor
удар повалил его на землюthe blow stretched him out on the ground
удар свалил его на землюthe blow stretched him out on the ground
ударить человека, пока он этого не видитdog shot (Taras)
хрен его знаетfuck if I know (– Is Alex coming tonight? – Fuck if I know, he hardly ever talks to me anymore vogeler)
чем ты лучше его?what puts you above him?
чихать мне на него!I don't give a damn for him!
что с него возьмёшьwhat can you expect of him (Амада Авея)
что с него спрашивать?what can you expect of him?
что с него спросить?what can you expect of him?
чтоб егоfor Christ sakes (Where's that fucking artillery fire for Christ sakes? 4uzhoj)
чтоб им пусто было!hell with them!
чтоб им пусто было!damn them!
я всё-таки вбил ему в голову, что...I knocked it into his head that...
я догоню егоI'll get him (AndyKa)
я его знаю, треснет, а не скажетI know him, he would rather die than tell
я его не могу удержать отI couldn't prevent him from
я ему говорил, но он – ноль вниманияI told him but he didn't pay any attention
я ему покажу!I'll soon settle him!
я ему покажу где раки зимуютI'll give him hell! (Andrey Truhachev)
я ему покажу кузькину мать!I'll give him hell! (Andrey Truhachev)
я ему скажу пару тёплых слов!I'll give him a piece of my mind!
я знал, что он почти всё время пропадает в бареI knew that he hung out in a bar mostly
я им покажу, кто здесь хозяинI'll show them who is the master / boss here (Zolwiszek)
я к нему на поклон не пойдуI won't go begging to him
я могу ему кое-что показатьcould show him a thing or two
я не обращаю внимания на его выходкиI do not mind his ways
я про Фому, а он про Ерёмуout in the left field (Yeldar Azanbayev)
я проучу его!school is in session! (преподать кому-либо урок, проучить Pipina)
я схожу по нему с умаI'm bonkers about him (Yanick)
я схожу по нему с умаI'm crazy about him (Yanick)
я схожу по нему с умаI'm mad about him (Yanick)
я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов.I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress. (Heavenlypraline6)
Showing first 500 phrases