Russian | English |
в моём присутствии | before me (Oksie) |
в моём присутствии | personally appeared before me (нотариат Leonid Dzhepko) |
в моём присутствии | before me appeared (Баян) |
в моём присутствии во время исполнения мной обязанностей нотариуса | before me, a notary public (pelipejchenko) |
вне моей компетенции | out of my expertise (ROGER YOUNG) |
выдано за моей собственноручной подписью | given under my hand (Igor Kondrashkin) |
доктрина "мой дом-моя крепость" | castle doctrine (Правовая доктрина Британии, позволяющая защищаться любыми способами от вторжения на частную территорию (в дом). При этом допускается убийство вторгающегося, без несения ответственности за это. Ant493) |
заверено моей подписью | witness my signature (из свидетельства о рождении sankozh) |
Заверено моей собственноручной подписью и печатью | Given under my hand and seal (Johnny Bravo) |
Засвидетельствовано моей подписью и официальной печатью | witness my hand and official seal (Praskovya) |
мой представитель | alter ego |
настоящим свидетельствую, что приложенный документ был подписан в моём присутствии | hereby certify the attached to be signed in my presence by (Johnny Bravo) |
не в моём стиле | do not match my style (Yeldar Azanbayev) |
по моему убеждению и в меру моей осведомлённости | to the best of my knowledge and belief (sankozh) |
подписанный и удостоверенный в подлинности в моём присутствии | signed and sworn before me (elsid) |
Подписано и заявлено или подтверждено в моём присутствии | Subscribed and sworn to or affirmed before me (academic.ru yurtranslate23) |
подписано и удостоверено в подлинности в моём присутствии | subscribed and sworn to before me (Johnny Bravo) |
подписано под присягой в моём присутствии | sworn and subscribed before me (Johnny Bravo) |
подписано под присягой в моём присутствии | signed and sworn to before me (NFmusic) |
при моём личном присутствии | in my very presence (Acruxia) |
приведен-а / -ы к присяге в моём присутствии | sworn before me (Самурай) |
с оформлением в моём присутствии свидетельства о заключении брака | by certificate before me (Англия Jerry_Frost) |
сравнить подпись на прилагаемом документе с образцом его подписи, хранящимся в моей канцелярии | compare the signature on the annexed instrument with his autograph signature deposited in my office (в тексте нотариального заверения клерка округа в США Leonid Dzhepko) |
срок истечения моего поручительства | my commission expires (Aslan Reshitoglu) |
удостоверено в своей подлинности в моём присутствии | acknowledged before me (Johnny Bravo) |
удостоверено моей подписью с приложением официальной печати | witness my hand and official seal (Johnny Bravo) |
Я, AAA, нотариус г. BBB, королевской властью допущенный к практике и приведённый к присяге, настоящим удостоверяю, что прилагаемый документ был надлежащим образом подписан и вручён в моём присутствии CCC, выступающимей от имени компании DDD, расположенной по адресу EEE | I, AAA of the City of BBB Notary Public by royal authority duly admitted and sworn do hereby certify that I was present and did see CCC as and for the act and deed of the company styled DDD of EEE in due form of law sign and deliver the instrument hereunto annexed (ОксанаС.) |