DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Мои | all forms | exact matches only
RussianEnglish
банк наложил арест на мои деньгиmy money is held at the bank
барон – мой близкий родственникthe baron is my intimate connection
Бог мой!Lord bless me!
бог мой!lord (выражает удивление, досаду, испуг)
Бог мой!great Cesar! (выражает удивление, досаду)
Бог мой!great Caesar! (выражает удивление, досаду)
Бог мой!by heaven! (kee46)
бог мой!lummy
Бог мой покровительthe Lord is my rock
Бог ты мой!bless my stars and garters!
Бог ты мой!by gum!
Боже, Боже мойgoodness (diva808)
Боже мойoh my God
Боже мой!oh, my God!
Боже мой!good Lord! (Anglophile)
Боже мой!mercy on us!
Боже мой!mercy me!
боже мой!oh God! (выражает гнев, удивление и т. п.)
боже мой!great God! (выражает гнев, удивление и т. п.)
Боже мой!Good grief! (Taras)
Боже мойOh my God (восклицание, выражающее удивление)
Боже мой! A internet abbrieviation that has managed to break communication boundaries and is spoken by some in public. Simply put OMG means, Oh my god! Person 1: "Look at her outfit, can you believe someone would wear that?" Person 2: "O M G., have they even heard of the word fashion."OMG (oh, my God!)
боже мой!God!
Боже мой!mercy upon me!
боже мой!good God!
боже мойoh man!
Боже мойgood heavens (восклицание, выражающее удивление)
Боже ты мой!good heavens (igisheva)
было бы нахальством с моей стороныthat would be presumptuous of me
в мои годыat my age
в этот сундук влезут все мои вещиthis trunk holds all my things
в этот сундук можно положить все мои вещиthis trunk holds all my things
вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей аргументацииyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей логикеyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей аргументацииyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей логикеyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжныit's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras)
ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом!your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house!
ваша комната больше моейyour room is larger than mine
ваше поведение заставляет меня забывать о моём долгеyour conduct cancels all my debts
ваши слова находят отклик в моём сердцеmy heart opens to your words
воздаяние за мои грехиfor my sins (an expression used to suggest jokingly that you have to do something as a punishment КГА)
вот, возьмите мои вещиhere, take my bags
вот документ, подтверждающий мои полномочияhere is my authority
вот мои распоряженияthose are my orders
вот мои условияHere's the deal
вот мой вундеркиндthis is my young hopeful
вот мой друг видел всё собственными глазамиmy friend here was a witness of the accident
вот мой ответ, и точкаthat's my answer, cut and dried
вот мой сын всё расскажет вамmy son here will tell you
вряд ли это покроет мои расходыthis will barely meet my expenses
все мои вещи надёжно уложеныall my things are securely packed
все мои вещи надёжно упакованыall my things are securely packed
все мои деньги и т.д. вышлиall my money the sugar, the wine, etc. is gone
все мои деньги и т.д. кончилисьall my money the sugar, the wine, etc. is gone
все мои деньги растраченыall my money was swallowed up
все мои желания вместе взятыеthe sum of all my wishes
все мои люди прислуга больныall my people are ill
все мои мечты сбылисьall my dreams came true
все мои надежды пропалиI feel all my hopes flat
все мои ожидания сбылисьall my expectations were realized
все мои суда потерпели крушениеall my ships have miscarried
входить в мои обязанностиcome within my duties (within my lot, etc., и т.д.)
Вчера по телевизору показывали мой любимый фильм.Yesterday, my favourite film was broadcasted on TV. (Soulbringer)
выдано за моей собственноручной подписью и с приложением печатиissued under my signature and seal (Johnny Bravo)
вычти мой долг из этой суммыtake my debt from the sum
для моего спокойствияfor the sake of my nerves (Bullfinch)
дни мои легки, беспечны и судьба ко мне сердечнаmy days are light, carefree, and fate is kind to me
до моего дома всего два шагаit is but a few steps to my house
до моего приездаprior to my arrival
до моего рожденияbefore I was born (из учебника dimock)
до этого она жила с моей сестройpreviously she had lived with my sister
дом моей тётки в войну разбомбили, и она жила с моей матерьюmy aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother
дом стал тесен для моей разросшейся семьиmy family has outgrown our house
допускать шум в моём домеpermit noise in my house (the sale of such drugs in this country, etc., и т.д.)
достаньте мне мои перчаткиget me my gloves
друзья мои напомнили мне о моём домеmy friends remembered me of home
Думаю, что вы прекрасно понимаете, что все мои замечания не для печатиI think you understand that all my remarks are strictly off the record (Taras)
если это позволят мои делаif my occasions give me leave
если это позволят мои обстоятельстваif my occasions give me leave
её имя стоит в списке раньше моегоher name comes before mine on the list
её подруга отвергла мои ухаживанияher girl-friend brushed me off
за моей подписью и с приложением печатиunder my hand and seal
за моей собственноручной подписьюunder my hand and seal
выдано за моей собственноручной подписью и с приложением печатиgiven under my hand and seal
за моей спинойbehind my back
за мои прегрешения я был назначен вfor my sins I was appointed to
за мой счётon me (фраза, которую употребляют в ресторане или кафе, чтобы указать, кто будет платить; букв. "на меня")
за мой счёт!it is my treat
за мой счётon my treat (Crawley)
за мой счётat my cost
за мой счётon my account
за мой счётat my expense (... EVA)
за пределами моего пониманияbeyond my compass
запиши на мой счёт 3 доллараbill me for $3
запишите все её покупки на мой счётset down all her purchases to my account
запишите десять долларов на мой счётput $ 10 to my account
запишите десять фунтов стерлингов на мой счётput £10 to my account
запишите мой адрес, пока не забылиwrite my address down before you forget it
запишите на мой счётput it on my bill
запишите стоимость туфель на мой счётput the shoes down to me
запишите стоимость туфель на мой счётput the shoes down to my account
запишите товар на мой счётput the goods down to me (to my account)
запишите товары на мой счётcharge the goods to me
запишите эти вещи на мой счётcharge the goods to my account
запишите эти вещи на мой счётcharge the goods against my account
запишите это на мой счётset it down to my account
запишите это на мой счёт, пожалуйстаput this to my account please?
запишите эту сумму на мой счётput this sum to my account
запишите эту сумму на мой счётenter the sum to me
запомни мои словаmark my words (Alex_Odeychuk)
запомните мои словаmark my words (В.И.Макаров)
и справа от меня все мои дочери вместе с их мужьямиwith all my daughters in arms with their husbands upon my right side (под защитой своих мужей)
из этого я заключаю, что мои шансы плохиеfrom this I gather that my chances are poor
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
как вы смеете подвергать сомнению мои мотивы?how dare you cast reflections on my motives?
как вы смеёте подвергать сомнению мои мотивы?how dare you cast reflexions on my motives?
как глупо с моей стороны!how stupid of me!
как он может судить о моей работе?how can he judge my work?
как ужасно, что они получили выговор из-за моей ошибкиit's awful that they were reprimanded because of my mistake
как это письмо оказалось на моём столе и т.д.?what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.?
как это письмо очутилось на моём столе и т.д.?what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.?
камень пролетел на волосок от моей головыthe stone missed my head by a hair's breadth
книга оправдала мой ожиданияthe book came up to my expectations
когда был жив мой отецwhile my father lived
когда вы доберётесь до моего вопроса?when will you get around to my question?
когда вы дойдёте до моего вопроса?when will you get around to my question?
когда мои глаза привыкли к темноте...when my eyes became accustomed to the dark...
когда настанет мой смертный час...when I come to die...
когда ты отдашь обратно мои конспекты?when will you return my notes?
когда я был молод, в дни моей юностиin my young days
когда я возвращался, я встретил моего другаas I was coming back I met my friend
когда я работал в газете, в мои обязанности входило придумывать заголовки к полосамone of my jobs at the newspaper office was to head up the page before it was printed
Кража моего кошелька подпортила впечатление от поездки в Дублин.Having my purse stolen took the shine off my visit to Dublin. (Alexey Lebedev)
крайность моего бедственного положенияthe flatness of my misery
кто будет нести ответственность за моего ребёнка?who will answer to me for my child?
кто опять трогал мои вещи?who's been at my things again?
кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
"кто-то ходит по моей могиле"someone is walking on my grave (внезапное и беспричинное ощущение тревоги, сопровождаемое дрожью Abysslooker)
куда вы дели мой кошелёк и т.д.?what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.?
куда вы положили мой кошелёк и т.д.?what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.?
куда девались все мои галстуки?where have all my ties disappeared?
куда я дел мои очки?what did I do with my glasses?
куда я дел мои очки?where did I put my glasses?
курсив мойitalics mine (примечание автора vitalinew)
курсив мойemphasis my own (VLZ_58)
курсив мойitalics supplied (примечание автора)
лучшее в моей жизниride of my life (МДА)
лучшие годы моей жизниthe best years of my life
математика-мой любимый предметmathematics is my favourite subject
мать моей невесты относится ко мне неодобрительноmy fiancee's mother does not approbate of me
между прочим, он мой другas it happens he is a friend of mine
можно было бы спросить моего согласияyou might have asked my permission
мои ботинки нуждаются в починкеmy shoes need repairing
мои ботинки нужно починитьmy shoes need repairing
мои ботинки сносилисьmy shoes are worn out
мои брат и сестра часто и т.д. ссорятсяmy brother and sister often always, never, etc. fight
мои бумаги и т.д. перемешались при переездеbecame confused in moving
мои бумаги и т.д. перепутались при переездеbecame confused in moving
мои вещи взвесили на таможнеthey weighed my bags at the Customs
мои глаза закрываются от снаmy eyes are sleeping
мои дела приняли дурной оборотmy affairs have taken a bad turn
мои денежки таютmy blunt is getting shy
мои деньги находятся в банкеmy money is held at the bank
мои детиmy children
мои дорогие друзьяmy wantons
мои друзья добавили меня в Тиндер ради приколаmy mates stuck me on Tinder for a laugh (ArcticFox)
мои друзья живут по всей странеmy friends are spread all over the country
мои знания в этой области не на высотеmy knowledge on the subject is a bit iffy (ad_notam)
мои исследования убедили меня в том, чтоmy studies have convinced me that
мои клиенты совершенно и т.д. довольныmy customers are fully hardly, scarcely, etc. satisfied
мои книги разбросаны в беспорядкеhe has looked for it all over the shop my books are all over the shop -
мои мысли часто возвращаются к этой темеmy thoughts often turn to this subject
мои мысли часто возвращаются к этому вопросуmy thoughts often turn to this subject
мои надежды не оправдалисьmy hopes were defeated
мои надежды не оправдалисьI was deceived in my hopes
мои надежды оказались напраснымиmy hopes have been falsified
мои надежды рухнулиmy hopes were defeated
мои неприятности ничто по сравнению с вашимиmy troubles are small compared as with yours
мои ноги одеревенелиmy legs are stiff
мои ноги окоченелиmy legs are stiff
мои носки полиняли после стиркиmy socks faded in the wash
мои окна выходят в садmy windows overlook the garden
мои окна выходят на заливmy windows open out upon the bay
мои прежние потери почти сводят на нет мои нынешние приобретенияmy gains are largely discounted by my previous losses
Мои расчёты оказались верныmy expectation proved to be right
Мои расчёты оказались верныmy presumption proved to be right
мои рука и т.д. горитmy hand smb.'s face, the child's forehead, smb.'s head, the swollen ankle, the wound, etc. is burning
мои слова для него – ничтоit's noting to him what I say
мои способности не направлены к этомуmy genius does not run thus
мои страхи оказались напраснымиmy fears have been falsified
мои туфли нуждаются в починкеmy shoes need repairing
мои туфли нужно починитьmy shoes need repairing
мои усилия не дали заметных результатовmy labours yielded but a poor result
мои усилия не принесли заметных результатовmy labours yielded but a poor result
мои усилия и т.д. увенчались успехомI succeeded in my efforts (in my attempt, in my ambition, etc.)
мои часы абсолютно правильныmy watch is quite right
мои часы "врут" на 5 минутmy watch is five minutes out
мои часы всегда хорошо ходятmy watch always keep good time
Мои часы идут верноmy watch is accurate
мои часы испортились от сыростиthe damp has spoilt my watch
мои часы куда-то запропастилисьmy watch has gone amiss
мои часы на 5 минут спешатmy watch is 5 minutes fast
мои часы не идутmy watch is not working
мои часы остановилисьmy watch stands still
мои часы отстаютmy watch is slow
мои часы отстаютmy watch goes too slow
мои часы отстаютmy watch loses
мои часы отстаютmy watch is losing (Anglophile)
Мои часы отстают на 15 минутmy watch is fifteen minutes slow
мои часы отстают на пять минутmy watch is five minutes slow
Мои часы спешат немногоmy watch is a bit fast
мои часы стоятmy watch has stopped
мои часы ходят хорошоmy clock is a good goer
мои часы хорошо идутmy watch keeps good time
мои чувства исключительно чистыmy feelings for her are nothing if not entirely pure
мои чувства к нейmy feelings toward her
мои шутки смешили всех за столомmy jokes set the whole table the company, the audience, the boys, etc. laughing (и т.д.)
на краю моей кружки имеется щербинаthere is a chip on my mug
на моей новой машине я могу показать скорость 100 миль в часcan clock up 100 miles an hour in my new car
на моей памятиin my memory (Bullfinch)
на моей памятиwithin my memory (There hasn’t been peace in the country in/within my memory Bullfinch)
на моей памятиwithin my recollection
на моей памятиin living memory (а также на нашей и т.д. памяти cyberleninka.ru dimock)
на моей памятиwithin my remembrance
на моей памятиoutside my recollection
на моей памятиto my personal memory (Alex_Odeychuk)
на моей памяти он всегда жил здесьhe's been living here as far back as I can remember
на моей памяти так было два разаit has happened twice withing my knowledge
на моей памяти так было два разаit has happened twice within my knowledge
на моей практикеin my practice (Ksue)
на мой век хватитit will last my time
на мой взглядto my mind
на мой взглядfrom where I'm standing (Technical)
на мой взглядin my eyes (inspirado)
на мой взглядas I see it (Interex)
на мой взглядby my reckoning
на мой взглядin my view
на мой взглядto my thinking
на мой взглядin my thinking
на мой взглядto my way of thinking
на мой взглядfrom a personal perspective (Andrey Truhachev)
на мой взглядin my point of view (Супру)
на мой взглядthe way I see it (Супру)
на мой взглядmy sense is that
на мой взглядmy guess is that
на мой взглядto me (вводное слово. То есть "как мне кажется" Franka_LV)
на мой взглядin my viewpoint (Johnny Bravo)
на мой взглядto my eye (Kody Wiremane)
на мой взглядsounds to me like (Markus Platini)
на мой взглядby my book (Inchionette)
на мой взглядI believe (Kostya Lopunov)
на мой взглядto me (4uzhoj)
на мой взглядfrom my point of view (Супру)
на мой взглядI think (AMlingua)
на мой взглядin my opinion
на мой взгляд, вы не правыin my judgment you are wrong
на мой взгляд ему нельзя доверятьin my book, he is not to be trusted
на мой взгляд это не такin my opinion it's not so
на мой вкусfor my liking (kite4ka)
на мой вкусfor my taste (bookworm)
на мой по-моему, ему нельзя доверятьin my book, he is not to be trusted
на мой счётon my account
на мой счёт не беспокойтесьdon't trouble yourself on my account (dimock)
на мой счёт не волнуйсяdon't trouble yourself on my account
на моём векуin my lifetime
на этой машине я и мои друзья исколесили всю Англию, Шотландию и Уэльсthat car carried me and friends to every corner of England, Scotland and Wales
на этой фотографии я стою между Фредом и моей мамойin this photograph, I'm between Fred and my mother
нам удалось согласовать наши планы на отпуск с моей работой в начале летаwe managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer
нам удалось утрясти наши планы на отпуск с моей работой в начале летаwe managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer
не мои проблемыnone of my business (Rust71)
не надо так преувеличивать мои достоинстваdon't build me up too much
несмотря на все мои протесты, он уехалhe left in spite of all my protests
несмотря на мои усилия, мальчик оставался безучастнымin spite of my efforts the boy remained passive
несчастье моей жизниthe bane of my life
ну и починил же ты во что ты превратил мои часы!you made a fine mess of my watch!
ну, милый мой, так где же это?well, man, where is it?
ну, пошли, мой милый!come along my good man!
ну, пошли, мой милый!come along, man!
ну, пошли, мой милый!come along my good man!
о, Боже мой!ah me!
о, Боже мой!OMBJ (Oh My Black Jesus)
о милый, мой милыйoh baby, my baby (Alex_Odeychuk)
обе книги моиboth books are mine
один мой другa friend of mine (A friend of mine said it happened the night before and there was about 20 last night. (Из статьи о неожиданном выходе осьминогов на сушу) I. Havkin)
один мой знакомыйone person I know (4uzhoj)
один мой знакомыйan acquaintance of mine
один мой хороший другa particular friend of mine
один мой хороший знакомыйa particular friend of mine
он выплатил мои долгиhe paid my debts for me
он женился на моей сестреhe married my sister
он замечает все мои ошибкиhe notes all my mistakes
он исказил мои словаhe twisted my words
он исполнил мои стихи на мотив популярной песенкиhe sang my poem to the tune of a popular song
он мои товарищ по школеhe is a schoolmate of mine
он не принимал мои угрозы всерьёзhe laughed at my threats
он неправильно истолковал мои словаhe took my words the wrong way
он неправильно истолковал мои словаhe took my words wrong
он обманул мои ожиданияhe mocked my expectations
он опять брал без спроса мои бритвенные принадлежностиhe has been at my shaving things again
он опять брал мои бритвенные принадлежностиhe has been at my shaving things again
он понял мои намёкиmy hints were not lost upon him
он принял мои слова близко к сердцуhe took my words to heart
он принял мои слова за шуткуhe treated my words as a joke
он принял мои условияhe agreed to my terms (to my plan, мой план)
он приписал себе мои достиженияhe took credit for my work
он редко принимает во внимание мои советыhe seldom regards my advice
он с благодарностью принял мой советhe took my advice in good part
он согласился на мои условияhe came to my terms
он спел мои стихи на мотив популярной песенкиhe sang my poem to the tune of a popular song
он старался облегчить мои страданияhe laboured to redress my pain
она воротит нос от моей стряпниshe turns up her nose at my cooking
она всегда принимала сторону моего братаshe always sided with my brother (bigmaxus)
она и слышать не хочет о моём отъездеshe will not hear of my going
она не в моём духеshe is not my style (Viacheslav Volkov)
она не в моём стилеshe is not my style (Viacheslav Volkov)
она не моего уровняshe is out of my league (But to hear you tell it, she's  out of  my  league .)
она не мой типshe is not my style (Viacheslav Volkov)
она отвергла все мои предложения помочь ейshe flouted all my offers to help
она отвергла все мои предложения помочь ейshe flouted all my offers of help
она перебрала все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
она перемерила все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
она пересмотрела все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
она представила своего соседа моей двоюродной сестреshe acquainted her neighbour with my cousin
она смотрит за моей собакой, когда уезжаюshe keeps my dog when I am away
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
они столкнули меня с моего местаthey pushed me off my seat
от всего моего сердцаfrom my heart
от кого зависит решение моего дела?on whom does the decision in my case depends?
от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is within walking distance of the school
от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is in walking distance of the school
от моего имениin my name (Taras)
от моего имениin my own name (Johnny Bravo)
от моего имениon my behalf of
от моего имениon my behalf
от этого пострадали мои сбереженияit made a dent in my savings (in my reserves, in smb.'s finances, etc., и т.д.)
от этого пострадали мои сбереженияit made a hole in my savings (in my reserves, in smb.'s finances, etc., и т.д.)
отвечать ему было ниже моего достоинстваit would be below me to answer him
отдайте мне мои деньгиreturn me my money
Отпусти народ мой!Let My People Go (Tanya Gesse)
памяти моего братаsacred to the memory of my brother (обыкн. надпись на могильных плитах)
передайте вашему брату мой низкий поклонgive my kindest love to your brother
передайте вашему брату мой сердечный приветgive my kindest love to your brother
передайте ему мои наилучшие пожеланияgive him my best regards (Andrey Truhachev)
передайте ему мои словаreport my words to him
передайте ему мой поклонremind him of me
передайте ему мой поклонmy compliment to him
передайте ему мой приветmy compliment to him
передайте ему мой приветcommend me to him
пишите от моего имениwrite in my name
побывал бы ты в моей шкуре!if you only were in my shoes!
повлияйте на моего братаwill you use your influence with my brother?
пожалуйста, отнесите наверх мои вещиwill you take up my bags, please? (В.И.Макаров)
пожалуйста, передай мой приветplease, present my compliments to
пожалуйста, примите мои извинения заplease accept my apologies for
пожалуйста, примите это как выражение моей сердечной благодарностиkindly accept this expression of my cordial thanks
пожалуйста, уложите мой ящикpack my box, please
пожалуйста, упакуйте мой ящикpack my box, please
позовите кого-нибудь, чтобы отнести мои чемоданыwill you, please, ring for someone to carry my bags?
положите мой завтрак в пакетput up my lunch in a bag
помешать моей работеget in the way of my work (Viola4482)
попомните мои слова!mind my words!
попомните мои слова, мальчик об этом пожалеетmark my words, the boy will be sorry for this
последнее замечание было камешком в мой огородthat last remark was a dig at me
последний отпуск серьёзно истощил мой счёт в банкеthat last holiday has seriously depleted my bank account
послушайте меня, друзья мои!you, my friends, listen to me!
почему вы принимаете мои замечания так близко к сердцу?why do you take on at my remarks?
почему вы принимаете так близко к сердцу мои слова?why do you take on at my remarks?
придёт и мой черёд!my turn will come!
прими мои соболезнования!accept my sympathies! (Andrey Truhachev)
примите мои глубочайшие и искренние соболезнования по поводу утраты, которую вы понеслиplease accept my most sincere condolences on your loss
Примите мои заверения вplease accept this expression of my
примите мои извиненияso my apologies (Alex_Odeychuk)
примите мои поздравленияplease accept my congratulations
примите мои смиренные поклоныPAMHO (Oksie)
примите мои смиренные поклоныplease accept my humble obeisances (Acronym: PAMHO; used by Vaisnavas Visnu devotees Oksie)
примите мои соболезнования!accept my sympathies! (Andrey Truhachev)
примите мои соболезнованияaccept my condolences (kee46)
Примитете мои соболезнованияI commiserate with you (alex)
примите, пожалуйста, мои извиненияplease accept my apologies (Alexander Oshis)
примите, пожалуйста, мои извиненияplease accept my regrets
пришёл мой черёдmy turn came (Dj_Nick)
простите, мой грех!it's my fault
простите, мой грех!I'm sorry
против моей волиin spite of myself (Jeminem)
противопоставить его волю моейoppose his will against mine
прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётсяtwo months have passed I count my passport as lost
пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger (A. M. Gilliam)
пусть мальчик принесёт мои книгиplease, have the boy bring my books
разрешать шуметь в моём домеpermit noise in my house (the sale of such drugs in this country, etc., и т.д.)
разрешите позвольте, мне представить вам моего братаpermit me to introduce my brother to you
рациональная причина моего странного поведенияmethod to my madness (xmoffx)
результаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре пунктаthe results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four heads
результаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре частиthe results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four heads
результаты превзошли все мои ожиданияthe results surpassed all my hopes
родственники моей женыmy wife's people
с моего ведомаwith my consent
с моего ведомаwith my knowledge
с моего разрешенияwith my permission (WiseSnake)
с моего разрешенияfrom my permission (WiseSnake)
с моей молодостиfrom my youth upon
с моей молодостиfrom my youth up
с моей стороныof me (It would be selfish of me to make you stay. 4uzhoj)
с моей стороныon my part (dinchik%))
с моей стороныfor my part
с моей стороныat my end (If you good people are prepared to guide me further, I'm prepared to do what is necessary at my end to try determine the cause of this.)
с моей стороныfor my own part
с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил этоit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
с моей стороны не было никакой провокацииthere was no provocation on my part (никакого повода)
с моей точки зренияfrom where I'm standing (kozavr)
с моей точки зренияspeaking personally (Bullfinch)
с моей точки зренияin my point of view (Супру)
с моей точки зренияin my viewpoint (Johnny Bravo)
с моей точки зренияfrom my point of view
с моей точки зренияin my opinion (т.е. "по моему мнению" Franka_LV)
с моей точки зренияfrom a personal perspective (Andrey Truhachev)
с моей точки зренияfrom my perspective (Taras)
с моей точки зренияmy mind (Franka_LV)
с сожалением сообщаю вам о смерти моего отцаit is with regret that I inform you of my father's death
с тех пор он не переступал порога моего домаhe hadn't crossed the door of my house ever since
с этим городом связаны мои воспоминания о счастливом детствеthis town has many happy childhood associations for me
самый счастливый день в моей жизниthe gladdest day of my life (Anglophile)
сведения, имеющиеся в моём распоряженииthe information in my possession
седлай моего коня!caparison my horse
скажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего приходаtell her to stay up until I get home
сказано на мой счётaimed at
"Сказка моей жизни"the Story of My Life (автобиографическое произв. Андерсена)
собака обнюхала мои ботинкиthe dog smelt at my shoes
собака обнюхала мои ботинкиthe dog smelt my shoes
собака тёрлась о мои ногиthe dog rubbed itself against my legs
совершенно против моей волиfull sore against my will
состояние больного потребовало моего немедленного возвращенияthe condition of the sick man made it imperative that I should return at once
состояние здоровья моего отца остаётся серьёзнымmy father's state of health remains serious
состояние моего пациента тяжёлоеmy patient is in bad shape
спасибо. Передайте ему мой привет от меня, когда увидите егоoh, thank you. Give him my regards when you see him
счастливейшая минута моей жизниthe happiest hour of my life
сын мойa son of the soil (обыкн. my son; в обращении духовного лица)
сын мойmy son
такова-то ваша благодарность за мои труды?is that alt your consideration for my pains?
те мои чувства мои глаза обманули меняmy senses my eyes deceived
тебе нравится марка моего автомобиля?do you like the make of my car?
то, что ему удалось обнаружить, подтвердило мои догадкиhis discovery supported my suspicions
то, что ему удалось обнаружить, подтвердило мои подозренияhis discovery supported my suspicions
то, что случилось, оправдало мои надеждыwhat has occurred is coincident with my hopes
тот, о ком вы говорите, мой лучший другhe of whom you speak is my best friend
ты в моём вкусеyou're just my type (Taras)
ты же мой другyou're supposed to be my friend (Thamior)
ты знаешь мой стиль!that's how I roll (Bullfinch)
ты как раз в моём вкусеyou're just my type (Taras)
ты – мой гостьyou can be my guest (suburbian)
ой ты мой лапочкаaw diddums (возглас сочувствия ребёнку и саркастическая реплика в адрес обиженного взрослого Баян)
ты передёргиваешь мои словаyou are turning my words around
ты просто в моём вкусеyou're just my type (Taras)
ты снял тяжесть с моей душиyou've taken a load off my mind
ты ударился мой маленький?did he hurt himself then?
ты ушибся, мой маленький?did he hurt himself then?
у меня есть девушка, которая на данный момент находится в моём родном городеI have a girlfriend which at the moment live in my home town. (illidan_moon)
у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей частиI haven't the time, and then it isn't my business
у моего телефона очень слабая вибрацияmy phone has got a very weedy vibrate setting
в доме у моей тёткиat my aunt's
у моей тётки никогда не водилось много денег, но она как-то обходиласьmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концамиmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
у него были ответы на все мои вопросыhe had answers to all my questions (They might not have been the right answers, but he was able to answer pretty much everything I could come up wi Alex_Odeychuk)
у него были припасены доводы против любого моего предложенияhe was armed with arguments against any proposal of mine
у него галстук вроде моегоhe has a tie like mine
увы, мои опасения были не напрасныalas, my fears were just
угощение за мой счётit's my treat (my treat)
удостоверено в своей подлинности в моём присутствииsubscribed and sworn before me (Johnny Bravo)
удостоверяю моей подписью и печатьюwitness my hand and seal
удушлив смрад злодейства моегоmy offence is rank, it smells to heaven (Shakespeare)
цель моего приезда сюдаmy object in coming here
шутка на мой счётa joke on me
эти песни слишком высоки для моего голосаthese songs are pitched too high for me
эти песни слишком высокие для моего голосаthese songs are pitched too high for me
эти факты и т.д. укрепили меня в моём решенииthese facts the news, his letters, reflections, etc. determined me
эти факты и т.д. утвердили меня в моём решенииthese facts the news, his letters, reflections, etc. determined me
эти цветы – гордость моего садаthese flowers are the choice of my garden
эти частые походы в театр опустошают мой карманthese frequent visits to the theatre are eating into my pocket
эти частые походы в театр опустошают мой кошелёкthese frequent visits to the theatre are eating into my pocket
это всё куплено на мои трудовые деньгиall this was bought with my hard-earned money
это их книги, а не моиthose books are theirs, not mine
это меткое словцо подтолкнуло мои размышленияthis bon mot gave a fillip to my thoughts
это не входило в мои расчётыI had not allowed for that
это не входило в мои расчётыthat did not enter into my calculations
это не входит в мои соображенияthat is no part of my calculation
это рассеивает все мои сомненияthat sets all my doubts at rest
я запрещаю тебе трогать мои вещиI forbid you to touch my things
я и мои близкие желаем вам успехаmy family unites with me in wishing you success
я ищу на нём мои деньгиI claim my money from him
я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намеренияI may have offended him, but such was not my intention
я научу его не соваться в мои делаI will teach him not to meddle in my affairs
я покажу ему, как соваться в мои делаI will teach him not to meddle in my affairs
я понял так, что мне возместят мои расходыI understood that my expenses were to be paid
я понял так, что мои расходы будут оплаченыI understood that my expenses were to be paid
я пытался установить хорошие отношения с соседями, но они всегда отвергали мои попыткиI've tried to make contact with the neighbours but they've always brushed me off
я хочу, чтобы погладили мои вещиplease have my things pressed
язык мой – враг мойmy tongue runs away with me (Anglophile)
Showing first 500 phrases