Russian | English |
~Вот тебе моя рука, если груз на душе | Put it there, if it weighs a ton (строка из песни Пола МакКартни ‘Put It There', вот что Пол сам сказал: The song was originally inspired by my dad who used the expression regularly. ‘Put it there, if it weighs a ton,' he would say. Growing up I heard this expression a lot when he was shaking hands with anyone! Lily Snape) |
враг моего врага-мой друг | the enemy of my enemy's my friend (an Arab proverb Val_Ships) |
выколю себе глаз, чтобы у моей тёщи был зять кривой | cut off one's nose to spite one's face (VLZ_58) |
рука руку моет | one hand rubs another (Val_Ships) |
рука руку моет | one hand washes the other, and both wash the face (Val_Ships) |
Рука руку моет | you scratch my back and I'll scratch yours. (Novoross) |
Рука руку моет | Claw me and I'll claw thee (Leonid Dzhepko) |