Russian | English |
бегство от рекламы | zapping (сознательное переключение на другой канал во время рекламной паузы в телепрограмме) |
без отступления от существа и объёма настоящего изобретения | without departing from the spirit and scope of the present invention (white_canary) |
в отличие от | in comparison with |
в отличие от положений статьи 34 | notwithstanding the provisions of Article 34 |
воздержаться от | omit (чего-либо) |
воздерживаться от использования патентоспособного изобретения | refrain from the exploitation of the patentable invention |
вынужденный отказ от права на знак | necessitated abandonment of mark |
гонорар, зависящий от успеха дела | contingent fee |
доход, который может получить обладатель прав на интеллектуальную собственность от коммерциализации своего изобретения | appropriating value (snowleopard) |
зависимый зависящий от пункта ... | as appended to Claim (о зависимом пункте формулы изобретения I. Havkin) |
запись в реестре товарных знаков, аннулированная в результате отказа от права на товарный знак | disclaimed trademark registration |
запрещается делать дополнения зависящими от случайности | it is prohibited to give extras into the bargain on contingent condition |
затребование сопоставимых материалов от исследователей, проводящих поиск в других классах патентов | request for comparable references to examiners in charge of other patent classes |
защита от импорта | protection against importation (запатентованных товаров) |
защищать патент от нарушения | defend a patent from act of infringement |
Заявитель испрашивает конвенционный приоритет от 14.06.2004 согласно первой заявке №, поданной в Патентное ведомство США | the Applicant requests to establish the convention priority on June 14, 2004 according to the first application № 10/866930 filed with the USPTO. |
Заявитель испрашивает конвенционный приоритет от 14.06.2004 согласно первой заявке ¹, поданной в Патентное ведомство США | the Applicant requests to establish the convention priority on June 14, 2004 according to the first application ¹ 10/866930 filed with the USPTO. |
заявитель, подающий заявку от своего имени | applicant in his own name |
заявка на патент от частного лица | private patent application |
заявка на патент, поступившая от частного лица | private patent application |
заявление от имени одной стороны | ex parte application (обычно без ведома другой) |
заявление от имени одной стороны | ex parte application |
Заявленное по п.1 решение отличается от известного решения L1 тем, что | the claimed invention of claim 1 is different from known solution L1 in that the |
изменение путём отказа от некоторых пунктов | amendment by way of disclaimer |
изменения путём отказа от некоторых пунктов | amendments by way of disclaimer |
комплекс работающих независимо друг от друга элементов | aggregation (простое сочетание известных признаков изобретения, не дающее нового положительного эффекта) |
косвенный отказ от знака | inferred abandonment of mark |
лицензия, предоставляемая на изготовление, использование или продажу запатентованного продукта без права отстранять других от названных действий | bare patent license |
лицо, отказавшееся от права на патент | disclaimant |
Нагойский протокол регулирования доступа к генетическим ресурсам и совместного использования на справедливой и равной основе выгод от их применения к Конвенции о биологическом разнообразии | Nagoya Protocol on Access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from their Utilization to the Convention on Biological Diversity (WIPO 'More) |
намеренный отказ от права | intentional abandonment |
намеренный отказ от права | actual abandonment |
нарушение копирайта от имени другого лица | vicarious infringement (когда основную выгоду от нарушения получает не непосредственный нарушитель) |
независимо от того, как | no matter how |
непреднамеренный отказ от права | unintentional abandonment |
новая редакция формулы изобретения сильно отличается от первоначальной | the redrafted claims differ widely from the original ones |
освобождать от ежегодных пошлин | exempt from annuities |
освобождать от направления уведомления | relieve from making the notification |
освобождать от обязательства уплатить пошлину | exempt from a fee |
освобождать от пошлин | exempt from fees |
освобождать от сборов | exempt from fees |
освобождать от уплаты ежегодной пошлины | remit an annuity |
освобождать от уплаты ежегодных пошлин | exempt from annuities |
освобождение от внесения судебных расходов по недостаточности материальных средств | poor person's legal aid |
освобождение от выполнения статьи 1 | derogation from Article 1 |
освобождение от обязанности доказывания | dispensation with the burden of proof |
освобождение от обязательств | discharge |
освобождение от пошлин | exemption from fees |
освобождение от пошлин | remission of fees |
освобождение от уплаты | exemption from payment |
освобождённый от уплаты пошлины | tax-free |
от имени изобретателя и как его поверенный | on behalf of and as agent for the inventor |
от имени изобретателя и как его представитель | on behalf of and as agent for the inventor |
от него можно потребовать, чтобы он сам возместил ущерб | he can be expected to bear the damages himself |
от опубликования решено воздержаться | the publication has been omitted |
ответчик может отказаться от рассмотрения основного вопроса | the defendant may refuse to be heard on the main point |
отграничение от состояния техники | delimiting from prior art |
отграничение от уровня техники | delimiting from prior art |
отказ от заявки | abandonment of application |
отказ от знака | renunciation of mark |
отказ от коммерческих секретов | abandonment of trade secrets |
отказ от неиспользованного патента | abandonment of unused patent |
отказ от некоторых элементов знака | disclaimer of certain features of mark |
отказ от основания права | abandonment of legal title |
отказ от основной идеи изобретения | abandonment of fundamental thought of invention |
отказ от основной идеи изобретения | abandonment of fundamental idea of invention |
отказ от оспаривания | abandonment of contest |
отказ от патента | surrender of patent |
отказ от патента | rejection of patent |
отказ от патента | abandonment of patent |
отказ от патента или от пункта формулы изобретения на часть срока действия патента | terminal disclaimer (при двойном патентовании) |
отказ от прав, основанных на патенте | waiver of patent rights |
отказ от права | resignation |
отказ от права на возмещение убытков | waiver of damages |
отказ от права на изобретение | abandonment of invention |
отказ от права на изобретение при длительной и необоснованной задержке его внедрения | abandonment of laches |
отказ от права приоритета | renunciation of the right of priority |
отказ от правового титула | abandonment of legal title |
отказ от правовой охраны | surrender of a protective right |
отказ от производственных секретов | abandonment of trade secrets |
отказ от раскрытия секрета | refusal to disclose secret matters |
отказ от раскрытия тайны | refusal to disclose secret matters |
отказ от регистрации | renunciation of a registration |
отказ от служебного изобретения | release of an employee's invention |
отказ от формулы или от пункта формулы изобретения | disclaimer |
отказаться от прав | resign a right |
отказаться от права | disclaim |
отказаться от права | resign a right |
отказаться от права на патент | abandon a patent |
отказаться от притязания | retract claim |
отказаться от своего слова | backtrack |
отказаться от товарного знака | abandon trademark |
отказаться от требования | resign a claim |
отказываться от вознаграждения | refuse remuneration |
отказываться от судебного дела | abandon a cause |
отказываться от деятельности по рекламированию патента | abjure the continuation of patent advertising |
отказываться от заявки | abandon an application |
отказываться от иска | disclaim an action |
отказываться от патента | reject a patent |
отказываться от патента | refuse a patent |
отказываться от патента | surrender a patent |
отказываться от патента | renounce a patent |
отказываться от прав | disclaim |
отказываться от права | relinquish |
отказываться от права | surrender a right |
отказываться от права | waive a right |
отказываться от права | resign a right |
отказываться от права на патент | disclaim a patent |
отказываться от права на патент | expropriate a patent |
отказываться от права на патент | abandon a patent |
отказываться от притязания | give up a claim |
отказываться от притязания | retract a claim |
отказываться от притязания | retract claim |
отказываться от притязания на приоритет | retract a claim of priority |
отказываться от пункта формулы изобретения | withdraw a claim |
отказываться от пункта формулы изобретения | give up a claim |
отказываться от пункта формулы изобретения | abandon a claim |
отказываться от судебного дела | abandon a cause |
отказываться от формулы | give up a claim |
отказываться от формулы изобретения | abandon a claim |
отклонение от правильного использования | deviation in the use |
отключённый от сети | off the line |
отличать собственные товары от товаров других лиц | distinguish own goods from the goods of other enterprises |
отличие заявленного способа от известного | the distinction of the claimed method from the known |
отличный от других | different (Мирослав9999) |
отстранен от исполнения обязанностей судьи: | the following shall be excluded from judicial office: |
отступать от чего-либо | back out of |
отступление от политики | policy departure (напр., осуществляемой фирмой в определенной области производства) |
отступление от политики | policy departure |
отход от ранее заявленных притязаний | deviation from original claims |
официальное название Австралийского охранного документа, который в отличие от "стандартного" патента выдаётся на более короткий срок и при меньших затратах | petty patent |
официальный отказ от заявления | official disclaimer of a statement |
ощущения от использования | user experience (Svetozar) |
ощущения от пользования | user experience (Мирослав9999) |
'патентные джунгли', т.е., ситуация, когда ничего нельзя сделать без того, чтобы нарваться на суд или угрозу суда. это ситуация, отличная от "патентного забора". "Забор" строится для защиты существующих продуктов. "Джунгли" могут создаваться даже при отсутствии продуктов | Patent jungle (Автор- HC1 спасибо!) To edasi: это была всего лишь копия сообщения автора. Правописание составного предлога "в отсутствие" мне известно, спасибо.) |
патенты, зависящие друг от друга | interdependent patents |
письменный отказ от одного или нескольких пунктов патентной формулы | abandonment by disclaimer |
письменный отказ от патентной формулы | abandonment by disclaimer |
по любому из пунктов от 1 до 4 формулы | as claimed in any of the claims 1 to 4 |
подпись от руки | hand-drawn lettering |
поступление от выдачи лицензии | licensing income |
предоставление от пошлин | exemption from fees |
предостерегать кого-либо от нарушения патента | admonish someone of infringement of a patent |
предостерегать от нарушения патента | admonish of infringement of a patent |
предохранение от неправомерного использования | preservation from improper use (изобретения) |
процент от валовой суммы продажи | pending of gross sales |
процент от валовой суммы продажи | percent of gross sales |
процент от чистого дохода при продаже | pending of net sales |
процент от чистого дохода при продаже | percent of net sales |
размер взноса зависит от числа печатных строк | the amount of the contribution depends on the number of printed lines |
роялти, рассчитанное в процентах от чистого дохода | royalty stated as a percent of net profits |
свидетели, которые отказываются от дачи показаний под присягой | witnesses who refuse to give evidence under oath |
свободный от пошлины | without fee |
смещённый от оси | off-axis (Мирослав9999) |
сообщённый таким образом отказ от предоставления охраны | declaration of refusal so notified |
специальное полномочие на отказ от прав | special power of attorney for renunciation |
статья договора, предусматривающая отказ от его условий | disclaimer clause |
технический результат от использования | technical result of embodiment (Technical result of embodiment 2 is achieved in that the electric pulse method in the spraying liquid comprising the liquid jet through the injection nozzle orifice ... | The above-mentioned technical result of the embodiment of the invention (the first version) is provided by introducing the compounds of niobium and/or tantalum ... | A technical result of the embodiment is that the SiC particles are substantially uniformly distributed within the metal-matrix composite. Alexander Demidov) |
технический результат от использования изобретения | technical result of the invention (The technical result of the invention is an increased accuracy of the wellbore parameters (influx profile, values of skin factors for different ... | The technical result of the invention is the creation of automatic revolvers with high fighting qualities, handy in application, reliable in use, with optimum ... Alexander Demidov) |
товарный знак, рассчитанный на лиц от 20 до 30 лет | twen trademark |
уклонение от параграфа 1 | derogation from Article 1 |
уклониться от выполнения предписания | derogate from a provision |
уклоняться от чего-либо | back out of |
чистый годовой доход от поступления пошлин | the net annual proceeds from fees |
экономия от внедрения изобретения | benefit of invention |
эффект изобретения результат, получаемый при использовании изобретения3. экономия от внедрения изобретения | benefit of the invention |